1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 2 00:00:18,875 --> 00:00:23,083 Evet arkadaşlar, bugünkü şarkımız Shirley Ellis'ten "The Clapping Song". 3 00:00:23,208 --> 00:00:27,166 Şarkıyı söylediğinizde her kelimeyi net ve öz duymak istiyorum. 4 00:00:27,375 --> 00:00:28,208 Yumi? 5 00:00:28,375 --> 00:00:30,083 Önce sen söyler misin Amber? 6 00:00:30,166 --> 00:00:33,333 Seni gördükten sonra çok daha iyi söylüyoruz. 7 00:00:33,583 --> 00:00:35,208 Lütfen! 8 00:00:35,291 --> 00:00:38,125 Tamam. Ama sadece ilk dize. 9 00:00:54,166 --> 00:00:56,500 - Sağ olun. Evet, herkes hazır mı? - Evet! 10 00:00:56,583 --> 00:00:57,916 Tamam, ayağa kalkın! 11 00:00:58,416 --> 00:01:00,583 Neyi hatırlamamız gerekiyor Divalarım? 12 00:01:00,958 --> 00:01:02,708 - Sözleri pazarlamayı! - Ve? 13 00:01:03,000 --> 00:01:04,125 Soul alkışlarını! 14 00:01:04,208 --> 00:01:06,083 Aynen! Başlat Peder Chee. 15 00:01:08,625 --> 00:01:09,958 Çok teşekkürler. 16 00:01:31,000 --> 00:01:32,625 Soul alkışlarını alayım! 17 00:01:32,708 --> 00:01:35,083 Verebileceğiniz en büyük alkışlar olsun! 18 00:01:35,166 --> 00:01:36,166 Çok hoş! 19 00:01:36,916 --> 00:01:40,250 Peder Chee. Bana soul alkışları lazım. Hadi. 20 00:01:42,916 --> 00:01:44,833 Pekâlâ, bu dizeye hazır mısınız? 21 00:01:44,916 --> 00:01:48,125 Her kelimeyi elinizden geldiğince net duymalıyım! 22 00:01:48,208 --> 00:01:49,916 Ve soul alkışları da olmalı. 23 00:01:51,375 --> 00:01:52,416 Ve hazır! 24 00:02:09,208 --> 00:02:12,125 VEREBİLECEĞİN KADAR ÖDE İNGİLİZCE SINIFI 25 00:02:32,458 --> 00:02:33,875 ANNIE'S DONUT 26 00:02:45,041 --> 00:02:46,458 - Sağ ol Lloyd. - Ne demek. 27 00:02:47,250 --> 00:02:48,083 Şuna bak. 28 00:02:48,166 --> 00:02:50,583 RESMÎ LİSE DENKLİK BELGESİ 29 00:02:50,666 --> 00:02:51,666 Geçtim. 30 00:02:53,125 --> 00:02:54,125 Dostum! 31 00:02:54,166 --> 00:02:55,166 Çok gururluyum. 32 00:02:55,208 --> 00:02:56,458 Hep senin sayende. 33 00:03:01,541 --> 00:03:02,541 Teşekkürler. 34 00:03:30,083 --> 00:03:33,000 MATTHEW QUICK'İN SORTA LIKE A ROCK STAR KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR 35 00:03:47,583 --> 00:03:50,625 MÜZİKAL TİYATRO KLASİKLERİ 36 00:04:00,500 --> 00:04:02,125 Hâlâ aç mısın Koca Bobby? 37 00:04:04,708 --> 00:04:05,750 Aferin! 38 00:04:11,875 --> 00:04:15,250 KİRALIK 39 00:04:33,208 --> 00:04:35,791 CARNEGIE MELLON ÜNİVERSİTESİ TİYATRO BÖLÜMÜ 40 00:04:42,791 --> 00:04:46,791 "EVİNDE GİBİ HİSSETMEK" 41 00:05:01,375 --> 00:05:02,208 Anne. 42 00:05:02,291 --> 00:05:04,375 - Selam bebeğim. - Geciktin. Neredeydin? 43 00:05:04,458 --> 00:05:06,666 Biliyorum. Ama sana bir şey getirdim. 44 00:05:07,625 --> 00:05:08,625 Bak. 45 00:05:11,166 --> 00:05:12,250 Yemek getirdim. 46 00:05:15,250 --> 00:05:16,666 Tatlı bu. 47 00:05:16,750 --> 00:05:18,750 Kim tatlıdan yemek olmaz demiş? 48 00:05:19,708 --> 00:05:20,958 Beslenme uzmanları? 49 00:05:21,333 --> 00:05:23,666 Beslenme uzmanları cheesecake sevmez mi? 50 00:05:26,416 --> 00:05:27,666 Copper Kettle'dan. 51 00:05:30,708 --> 00:05:31,708 Barda oturdun mu? 52 00:05:32,750 --> 00:05:34,083 Bir kadeh şarap içtim. 53 00:05:34,250 --> 00:05:36,083 - Tek bir tane. - Hiç içmemelisin. 54 00:05:36,166 --> 00:05:38,041 Ama tek bir tane içtim. 55 00:05:38,791 --> 00:05:40,250 Yani Oliver geri mi döndü? 56 00:05:40,333 --> 00:05:43,500 Hayır. Pek sayılmaz. Sadece bize yemek almak istedim. 57 00:05:43,583 --> 00:05:45,208 Bu, yemek değil anne. 58 00:05:45,291 --> 00:05:48,375 Ev bakacaktın, Oliver'dan cheesecake almak yerine. 59 00:05:49,750 --> 00:05:51,750 Sadece bunu verebiliyordu, aldım. 60 00:05:52,208 --> 00:05:54,208 Senin için yeterince iyi değilse üzgünüm. 61 00:05:54,666 --> 00:05:55,666 Onu demek... 62 00:06:19,541 --> 00:06:20,916 Çok güzel. 63 00:06:22,458 --> 00:06:24,291 Gerçekten çok güzel anne. 64 00:06:25,625 --> 00:06:26,625 Al. 65 00:06:26,833 --> 00:06:27,666 Hayır. 66 00:06:27,750 --> 00:06:28,791 - Biraz ye. - İstemem. 67 00:06:28,875 --> 00:06:31,166 - Kızma. Bir lokmacık. Söz. - Kızmadım. 68 00:06:31,291 --> 00:06:34,208 Yediğim en iyi cheesecake ve sen hayır diyorsun. 69 00:06:43,041 --> 00:06:44,625 - Değil mi? - Evet! 70 00:06:44,708 --> 00:06:46,458 - Çok güzel. - Çok iyi. 71 00:06:47,583 --> 00:06:49,500 Gördün mü? Söylemiştim! 72 00:06:52,416 --> 00:06:53,416 Teşekkürler. 73 00:06:54,791 --> 00:06:55,791 Rica ederim. 74 00:06:59,666 --> 00:07:01,625 "Umut o tüylü şey 75 00:07:01,958 --> 00:07:03,833 Ruhumuza yuva kuran 76 00:07:04,541 --> 00:07:07,166 Sözsüz şarkılar söyleyen 77 00:07:07,291 --> 00:07:08,875 Ve asla susmayan 78 00:07:09,875 --> 00:07:11,916 Ve en tatlısı fırtınada duyulur 79 00:07:12,375 --> 00:07:14,166 Ve birçoğunu sıcak tutan kuşu 80 00:07:14,708 --> 00:07:16,833 Utandırabilen fırtına 81 00:07:16,916 --> 00:07:18,625 Çok sert olmalı 82 00:07:19,583 --> 00:07:21,750 Onu en soğuk ülkede duydum 83 00:07:21,916 --> 00:07:23,791 Ve en tuhaf denizde" 84 00:07:24,416 --> 00:07:26,333 "Yine de en büyük acıda bile 85 00:07:27,416 --> 00:07:29,208 Tek kırıntımı istemedi benden" 86 00:07:37,041 --> 00:07:38,916 "Fırtına çok sert olmalı." 87 00:07:46,958 --> 00:07:48,791 Fırtınanın içindeyiz, değil mi? 88 00:07:51,750 --> 00:07:52,750 Evet. 89 00:07:58,625 --> 00:07:59,625 Üzgünüm. 90 00:08:00,791 --> 00:08:02,041 Senin suçun değil. 91 00:08:07,041 --> 00:08:08,250 İyi olacağız. 92 00:08:11,166 --> 00:08:12,166 İyi mi? 93 00:08:14,041 --> 00:08:15,666 Beklentin düşük anne. 94 00:08:16,666 --> 00:08:18,083 Harika olacağız. 95 00:08:18,708 --> 00:08:20,916 Muhteşem olacağız. 96 00:08:25,541 --> 00:08:26,708 İşte benim kızım. 97 00:08:51,750 --> 00:08:53,125 Kalk, güne başla evlat. 98 00:09:15,666 --> 00:09:17,750 - Hoşça kal anne. - Güle güle bebeğim. 99 00:09:20,250 --> 00:09:21,750 - Harika günler! - Sağ ol! 100 00:10:01,625 --> 00:10:03,250 Christian, John, günaydın. 101 00:10:03,625 --> 00:10:04,916 Bugün donut ister misiniz? 102 00:10:05,041 --> 00:10:06,041 Teşekkürler. 103 00:10:06,916 --> 00:10:07,958 Sağ ol. 104 00:10:09,791 --> 00:10:10,791 Günaydın. 105 00:10:11,041 --> 00:10:12,083 - Donut? - Sağ ol. 106 00:10:12,166 --> 00:10:13,166 Teşekkürler. 107 00:10:15,750 --> 00:10:17,750 Selam Bay Linder. Benim, Amber. 108 00:10:18,125 --> 00:10:19,125 Amber Appleton. 109 00:10:19,916 --> 00:10:20,916 Hatırladınız mı? 110 00:10:23,541 --> 00:10:24,666 Akraba mıyız? 111 00:10:25,458 --> 00:10:29,750 Hayır, hafta sonu burada çalışıyorum ama donut vardı, uğrayayım dedim. 112 00:10:29,833 --> 00:10:30,833 İster misiniz? 113 00:10:35,708 --> 00:10:38,375 Dikkatli ol, bugün üçüncü kategori durumu var. 114 00:10:38,666 --> 00:10:39,916 Daha kötü olabilirdi. 115 00:10:43,500 --> 00:10:45,125 - Kim o? - Benim! 116 00:10:45,208 --> 00:10:47,166 Tahmin ettim. Defol! 117 00:10:48,166 --> 00:10:49,291 Günaydın Joan. 118 00:10:49,750 --> 00:10:52,541 Gürültücü olduğunu söyleyen oldu mu hiç? 119 00:10:53,041 --> 00:10:54,208 Günaydın Joan. 120 00:10:54,416 --> 00:10:57,375 - "Aydın" fikre göre değişir. - Ama şu bir gerçek. 121 00:10:57,750 --> 00:11:00,416 Renkli şekerli donut. En iyisi, sana sakladım. 122 00:11:00,833 --> 00:11:01,833 Hayır. 123 00:11:04,333 --> 00:11:05,708 Tamam, ben yerim. 124 00:11:13,333 --> 00:11:16,208 Sabaha başlamak için rahatlatıcı bir eğlence mi? 125 00:11:16,291 --> 00:11:17,333 Evet. 126 00:11:25,208 --> 00:11:29,416 Pekâlâ. Duşunu kullanabilir miyim? Bizim şofben hâlâ bozuk. 127 00:11:29,500 --> 00:11:32,583 Ben senin yaşındayken sıcak duş almazdık. 128 00:11:33,250 --> 00:11:34,166 Bu, hayır mı demek? 129 00:11:34,250 --> 00:11:35,583 Buyur. 130 00:11:38,666 --> 00:11:40,833 - Fıkra anlatayım mı? - İşte ona hayır. 131 00:11:41,041 --> 00:11:42,625 Bu kez güleceksin. Hazır mısın? 132 00:11:42,708 --> 00:11:45,166 Balsız balığa ne denir? 133 00:11:46,541 --> 00:11:47,541 Ik! 134 00:11:50,541 --> 00:11:53,333 Dikkat et Joan. Bir gün seni güldüreceğim. 135 00:11:53,416 --> 00:11:55,416 Tabii önce ben seni ağlatmazsam. 136 00:11:55,500 --> 00:11:57,125 Denesen de ağlatamazsın. 137 00:12:14,666 --> 00:12:17,666 Ricky! Günaydın! Kahvaltı! 138 00:12:26,541 --> 00:12:29,583 Ricky! Hadi dostum, okulumuz var! 139 00:12:32,125 --> 00:12:34,125 BB-8 saatim 07.12'yi gösteriyordu. 140 00:12:34,916 --> 00:12:36,333 Dün 07.13'tü. 141 00:12:36,416 --> 00:12:38,458 Salı 07.14'tü. 142 00:12:39,250 --> 00:12:40,375 Ne demek istiyorsun? 143 00:12:41,750 --> 00:12:44,416 Beni her gün bir dakika erken uyandırıyorsun. 144 00:12:44,791 --> 00:12:48,083 Beni yakaladın. Planım sonunda seni 04.00'te uyandırmak. 145 00:12:48,166 --> 00:12:49,166 Sonra gece mi? 146 00:12:49,208 --> 00:12:50,125 Sonra dün. 147 00:12:50,208 --> 00:12:52,083 Ben daha uyumadan! 148 00:12:52,458 --> 00:12:54,708 Berbat olurdu ama havalı da olabilirdi 149 00:12:54,791 --> 00:12:57,541 çünkü birlikte kahvaltı edip gece uyumayabilirdik. 150 00:12:59,083 --> 00:13:00,000 Annen geldi. 151 00:13:00,083 --> 00:13:01,250 O da erken geldi. 152 00:13:01,625 --> 00:13:02,791 - Komplo bu. - Hayır. 153 00:13:03,833 --> 00:13:04,750 Günaydın Donna. 154 00:13:04,833 --> 00:13:06,041 - Selam. - Selam anne. 155 00:13:06,125 --> 00:13:06,958 İş nasıldı? 156 00:13:07,041 --> 00:13:10,875 Gece vardiyası. Hayatın nahoş bir parçası. 157 00:13:13,833 --> 00:13:16,125 Amber! Ty geldi! 158 00:13:43,083 --> 00:13:44,083 Aman kalkma. 159 00:13:44,916 --> 00:13:45,916 Amber! 160 00:13:47,125 --> 00:13:48,541 Tezgâhta bırakmışsın. 161 00:13:50,416 --> 00:13:51,791 Evet. Teşekkürler. 162 00:13:51,875 --> 00:13:53,500 - Hoşça kal anne. - Güle güle. 163 00:13:53,750 --> 00:13:55,666 - Harika günler Amber. - Her zaman. 164 00:14:02,083 --> 00:14:03,708 Hendrix. Fox ve Fox. 165 00:14:03,791 --> 00:14:05,000 - Selam Amber. - Selam. 166 00:14:06,041 --> 00:14:07,041 Selam. 167 00:14:07,375 --> 00:14:08,375 Merhaba. 168 00:14:08,875 --> 00:14:10,541 Jordan, boyama kitabı mı o? 169 00:14:10,625 --> 00:14:12,583 Çünkü sayfalarına marker bulaşmış. 170 00:14:12,666 --> 00:14:13,750 Etkileyici. 171 00:14:14,583 --> 00:14:15,666 Teşekkürler. 172 00:14:34,666 --> 00:14:38,416 31 gün okula gittik, 31 araba yolculuğu eder. 173 00:14:38,500 --> 00:14:40,375 Ve 31 sandviç, değil mi? 174 00:14:40,458 --> 00:14:42,750 - Çok fazla sandviç. - Tamam, cidden 175 00:14:42,833 --> 00:14:45,916 Ty sandviçi hak ediyor çünkü bizden erken çıkıyor. 176 00:14:46,000 --> 00:14:48,125 - Ve tek arabalı benim. - Doğru. 177 00:14:48,208 --> 00:14:51,875 - Araba mı? Araba değil bu. - Teknik olarak senin değil. 178 00:14:51,958 --> 00:14:53,500 Arabaya erişimi olan tek kişi o. 179 00:14:53,583 --> 00:14:55,708 - Evet, sağ ol. Erişim. - Araç diyelim. 180 00:14:55,791 --> 00:14:58,583 Hâlâ niye bundan sandviç hak ediyor anlamadım. 181 00:14:58,666 --> 00:15:00,291 - Sağ ol. - Sadece söylüyorum. 182 00:15:00,375 --> 00:15:04,125 Bence Amber, Ty'dan hoşlanıyor. O yüzden sandviç yapıyor. 183 00:15:26,833 --> 00:15:29,750 Bando bütün sene tubasız çaldı, fark ettiniz mi? 184 00:15:30,291 --> 00:15:31,791 Biri yazın alıp götürmüş. 185 00:15:32,291 --> 00:15:35,291 Evet, Ryan Gold'a bakın. Tuhaf duruyor. 186 00:15:36,041 --> 00:15:37,083 Üzgün duruyor. 187 00:15:37,375 --> 00:15:39,166 Yarım futbol sezonu tubasız çaldılar. 188 00:15:39,250 --> 00:15:42,708 Eyalet şampiyonası yaklaşıyor, tubasız diskalifiye olurlar. 189 00:15:43,000 --> 00:15:44,791 Tamam ama kim tuba götürür ki? 190 00:15:45,000 --> 00:15:46,916 Canı çok tuba çeken biri. 191 00:15:47,291 --> 00:15:48,916 Teknik olarak bir suzafon. 192 00:15:49,000 --> 00:15:51,166 Karanlık ağda çok para eder. 193 00:15:51,541 --> 00:15:54,541 Niye yenisini almıyorlar? Ödünç alırlar, kiralarlar. 194 00:15:54,625 --> 00:15:57,250 Tabii Ty. Ryan'a fazla tubanı versene. 195 00:15:57,333 --> 00:15:59,208 - Suzafon. - Kimse gönüllü olmadı. 196 00:15:59,291 --> 00:16:02,416 Düzgün bir bando modeli için 3000, 4000 yeterli. 197 00:16:02,791 --> 00:16:04,291 Şu anda karanlık ağda mı? 198 00:16:05,000 --> 00:16:07,916 Bence tubayı bu yılki Varyete Şov'da amaç yapalım. 199 00:16:08,375 --> 00:16:09,500 Kararı okul vermiyor mu? 200 00:16:09,583 --> 00:16:12,250 Varyete Şov'u Amber yönetiyor. O kurdu. 201 00:16:12,333 --> 00:16:14,375 İnsanları tuba için nasıl heyecanlandırırız? 202 00:16:14,458 --> 00:16:15,708 Tanrım, suzafon. 203 00:16:15,791 --> 00:16:18,583 Bilmiyorum ama zorundayız. Ryan'a baksana. 204 00:16:24,000 --> 00:16:25,500 - Selam Amber. - Selam Leah. 205 00:16:26,208 --> 00:16:29,333 Leah harika. Bu yıl Oklahoma! seçmelerine katılacak. 206 00:16:29,750 --> 00:16:30,750 Öyle mi? 207 00:16:31,041 --> 00:16:32,833 - Nereye varacağımı anladın. - Evet. 208 00:16:32,916 --> 00:16:36,166 Bay Franks müthiş bir Curly olacağını düşünüyor. Biz de. 209 00:16:36,250 --> 00:16:37,958 - Bu yıl bize lazımsın. - Bilmiyorum. 210 00:16:38,041 --> 00:16:41,166 Bir sürü kişi karşısında sahneye çıkmak korkutucu. 211 00:16:41,291 --> 00:16:43,500 Onlar karşısında futbol oynuyorsun. 212 00:16:43,583 --> 00:16:46,208 Evet ama müzikal şarkısı söylemem gerekmiyor. 213 00:16:46,541 --> 00:16:47,958 Ya da kovboy şapkası takmam. 214 00:16:48,041 --> 00:16:50,375 Bence kovboy şapkasıyla harika olurdun. 215 00:16:54,291 --> 00:16:57,000 Sana mesaj atmaya çalıştım ama iletilmedi. 216 00:16:57,791 --> 00:17:00,875 Evet. O mesele. 217 00:17:00,958 --> 00:17:04,916 Telefonumu kaybettim ve yenisini alma fırsatım daha olmadı. 218 00:17:05,250 --> 00:17:07,250 Şeyi umuyordum... 219 00:17:07,916 --> 00:17:09,291 Özel bir sohbet etmeyi. 220 00:17:09,583 --> 00:17:12,500 Telefonlar özel değil. Ağ dışında kalmak daha iyi. 221 00:17:12,583 --> 00:17:16,125 Ayrıca tüm Amerika'da cep telefonu olmayan tek gencim. 222 00:17:16,208 --> 00:17:17,208 Ne kadar havalı. 223 00:17:17,625 --> 00:17:18,833 Hiç havalı değil. 224 00:17:20,041 --> 00:17:23,208 Yani, sanırım Oklahoma'da geçiyor. 225 00:17:23,291 --> 00:17:24,958 Evet, bu yüzden... 226 00:17:28,916 --> 00:17:30,500 ...seni sokmaya çalışıyoruz. 227 00:17:30,583 --> 00:17:32,750 - Peki, kabul. - Tüm bu dinamik... 228 00:17:35,125 --> 00:17:36,166 Selam arkadaşlar. 229 00:17:36,250 --> 00:17:37,791 - Selam Bay Franks. - Franks! 230 00:17:39,500 --> 00:17:41,083 Gömleğinizi sevdim. 231 00:17:41,666 --> 00:17:43,583 Çok naziksin. Çok teşekkürler. 232 00:17:43,666 --> 00:17:45,291 Evet, orada neler oluyor? 233 00:17:45,708 --> 00:17:47,833 Şey, dış mekân tabloları gibi. 234 00:17:48,458 --> 00:17:52,958 Müzik dinleyen ve parkta bankta oturan insanlar işte. 235 00:17:53,041 --> 00:17:56,083 - Ağaçlar, tenis ve... - Stil sahibi. Sevdim. 236 00:17:56,166 --> 00:17:58,333 Ben de. Birinin saçı aslan yelesi. 237 00:17:58,416 --> 00:18:01,083 - Çok 80'ler. Sevdim. - Evet, tam sizlik. Onaylıyoruz. 238 00:18:01,166 --> 00:18:03,000 - Franks. - İlla 80'ler denemez ama... 239 00:18:03,083 --> 00:18:04,666 - Belki denir. - Bay Franks. 240 00:18:04,750 --> 00:18:05,791 Appleton. 241 00:18:06,166 --> 00:18:07,541 Bir şey gösterebilir miyim? 242 00:18:08,375 --> 00:18:09,375 Tabii. 243 00:18:11,958 --> 00:18:13,833 - Şey... - Baktığım şey ne? 244 00:18:14,875 --> 00:18:16,583 TEBRİKLER! KAYIT OFİSİ OLARAK SİZİ 245 00:18:16,666 --> 00:18:19,000 OYUNCULUK/MÜZİKAL BÖLÜMÜ SEÇMEMİZE DAVET EDİYORUZ. 246 00:18:19,875 --> 00:18:21,583 Vay canına, şuna bak! 247 00:18:22,458 --> 00:18:23,833 - Anlamı şey mi... - Evet. 248 00:18:23,916 --> 00:18:26,291 Carnegie Mellon'da seçmeye katılmanı istiyorlar. 249 00:18:26,375 --> 00:18:28,291 - Amber, Pittsburgh'e gidiyor. Bakın! - Ne? 250 00:18:28,375 --> 00:18:29,416 Tabii gider. 251 00:18:29,500 --> 00:18:30,958 - Harika. - Hadi canım! 252 00:18:32,541 --> 00:18:33,958 Bu, senin hayalin Amber. 253 00:18:34,041 --> 00:18:37,541 - İnanılmaz! Tanrım! - Hangi şarkıyı söyleyeceksin? 254 00:18:38,041 --> 00:18:40,958 Pittsburgh mü? Pittsburgh'e nasıl gideceksin? 255 00:18:43,041 --> 00:18:46,500 DAİRE HEDEFİ: 2.400 DOLAR 256 00:18:55,125 --> 00:18:58,125 -300 DOLAR PITTSBURGH UÇUŞU? 257 00:19:11,375 --> 00:19:12,375 Aferin sana. 258 00:19:29,416 --> 00:19:30,416 Anne? 259 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Hey. 260 00:19:45,500 --> 00:19:46,500 Bobby. 261 00:19:46,916 --> 00:19:47,916 Hey. 262 00:21:28,208 --> 00:21:29,583 Üzgünüm bebeğim. 263 00:21:30,291 --> 00:21:32,333 Çok yorgundum, uyuyakalmışım. 264 00:21:35,333 --> 00:21:36,583 Oliver'ın evinde. 265 00:21:39,625 --> 00:21:40,750 Kamyoneti sende. 266 00:21:47,375 --> 00:21:49,041 Ona taşınmamızı teklif etti. 267 00:21:50,458 --> 00:21:51,791 Ve bence taşınmalıyız. 268 00:21:57,250 --> 00:21:58,791 Her şey düzeldi mi şimdi? 269 00:21:59,416 --> 00:22:00,708 İyi bir tarafı var. 270 00:22:00,791 --> 00:22:02,583 Evet ve kötü tarafı da var. 271 00:22:09,958 --> 00:22:11,166 Yakalanacağız. 272 00:22:12,625 --> 00:22:14,666 Ve hava soğumaya başlıyor. 273 00:22:15,083 --> 00:22:18,375 Oliver'a dönmektense otobüste donarım daha iyi. 274 00:22:18,791 --> 00:22:21,041 Neden? Yardım etmek istiyor 275 00:22:21,125 --> 00:22:23,541 ve hâlâ ev için yeterli paramız yok. 276 00:22:27,250 --> 00:22:28,875 Sığınağı tekrar denesek? 277 00:22:29,666 --> 00:22:32,250 Hayır. Sığınağa gitmeyeceğim. 278 00:22:32,791 --> 00:22:36,500 Hayır. Gideyim de insanlar ebeveynliğimi mi sorgulasın? 279 00:22:37,000 --> 00:22:40,541 Durumumuzu kimse öğrenmemeli. Anladın mı? 280 00:22:40,958 --> 00:22:42,708 Öğrenirlerse seni kaybederim. 281 00:22:43,916 --> 00:22:46,458 Bunu moralin daha iyiyken konuşalım. 282 00:23:05,750 --> 00:23:08,375 Carnegie Mellon için seçmelere davet edildim. 283 00:23:14,833 --> 00:23:15,833 Ne? 284 00:23:21,875 --> 00:23:23,125 Tanrım. 285 00:23:28,083 --> 00:23:29,666 Baban çok gurur duyardı. 286 00:23:33,666 --> 00:23:36,208 Nasıl olacak? Onlara şarkı mı söyleyeceksin? 287 00:23:36,291 --> 00:23:38,416 Evet. Sonra hayallerimi yıkacaklar. 288 00:23:38,500 --> 00:23:41,291 Yıkmayacaklar. Harika yapacaksın. 289 00:23:44,000 --> 00:23:46,083 Pittsburgh'e nasıl gideceğim ki? 290 00:23:47,458 --> 00:23:49,416 Para biriktiriyordun, değil mi? 291 00:23:50,916 --> 00:23:53,125 Ev için. Aptal bir seçme için değil. 292 00:23:53,208 --> 00:23:54,583 Hayır, sen o bileti al. 293 00:23:55,541 --> 00:23:57,166 Çünkü bu senin hayalin. 294 00:24:02,083 --> 00:24:03,083 Gördün mü? 295 00:24:05,916 --> 00:24:07,291 İşler iyiye gidiyor. 296 00:24:08,250 --> 00:24:09,291 Harika olacağız. 297 00:24:14,041 --> 00:24:15,166 Oliver olmadan. 298 00:24:21,375 --> 00:24:22,375 Tamam. 299 00:24:26,041 --> 00:24:27,041 Tamam. 300 00:24:42,833 --> 00:24:44,000 Bugün neyin var? 301 00:24:44,083 --> 00:24:47,250 Normalin aksine oyunda konuşup durmuyorsun. 302 00:24:47,750 --> 00:24:49,708 Hiç. Düşünüyorum sadece. 303 00:24:51,166 --> 00:24:53,000 O erkek arkadaşını mı? 304 00:24:54,458 --> 00:24:55,875 Erkek arkadaşım yok. 305 00:24:56,458 --> 00:24:58,416 Ty arkadaşım. Kankayız. 306 00:24:58,625 --> 00:25:00,500 "Kanka", tabii. 307 00:25:01,458 --> 00:25:02,833 Yattınız mı? 308 00:25:02,916 --> 00:25:03,750 Joan! 309 00:25:03,833 --> 00:25:07,583 Bunu aş ve zamanını düşünmekle heba etmeyi kes. 310 00:25:08,000 --> 00:25:10,416 Gençlik değerlidir, tadını çıkarmalısın. 311 00:25:13,291 --> 00:25:15,708 Sanırım senden duyduğum en pozitif şeydi. 312 00:25:16,083 --> 00:25:21,166 Hayatın pis, kaba ve kısa olduğunu söylemenin başka bir yoluydu. 313 00:25:21,750 --> 00:25:22,750 Sonra da ölürsün. 314 00:25:24,541 --> 00:25:25,750 İşte benim Joanie'm. 315 00:25:37,083 --> 00:25:39,750 Evet Ricky. Yumurtayla kelime şakaları. Başla. 316 00:25:40,541 --> 00:25:41,541 Tamam. 317 00:25:42,000 --> 00:25:46,750 Sadece birkaç tane biliyorum, o yüzden kabuğunu kıramayacağım. 318 00:25:48,291 --> 00:25:50,125 İstersen yine de yağ çekebilirsin. 319 00:25:50,208 --> 00:25:51,041 Tamam. 320 00:25:51,125 --> 00:25:52,250 Çılbırabilirsin de. 321 00:25:53,208 --> 00:25:54,208 Güzel. 322 00:25:54,375 --> 00:25:56,333 Evet, komik çünkü 323 00:25:56,583 --> 00:25:58,958 normalde sadece sahanda top koştururum. 324 00:26:00,583 --> 00:26:02,125 - Günaydın. - Günaydın anne. 325 00:26:02,208 --> 00:26:03,666 - Selam. - Pardon, uyandırdık mı? 326 00:26:03,750 --> 00:26:05,458 Hayır, uyanmıştım zaten. 327 00:26:05,958 --> 00:26:07,375 Biraz konuşabilir miyiz? 328 00:26:08,166 --> 00:26:09,166 Evet. 329 00:26:13,666 --> 00:26:15,666 Makyaj malzemelerimi kullanmışsın. 330 00:26:18,000 --> 00:26:19,250 Donna, çok üzgünüm. 331 00:26:19,333 --> 00:26:21,666 Sorun yok. Eskiden ablamın malzemelerine 332 00:26:21,750 --> 00:26:23,791 dalardım ama iğrenç. O yüzden... 333 00:26:24,791 --> 00:26:25,916 Sana bunu aldım. 334 00:26:38,791 --> 00:26:39,791 Teşekkürler. 335 00:26:40,708 --> 00:26:42,291 Ama bunu alamam. 336 00:26:43,500 --> 00:26:45,000 Nasıl? Tabii alabilirsin. 337 00:26:45,083 --> 00:26:47,041 Hayır, ben makyaj yapmıyorum. 338 00:26:47,125 --> 00:26:49,166 Prova yapıyordum. Çok üzgünüm. 339 00:26:49,250 --> 00:26:50,458 Hediye bu. 340 00:26:50,541 --> 00:26:53,125 Biliyorum ve gerçekten harika. Sadece... 341 00:26:53,666 --> 00:26:54,666 İhtiyacım yok. 342 00:26:58,291 --> 00:26:59,583 Amber, sen iyi misin? 343 00:27:00,458 --> 00:27:02,958 Evet, harikayım. Daha iyi olmamıştım. 344 00:27:08,083 --> 00:27:11,291 TUBAYI GERİ GETİRELİM!! 345 00:27:11,375 --> 00:27:14,625 "Şiir." Güzel. Teşekkürler. 346 00:27:15,125 --> 00:27:17,625 Tuba harika bir amaç ve sahnede parlarsın. 347 00:27:17,708 --> 00:27:19,333 Gerçek yeteneğim yok Amber. 348 00:27:19,416 --> 00:27:22,791 Tabii var. Gözlerini kapattığında ne yaptığını görüyorsun? 349 00:27:22,875 --> 00:27:24,291 Tommy, süper yapacaksın. 350 00:27:24,625 --> 00:27:25,708 Ama ya batırırsam? 351 00:27:25,791 --> 00:27:26,916 Batırmayacaksın! 352 00:27:27,000 --> 00:27:28,750 Tamam, peki. 353 00:27:28,833 --> 00:27:30,500 - Sabırsızlanıyorum. - Sağ ol. 354 00:27:30,583 --> 00:27:31,583 Çok teşekkürler. 355 00:27:32,458 --> 00:27:34,625 Evet. Ricky kelime şakaları yapacak. 356 00:27:34,708 --> 00:27:36,541 - Adımı Lingo Starr yaz. - Bayıldım. 357 00:27:36,625 --> 00:27:39,375 Chad, oyunculuğunla büyüleyeceksin, değil mi? 358 00:27:39,458 --> 00:27:41,333 - Plan bu. - Müthiş. Ty? 359 00:27:42,333 --> 00:27:45,708 Sahne amirliğini düşündüm. Sahne arkasına yardım ederim. 360 00:27:45,791 --> 00:27:48,666 Hadi! Sahnede bir şey yapmalısın. Çok yeteneklisin. 361 00:27:48,750 --> 00:27:50,708 Bildiğimiz kadarıyla sadece futbolda iyi. 362 00:27:51,083 --> 00:27:52,458 Biraz yetenekli. 363 00:27:52,541 --> 00:27:55,000 Aynen! Ve bu, herkese 364 00:27:55,083 --> 00:27:58,708 ne kadar yetenekli ve karizmatik olduğunu gösterme fırsatın. 365 00:27:58,791 --> 00:28:00,958 O yüzden lütfen düşün. 366 00:28:01,916 --> 00:28:04,250 - Tamam, evet, düşünürüm. - Evet! Pekâlâ. 367 00:28:04,333 --> 00:28:05,333 Jordan! 368 00:28:05,583 --> 00:28:07,458 Arjantin tango yapacağım. 369 00:28:08,416 --> 00:28:10,541 Arjantin tango. 370 00:28:10,625 --> 00:28:11,541 Evet. 371 00:28:11,625 --> 00:28:15,416 Sonunda diyebilirim ki kardeşim fazla Dancing with the Stars izliyor. 372 00:28:15,500 --> 00:28:18,375 A, bu bir yalan. B, lütfen bana Arjantin tango yaz. 373 00:28:18,458 --> 00:28:21,375 Tangoda iki insan gerekiyor, biliyorsun, değil mi? 374 00:28:22,500 --> 00:28:24,583 "Jordan ve açıklanacak kişi" yaz. 375 00:28:25,458 --> 00:28:27,416 Tamam. Franksie? 376 00:28:27,625 --> 00:28:31,208 Ben mi? Hayır. Bu sizin için arkadaşlar. Ben karışmayacağım. 377 00:28:31,291 --> 00:28:33,541 - Ne? Şaka mı? - Ne? Hadi ama. Cidden mi? 378 00:28:33,625 --> 00:28:34,625 Yardım etmelisiniz. 379 00:28:34,666 --> 00:28:35,666 - Yapın. - Her şey olur. 380 00:28:35,708 --> 00:28:37,375 - Emin misiniz? - Evet, eminiz. 381 00:28:37,458 --> 00:28:41,791 Pekâlâ. Bir şey düşünürüm. "Dünya bir sahnedir. 382 00:28:43,333 --> 00:28:44,208 Son." 383 00:28:44,291 --> 00:28:47,250 Oldu mu? Böyle mi? Bilmiyorum. İşim var arkadaşlar. 384 00:28:48,208 --> 00:28:51,333 240, 260, 280, 300. 385 00:28:51,541 --> 00:28:54,500 Tamam, biliyorsun okul bunun faturasını ödeyebilir. 386 00:28:54,583 --> 00:28:57,250 İhtiyaç sahibi öğrencilere örtülü ödenek var. 387 00:28:57,333 --> 00:29:00,416 Tamam ama ihtiyaç sahibi değilim. Çok zenginim. 388 00:29:01,583 --> 00:29:05,291 Peki. Pittsburgh'e bir bilet geliyor. 389 00:29:05,958 --> 00:29:08,458 Carnegie Mellon neye uğradığını şaşıracak. 390 00:29:23,208 --> 00:29:26,583 GÜVENLİ DEĞİL YERİMİZDE BULUŞALIM 391 00:29:45,208 --> 00:29:46,250 Neler oluyor? 392 00:29:48,666 --> 00:29:49,666 Öğrenmişler. 393 00:29:50,250 --> 00:29:51,250 Kim öğrenmiş? 394 00:29:51,708 --> 00:29:52,750 Sence? 395 00:29:53,583 --> 00:29:54,583 Kovuldum. 396 00:29:57,791 --> 00:29:58,875 Çok şükür. 397 00:30:01,291 --> 00:30:02,291 Sarhoşsun. 398 00:30:03,291 --> 00:30:07,708 Kovuldum. İki içki içtim. Sarhoş değilim. 399 00:30:10,708 --> 00:30:11,791 Nasıl öğrenmişler? 400 00:30:12,541 --> 00:30:13,541 Bilmiyorum. 401 00:30:13,708 --> 00:30:15,000 Bir şey mi dedin? 402 00:30:15,916 --> 00:30:17,791 Bir şey mi bırakmışız? 403 00:30:17,875 --> 00:30:19,958 Önemi yok. Öğrenmişler. 404 00:30:25,375 --> 00:30:26,375 O kim? 405 00:30:27,250 --> 00:30:28,750 Oliver bizi almaya geliyor. 406 00:30:32,916 --> 00:30:34,125 Sana inanamıyorum. 407 00:30:34,708 --> 00:30:35,708 Amber! 408 00:30:55,041 --> 00:30:56,041 Selam. 409 00:31:09,041 --> 00:31:10,083 Evet. 410 00:31:11,708 --> 00:31:13,333 Biliyorum, üzgünüm. 411 00:31:18,125 --> 00:31:19,333 Burada otururuz. 412 00:32:17,625 --> 00:32:19,125 Hayır. 413 00:32:45,333 --> 00:32:46,458 Sırt çantam. 414 00:32:50,750 --> 00:32:52,041 Param içindeydi. 415 00:32:53,166 --> 00:32:54,541 Okul kitaplarım. 416 00:32:57,708 --> 00:32:58,916 Babamın kapüşonlusu. 417 00:33:02,208 --> 00:33:03,208 Hepsi gitti. 418 00:33:05,291 --> 00:33:06,458 Sorun yok. 419 00:33:10,000 --> 00:33:11,416 Hey, sorun yok. 420 00:33:11,666 --> 00:33:12,666 Hayır, var. 421 00:33:14,000 --> 00:33:15,666 Ne yapacağımı bilmiyorum Ty. 422 00:33:19,458 --> 00:33:21,541 Annem beni bulmaya çalışacak 423 00:33:22,500 --> 00:33:24,250 ve Oliver'ın evine dönemem. 424 00:33:27,958 --> 00:33:28,958 Bunu... 425 00:33:29,958 --> 00:33:31,791 ...düşünelim, olur mu? 426 00:33:33,375 --> 00:33:34,416 Bugün cumartesi. 427 00:33:34,916 --> 00:33:36,541 Pazartesi okulumuz yok. 428 00:33:41,875 --> 00:33:43,083 Bir fikrim var. 429 00:33:44,458 --> 00:33:45,458 Sadece... 430 00:33:46,041 --> 00:33:48,083 Bana güven, olur mu? 431 00:36:03,541 --> 00:36:05,166 Çok önemli bir seçme anne. 432 00:36:05,250 --> 00:36:08,041 Huzur ve sessizlik Amber'a iyi gelir dedim. 433 00:36:08,125 --> 00:36:11,500 Ve çok iyi bir piyanomuz var, neden kullanmıyoruz dedim. 434 00:36:14,666 --> 00:36:15,666 Evet. 435 00:36:16,041 --> 00:36:18,708 Hayır, anladım. Üzgünüm. Haklısın. Sana söylemeliydim. 436 00:36:20,750 --> 00:36:22,750 Sadece arkadaşım anne. 437 00:36:23,125 --> 00:36:25,833 Kimse parti yapmayacak, prova yapacağız. 438 00:36:37,833 --> 00:36:39,250 "Evinde Gibi Hissetmek." 439 00:36:44,041 --> 00:36:45,041 Babam yazdı. 440 00:36:51,208 --> 00:36:52,208 O... 441 00:36:53,458 --> 00:36:54,958 ...harika bir müzisyendi. 442 00:36:56,208 --> 00:36:57,208 Ve şarkıcı. 443 00:36:58,291 --> 00:36:59,833 Sanırım genetik. 444 00:37:03,875 --> 00:37:04,875 Deneyelim mi? 445 00:37:09,125 --> 00:37:10,541 Hazır olduğunda hazırım. 446 00:37:23,958 --> 00:37:30,291 İlk görüşte seni 447 00:37:34,250 --> 00:37:37,083 Gerçeği 448 00:37:37,750 --> 00:37:42,791 Çok iyi anladım 449 00:37:45,583 --> 00:37:51,041 Bilmiyordum ama hayatım da 450 00:37:51,125 --> 00:37:55,166 Düzenlenemez şekilde değişti 451 00:37:55,250 --> 00:38:00,333 Ve tek gördüğüm sendin 452 00:38:03,375 --> 00:38:06,083 Sağanak yağmurda 453 00:38:06,166 --> 00:38:08,500 Ateş gibi yanıyordun 454 00:38:08,583 --> 00:38:12,625 Sende tüm bu gördüklerime 455 00:38:12,708 --> 00:38:17,833 Hiçbir anlam veremiyordum 456 00:38:21,791 --> 00:38:25,500 Al beni, ben hazırım 457 00:38:25,583 --> 00:38:29,791 Ağırdan al ama durma 458 00:38:29,875 --> 00:38:34,583 Bizim diyebileceğimiz o yerde 459 00:38:34,666 --> 00:38:38,750 Evin gibi hissetmek nasıl 460 00:38:39,250 --> 00:38:43,041 Al beni, ben hazırım 461 00:38:43,125 --> 00:38:47,250 Ağırdan al ama durma 462 00:38:47,333 --> 00:38:52,125 Bizim diyebileceğimiz o yerde 463 00:38:52,208 --> 00:38:56,458 Evin gibi hissetmek nasıl 464 00:38:56,541 --> 00:39:00,500 Söyle 465 00:39:00,833 --> 00:39:04,500 Al beni, ben hazırım 466 00:39:04,583 --> 00:39:08,458 Ağırdan al ama durma 467 00:39:08,541 --> 00:39:13,125 Bizim diyebileceğimiz o yerde 468 00:39:13,208 --> 00:39:17,416 Evin gibi hissetmek nasıl 469 00:39:17,500 --> 00:39:23,625 Söyle 470 00:39:52,500 --> 00:39:53,500 Nasıldım? 471 00:39:55,583 --> 00:39:56,583 Korkunç. 472 00:39:58,208 --> 00:40:00,333 Üzgünüm ama yeteneğin sıfır. 473 00:40:00,708 --> 00:40:01,708 Sadece... 474 00:40:02,000 --> 00:40:05,000 Utanç vericiydi. Senin adına utandım. 475 00:40:05,083 --> 00:40:07,166 Evet, çok fenasın. 476 00:40:15,500 --> 00:40:17,166 O şarkıyı annem için yazmış. 477 00:40:27,000 --> 00:40:28,041 12 yaşındaydım. 478 00:40:31,333 --> 00:40:32,583 Kalp sorunuydu. 479 00:40:35,333 --> 00:40:37,583 Bir sorunu olduğunu bilmiyordum bile. 480 00:40:43,125 --> 00:40:44,708 Annem tutunmaya çalıştı. 481 00:40:46,416 --> 00:40:49,125 Etrafında ailesinden biri yoktu. 482 00:40:50,041 --> 00:40:53,500 O yüzden yavaş yavaş her şey kötüye gitmeye başladı. 483 00:40:57,666 --> 00:41:00,375 Evden atıldığımızda Oliver'a taşındık. 484 00:41:04,791 --> 00:41:06,916 Vardığımız gece içmeye çıktılar. 485 00:41:10,000 --> 00:41:12,083 Beş aydır alkol almıyordu. 486 00:41:18,416 --> 00:41:19,916 Sonra bir gece ona vurdu. 487 00:41:21,875 --> 00:41:23,000 Ve oradan taşındık. 488 00:41:24,333 --> 00:41:25,333 Otobüse. 489 00:41:28,833 --> 00:41:30,666 Bir yolunu bulacağız, tamam mı? 490 00:41:33,458 --> 00:41:34,458 Evet. 491 00:41:37,125 --> 00:41:38,125 Evet. 492 00:42:03,916 --> 00:42:05,583 Günaydın! 493 00:42:13,416 --> 00:42:14,750 Çok hoş, değil mi? 494 00:42:23,750 --> 00:42:24,750 Hayır. 495 00:42:30,750 --> 00:42:31,833 Komik olan ne? 496 00:43:12,541 --> 00:43:13,541 Teşekkürler. 497 00:43:16,000 --> 00:43:17,500 Gerçekten harikaydı. 498 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 Her zaman. 499 00:43:54,458 --> 00:43:55,458 Emin misin? 500 00:43:57,708 --> 00:44:00,958 Evet. Donna'ya güveniyorum. 501 00:44:20,750 --> 00:44:21,916 Selam Amber. 502 00:44:22,333 --> 00:44:25,500 Ricky, Chad ve Jordan'da Varyete Şov'a hazırlanıyor. 503 00:44:27,083 --> 00:44:29,333 Evet, aslında seni görmeye geldim. 504 00:44:30,333 --> 00:44:31,333 Tamam. 505 00:44:35,875 --> 00:44:37,416 Sana bir şey söylemeliyim. 506 00:44:46,750 --> 00:44:48,916 Anlamıyorum, burada neler oluyor? 507 00:44:50,583 --> 00:44:53,541 Seninle konuşmak istediğimiz bazı şeyler var Becky. 508 00:44:54,000 --> 00:44:55,875 Ben kızımı almaya geldim 509 00:44:56,833 --> 00:44:59,375 çünkü tüm hafta sonu kayıptı ve çok korktum, 510 00:44:59,458 --> 00:45:02,041 seninle de hiçbir şey konuşmak istemiyorum. 511 00:45:02,125 --> 00:45:03,125 Amber, gidelim. 512 00:45:07,458 --> 00:45:08,458 Ona bakma. 513 00:45:08,875 --> 00:45:10,875 Ona niçin bakıyorsun? 514 00:45:12,458 --> 00:45:15,958 Oliver'ın evinde yaşamakta rahat olmadığını bilmeni isityor. 515 00:45:22,875 --> 00:45:25,541 Yani her şeyi konuştunuz, öyle mi? 516 00:45:30,416 --> 00:45:33,416 Rahat olmayabilir ama şu anda orada yaşıyoruz. 517 00:45:34,125 --> 00:45:35,875 Orada tekrar yaşamak istemiyorum. 518 00:45:36,500 --> 00:45:37,833 Güvende hissetmiyorum. 519 00:45:38,708 --> 00:45:41,541 - Otobüste daha mı güvendeydin? - Bence... 520 00:45:41,625 --> 00:45:42,916 Fikrin umurumda değil. 521 00:45:43,375 --> 00:45:45,125 Amber, gidelim. 522 00:45:45,791 --> 00:45:49,041 Donna bunu çözene kadar birkaç gece kalabileceğimi söylüyor. 523 00:45:49,125 --> 00:45:51,125 Hayır. Kesinlikle hayır. 524 00:45:51,208 --> 00:45:52,875 - Sorun yok Becky. - Sorun var. 525 00:45:52,958 --> 00:45:55,125 Kim olduğunu sanıyorsun? Cidden. 526 00:45:55,208 --> 00:45:56,750 Sorun var. 527 00:45:56,833 --> 00:45:59,583 O benim kızım. Benimle kalacak. 528 00:45:59,666 --> 00:46:00,833 - Sakin ol. - Sakinim. 529 00:46:00,916 --> 00:46:03,041 Oliver'dan taşınmadan seninle gelmiyorum. 530 00:46:04,500 --> 00:46:06,375 Onu burada tutarsan polisi ararım. 531 00:46:06,458 --> 00:46:08,166 Belki kötü bir fikir olmaz. 532 00:46:08,250 --> 00:46:11,000 Belki birlikte bunu konuşmalıyız. 533 00:46:14,625 --> 00:46:15,666 Anne olan benim. 534 00:46:17,041 --> 00:46:19,125 Her şeyi bir arada tutan benim. 535 00:46:19,708 --> 00:46:22,416 Cidden mi? Öyle mi yapıyorsun? Bilmiyordum. 536 00:46:22,500 --> 00:46:23,708 Deniyorum. 537 00:46:23,833 --> 00:46:27,958 Sana bakmaya çalıştığımı göremiyor musun? Elimden geleni yapıyorum. 538 00:46:28,041 --> 00:46:29,416 Elinden gelen yetmiyor. 539 00:46:34,416 --> 00:46:35,416 Tamam. 540 00:46:36,083 --> 00:46:37,208 O zaman burada kal. 541 00:46:38,125 --> 00:46:41,041 Hayatın boyunca burada kal, umurumda değil. 542 00:46:43,791 --> 00:46:44,791 Anne! 543 00:46:48,250 --> 00:46:49,250 Anne! 544 00:46:50,083 --> 00:46:51,625 Oraya dönme. Lütfen! 545 00:46:52,833 --> 00:46:54,041 Peki nereye gideyim? 546 00:46:56,125 --> 00:46:57,291 Ne yapayım? 547 00:46:59,291 --> 00:47:00,708 Yardıma ihtiyacın var. 548 00:47:01,333 --> 00:47:04,166 Sana yardım bulabiliriz. Baştan başlayabiliriz. 549 00:47:04,291 --> 00:47:05,708 "Baştan başlayabiliriz." 550 00:47:11,541 --> 00:47:14,916 Hayat düşündüğünden çok daha karmaşık bebeğim. 551 00:47:45,666 --> 00:47:47,000 İhtiyaçların tamam mı? 552 00:47:48,125 --> 00:47:49,416 - Evet. - Tamam. 553 00:47:51,583 --> 00:47:53,916 Seni bu işe karıştırdığım için çok üzgünüm. 554 00:47:54,000 --> 00:47:55,416 Hey, hayır. 555 00:47:56,500 --> 00:48:00,083 Özür dileyecek hiçbir şeyin yok. 556 00:48:02,750 --> 00:48:05,958 Sadece... Biraz dinlenmeye çalış, olur mu? 557 00:48:08,000 --> 00:48:09,000 Tamam. 558 00:48:11,250 --> 00:48:12,250 İyi geceler. 559 00:48:14,291 --> 00:48:15,375 İyi geceler Donna. 560 00:48:43,166 --> 00:48:46,458 Yürütme Organında üç bakanlık vardı. 561 00:48:46,791 --> 00:48:48,375 Dışişleri Bakanlığı vardı, 562 00:48:48,458 --> 00:48:50,666 başında Thomas Jefferson bulunuyordu. 563 00:48:50,875 --> 00:48:54,375 Hazine Bakanlığı vardı, başında... 564 00:48:54,958 --> 00:48:57,416 Selam. Amber'la konuşmam gerekiyor. 565 00:48:57,583 --> 00:48:59,333 Tabii. Amber. 566 00:49:01,041 --> 00:49:02,250 Tamam, yeter. 567 00:49:04,125 --> 00:49:05,458 Eşyalarını da al. 568 00:49:12,416 --> 00:49:13,416 Otur. 569 00:49:15,333 --> 00:49:18,666 Amber, bunlar Memur Rozick ve Memur Garland. 570 00:49:18,750 --> 00:49:20,083 Konuyu biliyorum. 571 00:49:21,666 --> 00:49:22,666 Annem aradı, değil mi? 572 00:49:25,208 --> 00:49:26,625 Hemen dışarıda olacağım. 573 00:49:34,333 --> 00:49:37,166 Amber, annen Rebecca Appleton, 574 00:49:37,250 --> 00:49:40,583 bu sabah bir otomobil kazası geçirdi. 575 00:49:42,541 --> 00:49:45,041 Üzgünüz ama hastane yolunda 576 00:49:45,125 --> 00:49:46,625 yaralarından dolayı öldü. 577 00:49:50,208 --> 00:49:53,208 Bu gece kalabileceğin arkadaşın veya akraban var mı? 578 00:49:55,458 --> 00:49:56,458 Evet. 579 00:49:57,041 --> 00:49:59,166 Tamam. Onlarla irtibata geçmeliyiz. 580 00:49:59,291 --> 00:50:02,166 Birkaç soruyu cevaplamak için de bizimle gelmelisin. 581 00:50:06,541 --> 00:50:07,625 O mu sürüyormuş? 582 00:50:08,875 --> 00:50:10,125 Yolcuydu. 583 00:50:11,125 --> 00:50:14,916 Sürücü de çarpışmada öldü. 584 00:50:17,125 --> 00:50:18,625 Başka biri yaralandı mı? 585 00:50:19,333 --> 00:50:21,208 Tek araç kazasıydı. 586 00:50:29,333 --> 00:50:30,333 Sarhoştu. 587 00:50:33,166 --> 00:50:34,750 Oliver sarhoştu, değil mi? 588 00:50:36,000 --> 00:50:37,000 İkisi de. 589 00:50:38,250 --> 00:50:41,416 Kazanın sebebi hâlâ araştırılıyor. 590 00:50:45,625 --> 00:50:47,333 Üzgünüm, tuvalete gitmeliyim. 591 00:51:44,625 --> 00:51:46,583 BECKY KİŞİSEL 592 00:51:54,583 --> 00:51:55,916 Emily Dickinson Şiiri 593 00:52:36,125 --> 00:52:39,291 AMBER İÇİN SAKLA 594 00:53:16,416 --> 00:53:18,958 O yüzden Leah'nın sonra gelmesi mantıklı. 595 00:53:19,041 --> 00:53:20,666 Evet. Sonra da ben gelirim. 596 00:53:23,083 --> 00:53:24,166 - Olur. - Evet. 597 00:53:24,250 --> 00:53:25,583 Ne düşünüyorsun Amber? 598 00:53:28,041 --> 00:53:30,583 Leah'nın jonglörlük şovundan önce mi sonra mı çıkayım? 599 00:53:32,541 --> 00:53:34,791 Şey... Nasıl isterseniz. 600 00:53:36,083 --> 00:53:38,458 - Sonra olsun. - Evet, iyi olur. 601 00:53:54,000 --> 00:53:57,583 "Bir fiil sessiz E ile bittiğinde geçmiş zaman çekimi için 602 00:53:57,666 --> 00:53:59,500 E'yi düşürün ve 'ed' ekleyin. 603 00:53:59,958 --> 00:54:02,500 Joke, joked olur. Hope, hoped olur." 604 00:54:03,125 --> 00:54:04,625 Şarkı söylemeyecek miyiz? 605 00:54:06,958 --> 00:54:08,916 Hayır. Bugün değil. 606 00:54:09,625 --> 00:54:11,541 Ama şarkı söylemeye bayılıyoruz. 607 00:54:19,375 --> 00:54:20,375 Üzgünüm. 608 00:54:26,291 --> 00:54:29,083 İnsanların "İyi misin?" demesinden bıkmışsındır. 609 00:54:38,416 --> 00:54:39,833 Annemden kaçtım. 610 00:54:43,750 --> 00:54:46,166 Senin lüks tatil evine gittim. 611 00:54:47,541 --> 00:54:50,291 Bana ihtiyacı varken ben eğlendim. 612 00:54:52,666 --> 00:54:53,666 Amber... 613 00:54:55,708 --> 00:54:57,291 Bu senin suçun değil. 614 00:55:01,291 --> 00:55:03,625 Sonra geri döndüm ve onu uzaklaştırdım. 615 00:55:09,916 --> 00:55:10,958 Benim yüzümden. 616 00:56:42,708 --> 00:56:43,708 Selam. 617 00:56:47,458 --> 00:56:49,250 Yarın Pittsburgh'e hazır mısın? 618 00:56:49,916 --> 00:56:51,208 Evet, tabii. 619 00:56:54,375 --> 00:56:58,666 Dinle, bu dönemin senin için zorluğunu anlamam imkânsız. 620 00:56:59,875 --> 00:57:00,875 Ama... 621 00:57:02,333 --> 00:57:03,750 ...yeteneğin, 622 00:57:04,416 --> 00:57:07,041 bu fırsatı elde etme sebebin 623 00:57:07,125 --> 00:57:09,125 hâlâ mevcut. O bir yere gitmez. 624 00:57:09,750 --> 00:57:10,750 Hâlâ içinde. 625 00:57:13,125 --> 00:57:16,083 O yüzden hissettiğin acıyı... 626 00:57:17,375 --> 00:57:18,375 ...yası... 627 00:57:19,916 --> 00:57:21,916 ...bence kanalize et. 628 00:57:23,375 --> 00:57:26,000 Kanalize et ve şarkına koy. 629 00:57:27,500 --> 00:57:29,541 Çünkü bir sanatçı böyle yapar. 630 00:57:30,708 --> 00:57:33,583 Ve sen bir sanatçısın. 631 00:57:38,875 --> 00:57:40,250 Teşekkürler Bay Franks. 632 00:57:42,166 --> 00:57:45,041 Yemeğini bitirmen lazım, sırf bakmak olmaz. 633 00:57:48,541 --> 00:57:49,541 Uçağın 09.00'da. 634 00:57:49,583 --> 00:57:53,583 En geç 07.00'de havaalanına doğru yola çıkalım, hatta belki 06.30'da. 635 00:57:56,333 --> 00:57:58,500 Ve yurdun ayarlandı, 636 00:57:58,583 --> 00:58:00,750 bir öğrenci sana etrafı gezdirecek. 637 00:58:00,916 --> 00:58:01,916 Evet. 638 00:58:02,166 --> 00:58:03,458 Taksi paran var mı? 639 00:58:04,333 --> 00:58:05,333 Evet, sorun yok. 640 00:58:33,041 --> 00:58:34,041 Bobby? 641 00:58:40,291 --> 00:58:41,291 Bobby. 642 00:58:44,083 --> 00:58:45,750 Hayır. 643 00:58:54,541 --> 00:58:55,541 Durumu nasıl? 644 00:58:59,541 --> 00:59:01,500 Bobby'nin dalağında kitle var. 645 00:59:01,833 --> 00:59:03,583 Rahatsız eden oymuş. 646 00:59:04,958 --> 00:59:06,833 Kitle mi? Yani kanser mi? 647 00:59:08,125 --> 00:59:09,125 Henüz bilmiyorum. 648 00:59:09,666 --> 00:59:12,333 Ama her iki durumda da tedavi tamamen aynı. 649 00:59:12,625 --> 00:59:14,958 Kitleyi almak için ameliyat gerekecek. 650 00:59:15,041 --> 00:59:18,333 Başarılı olursa tamamen iyileşebilir. 651 00:59:30,208 --> 00:59:31,583 Amber, nerelerdeydin? 652 00:59:31,958 --> 00:59:33,291 Uçağını kaçırdın. 653 00:59:35,958 --> 00:59:37,291 Her şey yolunda mı? 654 00:59:40,958 --> 00:59:41,958 Hayır. 655 00:59:45,000 --> 00:59:46,708 Bunun saati 12 dolar. 656 00:59:47,541 --> 00:59:50,041 Ve en uzun vardiya on saatlik mi? 657 00:59:52,708 --> 00:59:54,791 Fazla mesai ücreti de 1,5 katı mı? 658 00:59:57,916 --> 01:00:00,958 Tamam. Sağ ol Lloyd. Teşekkürler. 659 01:00:03,708 --> 01:00:04,791 Nasıl hissediyor? 660 01:00:05,666 --> 01:00:07,333 Bir ağrı kesici daha verdim. 661 01:00:11,250 --> 01:00:14,583 Kayıt Ofisi'ne her şeyi açıkladım 662 01:00:14,666 --> 01:00:16,541 ve çok anlayışla karşıladılar. 663 01:00:17,791 --> 01:00:20,458 Sanırım sana başka seçme saati verebilecekler. 664 01:00:23,458 --> 01:00:24,666 Gitmeyeceğim. 665 01:00:25,500 --> 01:00:27,250 Amber, konu uçak biletiyse 666 01:00:27,333 --> 01:00:29,083 - merak... - Seçmeye katılamam. 667 01:00:30,458 --> 01:00:31,916 Bobby iyileşene kadar. 668 01:00:32,000 --> 01:00:34,875 Lloyd, donut dükkânında Amber'ı tam zamanlı işe aldı. 669 01:00:34,958 --> 01:00:38,083 Amber huzurevindeki çalışma saatlerini de artırdı. 670 01:00:38,166 --> 01:00:41,000 Asgari ücretle haftada 70 saat çalışırsa 671 01:00:41,083 --> 01:00:44,375 Bobby'nin ameliyatını on buçuk haftada ödeyebilir. 672 01:00:44,625 --> 01:00:47,375 Haftada 70 saat çalışıp okula gidemezsin. 673 01:00:48,000 --> 01:00:49,000 Bırakıyorum. 674 01:00:50,041 --> 01:00:53,666 Bırakıyor musun? Canım, olmaz. Her şeyi çöpe atamazsın. 675 01:00:53,750 --> 01:00:55,708 Yaptığın her şey için sağ ol... 676 01:00:55,791 --> 01:00:58,875 Mesele o değil. Mesele sensin ve geleceğin. 677 01:00:58,958 --> 01:01:02,875 Dört gözle bekleyecek çok şeyin var ve çok yeteneklisin. İzin veremem... 678 01:01:02,958 --> 01:01:03,958 Dur! 679 01:01:06,333 --> 01:01:07,333 Sen o değilsin. 680 01:01:14,291 --> 01:01:15,416 Sen kim değilsin? 681 01:01:43,166 --> 01:01:44,166 Neler oluyor? 682 01:01:47,791 --> 01:01:49,375 Okulu öylece bırakamazsın. 683 01:01:51,333 --> 01:01:54,666 Ty, bak, çok yorgunum. Şu anda konuşamam. 684 01:01:56,500 --> 01:01:58,208 Bak, Bobby için çok üzgünüm. 685 01:02:00,750 --> 01:02:04,083 O, harika. Ve senin için çok önemli, biliyorum ama... 686 01:02:04,166 --> 01:02:05,166 Yapma. 687 01:02:07,083 --> 01:02:08,750 Sadece köpek olduğunu söyleme. 688 01:02:10,625 --> 01:02:12,416 Çünkü değil. Benim için değil. 689 01:02:13,750 --> 01:02:14,750 Tamam. 690 01:02:16,791 --> 01:02:18,041 Para lazım, değil mi? 691 01:02:19,500 --> 01:02:21,125 Yardım edeyim. Aileme sorabilirim. 692 01:02:21,208 --> 01:02:23,458 - Hallediyorum... - Dinle, borç olabilir. 693 01:02:23,541 --> 01:02:26,375 Tamam mı? Okulu bitirirken yavaş yavaş ödersin... 694 01:02:26,458 --> 01:02:28,458 Ty, dur! Olay kontrolüm altında. 695 01:02:28,541 --> 01:02:30,500 Lanet olsun Amber, çok inatçısın! 696 01:02:32,791 --> 01:02:34,375 Başkaları için çok şey yapıyorsun 697 01:02:34,458 --> 01:02:37,250 ama biraz yardıma ihtiyacın olduğunda bizi itiyorsun. 698 01:02:37,708 --> 01:02:39,750 Yardıma ihtiyaç duymanın nesi kötü? 699 01:02:41,041 --> 01:02:42,833 Tek yapmazsan zayıf mısın? 700 01:02:43,208 --> 01:02:44,333 Bravo Ty. 701 01:02:44,958 --> 01:02:46,291 Çözdün. 702 01:02:47,250 --> 01:02:49,458 Bir tarafın seçmeyi kaçırdığına sevinmiştir. 703 01:02:52,375 --> 01:02:53,541 Bobby hastalandı, 704 01:02:53,833 --> 01:02:57,000 anneni üzdüğün için kendini cezalandırmanın bahanesi oldu 705 01:02:57,250 --> 01:02:58,708 ama üzmemiştin. 706 01:02:59,666 --> 01:03:00,666 Acı çekiyorsun. 707 01:03:01,125 --> 01:03:03,250 Acı çekiyorsun ve itiraf etmiyorsun. 708 01:03:03,666 --> 01:03:06,750 Kendini heba etmeni oturup izlememizi istiyorsun 709 01:03:06,833 --> 01:03:07,916 ve bu, adil değil! 710 01:03:08,000 --> 01:03:09,000 "Adil değil" mi? 711 01:03:09,833 --> 01:03:13,333 Özür dilerim, hayatın adil olmaması berbat olmalı. 712 01:03:14,250 --> 01:03:16,416 Daha iyi hissetmek için ne yap, biliyor musun? 713 01:03:16,500 --> 01:03:20,166 Bilmem ki, iki ebeveyninle, tatil evinizde zaman geçir. 714 01:03:20,916 --> 01:03:24,750 Belki bu, hayatı ve derin adaletsizliğini aşmanı sağlar. 715 01:03:24,916 --> 01:03:26,708 - Amber... - Beni rahat bırak. 716 01:03:29,625 --> 01:03:30,708 Rahat bırak yeter. 717 01:03:49,125 --> 01:03:50,125 Teşekkürler. 718 01:03:51,416 --> 01:03:54,708 Izgarayı al, iki taraftan da. 719 01:03:55,583 --> 01:03:56,875 Sonra yavaşça... 720 01:03:59,541 --> 01:04:00,916 ...yağa bırak. 721 01:04:01,000 --> 01:04:02,000 Dener misin? 722 01:04:02,416 --> 01:04:03,416 Tabii. 723 01:05:01,166 --> 01:05:03,833 Aferin sana. 724 01:05:44,375 --> 01:05:46,958 Bu şekilde izlemek çok daha kolay. 725 01:05:51,666 --> 01:05:52,666 Nasıl yani? 726 01:05:53,125 --> 01:05:55,625 Kulaklarım yüksek sesle şarkı söylemenden, 727 01:05:55,708 --> 01:05:57,708 konuşmandan, berbat şakalarından ağrımıyor. 728 01:05:58,916 --> 01:06:01,125 Aslında eski Amber'ı görürsen 729 01:06:01,208 --> 01:06:03,166 onu şunu söyleyebilirsin... 730 01:06:04,000 --> 01:06:07,000 ...onunla olmak cehennem gibiydi, 731 01:06:07,083 --> 01:06:10,250 o iğrenç neşe ve yardımseverlik. 732 01:06:11,125 --> 01:06:12,375 İyimserlik. 733 01:06:15,208 --> 01:06:16,583 Dayanılmaz biriydi. 734 01:06:54,666 --> 01:06:55,666 Selam. 735 01:06:59,166 --> 01:07:00,166 Merhaba. 736 01:07:08,416 --> 01:07:09,416 Gelemem. 737 01:07:15,083 --> 01:07:18,291 Üç yıldır bu şovu düzenliyorsun. 738 01:07:19,666 --> 01:07:21,375 Görebileceğin son şov olacak. 739 01:07:23,458 --> 01:07:24,458 Senin gecen. 740 01:07:26,541 --> 01:07:27,541 Üzgünüm. 741 01:07:28,416 --> 01:07:29,666 Vardiyamı bitirmeliyim. 742 01:07:30,583 --> 01:07:31,583 Gerek yok. 743 01:07:33,875 --> 01:07:34,875 Kapalıyız. 744 01:07:35,083 --> 01:07:36,958 Hayır. Gece yarısı kapatıyoruz. 745 01:07:37,125 --> 01:07:39,833 Genelde öyle ama donut kalmadı. 746 01:07:48,458 --> 01:07:49,625 Bunlara el kondu. 747 01:07:51,708 --> 01:07:52,541 Lloyd. 748 01:07:52,625 --> 01:07:53,625 Amber. 749 01:07:55,666 --> 01:07:57,333 Git. Arkadaşlarınla ol. 750 01:07:58,125 --> 01:07:59,125 Ben hallederim. 751 01:08:33,291 --> 01:08:35,125 Bu kadar insan niye gelmiş? 752 01:08:38,166 --> 01:08:42,166 Yardımcı bakır üflemeli çalgılara çok ilgileri var herhâlde. 753 01:08:42,250 --> 01:08:44,875 Ty, Varyete Şov'a göre çok fazla kişi var. 754 01:08:45,041 --> 01:08:46,250 Sence çok mu? 755 01:08:47,041 --> 01:08:48,041 Bence... 756 01:08:49,875 --> 01:08:51,625 ...normal sayıda insan var. 757 01:08:52,666 --> 01:08:54,083 Tamam. Pekâlâ, evet. 758 01:08:56,875 --> 01:08:58,750 Toplanan gelirin... 759 01:09:00,166 --> 01:09:03,166 ...Koca Bobby'nin ameliyatına gitmesine karar verdik. 760 01:09:03,666 --> 01:09:05,500 - Ne? - Biliyorum, evet. 761 01:09:05,583 --> 01:09:08,583 Bak, bu iş kontrolden çıkmadan 762 01:09:08,666 --> 01:09:11,250 bir şey söylemek istiyorum. Özür dilerim. 763 01:09:11,333 --> 01:09:12,333 Tamam mı? 764 01:09:12,791 --> 01:09:14,708 Şey için özür dilerim, geçen... 765 01:09:14,791 --> 01:09:16,750 Biliyorsun işte, ben... 766 01:09:18,208 --> 01:09:19,625 Sana çok yüklendim. 767 01:09:20,208 --> 01:09:21,375 Sinirim bozuktu. 768 01:09:21,750 --> 01:09:24,791 Sinirim bozuktu çünkü sana değer veriyorum... 769 01:09:25,625 --> 01:09:26,625 ...çok. 770 01:09:27,750 --> 01:09:29,875 Tüm bu insanlar sana değer veriyor. 771 01:09:30,541 --> 01:09:32,875 Senin için geldiler. Tamam mı? 772 01:09:32,958 --> 01:09:35,583 Bir kez olsun kabul edeceksin, tamam mı? 773 01:09:36,000 --> 01:09:37,833 Ya nasıl edeceğimi bilmiyorsam? 774 01:09:45,208 --> 01:09:46,291 Hediye gibi düşün. 775 01:09:49,208 --> 01:09:52,000 Yardım etmemize izin vererek bize verdiğin 776 01:09:52,083 --> 01:09:53,500 bir hediye gibi düşün. 777 01:10:00,750 --> 01:10:01,750 Amber. 778 01:10:11,166 --> 01:10:12,166 Bize güven. 779 01:10:14,291 --> 01:10:15,833 Seni hüsrana uğratmayacağız. 780 01:10:36,625 --> 01:10:38,875 KOCA BOBBY'Yİ KURTARALIM 781 01:10:43,083 --> 01:10:44,083 Şurada. 782 01:11:02,958 --> 01:11:06,458 Selam Bobby. 783 01:11:07,208 --> 01:11:09,208 Otur, şov başlamak üzere. 784 01:11:11,791 --> 01:11:12,916 Nereye oturacaksın? 785 01:11:24,708 --> 01:11:26,041 Herkese iyi akşamlar, 786 01:11:26,125 --> 01:11:29,083 Koca Bobby'yi Kurtaralım Varyete Şovu'na hoş geldiniz! 787 01:11:33,708 --> 01:11:37,416 Bu akşam sizleri bekleyen harika gösterilerimiz var. 788 01:11:37,500 --> 01:11:41,416 Ama onlara gelmeden önce birkaç açılış cümlesi söylemek istiyorum. 789 01:11:42,625 --> 01:11:45,833 Bildiğimiz gibi Amber Appleton çeşitli okul sorunlarına 790 01:11:45,916 --> 01:11:48,916 para toplamak için her yıl Varyete Şov'u düzenliyor. 791 01:11:49,375 --> 01:11:52,916 Tiyatro Kulübü'nün prodüksiyonlarına başlamasına da yardım etti, 792 01:11:53,000 --> 01:11:55,750 daha iyi tekerlekli sandalye erişimi için konseyi etkiledi 793 01:11:55,833 --> 01:12:00,125 ve bana sayısız leziz yağda yumurtalı sandviç yaptı. 794 01:12:03,291 --> 01:12:06,666 Öğretmenlik yapıyor, gönüllü oluyor. 795 01:12:09,375 --> 01:12:12,750 Rock yıldızı gibi. 796 01:12:15,916 --> 01:12:19,041 Sırf bu akşam burada olarak devasa sahne korkumu 797 01:12:19,500 --> 01:12:22,208 yenmeme yardımcı oldu. 798 01:12:23,541 --> 01:12:26,458 Açıkçası bilmiyorum, belki. Hâlâ kusabilirim. Göreceğiz. 799 01:12:28,708 --> 01:12:29,708 Şimdi... 800 01:12:30,625 --> 01:12:33,625 ...onun için itiraf etmesi çok zor olsa da... 801 01:12:34,458 --> 01:12:36,041 ...Amber'ın bize ihtiyacı var. 802 01:12:36,500 --> 01:12:39,000 Bu akşam hedefimiz, köpeği Koca Bobby'nin 803 01:12:39,083 --> 01:12:42,583 hayatını kurtaracak ameliyat için 8.000 dolar toplamak. 804 01:12:43,458 --> 01:12:47,208 Şimdiye dek biletlerden 2.000 dolardan fazla topladık. 805 01:12:51,791 --> 01:12:54,291 Lütfen telefonlarınızı çıkarın, tweet atın, 806 01:12:54,375 --> 01:12:57,000 Instagram'a, Facebook'a koyun, yayın yapın, 807 01:12:57,083 --> 01:12:59,500 duyurmanızı sağlayacak ne olursa. 808 01:13:00,791 --> 01:13:03,500 Evet, ilk gösterimize geçelim. 809 01:13:29,000 --> 01:13:30,833 Bana parmağınızı ısırmayın bayım. 810 01:13:30,916 --> 01:13:33,166 Parmağımı ısırıyorum bayım. 811 01:13:33,250 --> 01:13:35,166 Bana mı ısırıyorsunuz bayım? 812 01:13:45,166 --> 01:13:49,458 Hayır, size parmağımı ısırmıyorum ama parmağımı ısırıyorum bayım. 813 01:14:03,000 --> 01:14:05,666 - Tartışıyor musunuz bayım? - Tartışma mı bayım? 814 01:14:18,833 --> 01:14:19,958 Erkekseniz kılıç çekin. 815 01:14:26,750 --> 01:14:28,250 Evet Jordan! 816 01:14:33,208 --> 01:14:36,125 Evet, sayfamızı yenileyip durumumuzu görelim. 817 01:14:36,208 --> 01:14:37,375 8.000 DOLARIN 4.833'Ü 818 01:14:37,458 --> 01:14:38,666 Evet, az kaldı. 819 01:14:38,750 --> 01:14:40,458 Lütfen duyurmaya devam edin. 820 01:14:41,750 --> 01:14:44,166 Şimdi, dünyanın en büyük kelime şakacısı. 821 01:14:44,250 --> 01:14:47,416 Ricky Lingo Starr Roberts'a bir alkış! 822 01:14:56,291 --> 01:14:59,875 İnsanın en iyi dostundan bahsetmek için buradayım. 823 01:15:01,458 --> 01:15:05,500 Yani, bir insanın en iyi dostundan, benim. 824 01:15:06,041 --> 01:15:08,291 İnsan türünde bir kadın, köpek değil. 825 01:15:09,583 --> 01:15:12,250 Ama Koca Bobby adında harika bir dostu var. 826 01:15:13,583 --> 01:15:15,208 Son zamanlarda 827 01:15:15,291 --> 01:15:17,583 yaşadıkları zorluklar hâlâ tazı. 828 01:15:18,500 --> 01:15:21,625 Ama Koca Bobby'ye kurtlar sofrasında yeni bir şans vereceğiz. 829 01:15:23,458 --> 01:15:26,791 Amber'la ilgili bir Collie dolusu şey söyleyebilirim 830 01:15:26,875 --> 01:15:29,333 ama kulak Kangallarınızı tıkarsınız. 831 01:15:30,791 --> 01:15:33,208 Ve arkadaşları herkesin önünde 832 01:15:33,291 --> 01:15:36,750 Boxerlarını ortaya saçarken oturmasını istemiyorum. 833 01:15:37,541 --> 01:15:39,541 İtibarına verdiğim Zağar'a bakarak 834 01:15:39,625 --> 01:15:42,916 sırtı Terrierlemiş olabilir. 835 01:15:45,041 --> 01:15:49,375 Burada Barbet şeyler söyleyip 836 01:15:49,458 --> 01:15:50,708 sonra tasmamı salacağım. 837 01:15:53,125 --> 01:15:54,125 Amber... 838 01:15:54,541 --> 01:15:57,583 Sahneye Elo koymuş gibi oldum ama 839 01:15:57,875 --> 01:16:02,083 on Puanterlik biri olduğunu... 840 01:16:03,666 --> 01:16:05,666 ...ve en iyi dostum olduğunu unutma. 841 01:16:08,083 --> 01:16:09,083 Teşekkürler. 842 01:16:13,875 --> 01:16:16,083 Pekâlâ, durumumuza tekrar bakalım. 843 01:16:18,291 --> 01:16:22,083 Neredeyse 6.000 dolar. Evet. 844 01:16:23,708 --> 01:16:25,750 O bağışların devamını sağlayalım. 845 01:16:28,791 --> 01:16:32,375 Şimdi de gecenin son gösterisi için 846 01:16:32,458 --> 01:16:34,791 hanımlar ve beyler, Koreli Divalar, 847 01:16:34,875 --> 01:16:38,000 McKinley Lisesi bandomuz 848 01:16:38,083 --> 01:16:40,083 ve onların yeni tubası eşliğinde. 849 01:16:40,458 --> 01:16:41,458 Suzafon! 850 01:17:19,083 --> 01:17:20,541 Tubayı nasıl aldılar? 851 01:17:20,625 --> 01:17:23,583 Bilmem. Ricky karanlık ağdan bahsetti. 852 01:18:10,958 --> 01:18:15,458 Hanımlar beyler, işte Koreli Divalar ve McKinley Lisesi bandosu! 853 01:18:18,833 --> 01:18:21,041 Tamam, bir daha bakalım. 854 01:18:25,166 --> 01:18:28,458 "6.304 dolar." 855 01:18:28,583 --> 01:18:29,583 Vay canına. 856 01:18:30,333 --> 01:18:33,416 Tüm gösterilere, katkı sağlayan herkese teşekkürler, 857 01:18:33,500 --> 01:18:37,083 müthiş bir geceydi. Çok sağ olun. 858 01:18:37,166 --> 01:18:39,666 Hedefimize ulaşamadık ama sayfayı açık bırakacağız. 859 01:18:39,750 --> 01:18:41,833 O yüzden lütfen duyurmaya devam. 860 01:18:45,750 --> 01:18:49,000 Sayın seyirciler, onur konuğumuz Amber Appleton! 861 01:19:03,791 --> 01:19:04,791 Vay canına. 862 01:19:06,958 --> 01:19:08,750 Çok ağır geldi. Yaşandığına... 863 01:19:09,500 --> 01:19:11,708 ...henüz yüzde yüz emin değilim. 864 01:19:14,333 --> 01:19:17,291 Ama bandonun tubasına kavuşmasına çok sevindim. 865 01:19:27,166 --> 01:19:28,958 "Umut o tüylü şey." 866 01:19:31,875 --> 01:19:33,416 Annem o şiiri çok severdi. 867 01:19:36,833 --> 01:19:38,791 Yatmadan önce okurduk... 868 01:19:40,666 --> 01:19:42,166 ...kendimi bildim bileli. 869 01:19:45,208 --> 01:19:46,541 Konusu umut bulmak... 870 01:19:48,000 --> 01:19:49,875 ...en karanlık zamanlarda bile. 871 01:19:54,166 --> 01:19:55,583 Annemin hep umudu vardı. 872 01:19:57,875 --> 01:19:58,875 Benim de. 873 01:20:01,500 --> 01:20:02,791 Sonra kaybettim. 874 01:20:05,583 --> 01:20:07,375 Tekrar bulmama yardım ettiniz. 875 01:20:11,041 --> 01:20:12,833 Borcumu nasıl öderim bilmiyorum. 876 01:20:16,333 --> 01:20:17,666 Ama sanırım mesele bu. 877 01:20:19,000 --> 01:20:20,333 Ödememe gerek yok. 878 01:20:22,583 --> 01:20:25,458 Bana verdiğiniz hediyeyi alıp 879 01:20:25,583 --> 01:20:26,583 kullanmalıyım. 880 01:20:30,083 --> 01:20:31,125 Kullanacağım da. 881 01:20:33,750 --> 01:20:34,958 O yüzden sağ olun. 882 01:20:36,041 --> 01:20:37,166 Çok minnettarım. 883 01:20:46,208 --> 01:20:47,875 Toplama son kez bakalım mı? 884 01:20:47,958 --> 01:20:49,000 Evet! 885 01:20:49,291 --> 01:20:50,291 Hadi! 886 01:20:52,458 --> 01:20:55,500 8.000 DOLARIN 206.844'Ü 887 01:20:57,875 --> 01:20:58,875 Şaka mı bu? 888 01:21:02,375 --> 01:21:04,208 Yenileyebilir miyiz lütfen? 889 01:21:15,583 --> 01:21:16,583 Sanırım gerçek. 890 01:21:17,291 --> 01:21:18,166 Ty, sen... 891 01:21:18,250 --> 01:21:21,041 Hayır! Yemin ederim hiçbir alakam... 892 01:21:21,708 --> 01:21:22,708 Bilmiyorum. 893 01:21:23,791 --> 01:21:24,791 O zaman... 894 01:21:30,958 --> 01:21:34,291 200.000 dolarlık bir anonim bağış almışız, 895 01:21:34,375 --> 01:21:39,708 toplamımız 206.844 dolar olmuş. 896 01:22:31,125 --> 01:22:32,166 Selam Bay Linder. 897 01:22:32,250 --> 01:22:34,125 Benim, Amber Appleton. 898 01:22:34,875 --> 01:22:35,875 Hatırladınız mı? 899 01:22:36,875 --> 01:22:38,166 Akraba mıyız? 900 01:22:38,833 --> 01:22:41,041 Hayır, hafta sonu burada çalışıyorum 901 01:22:41,125 --> 01:22:43,875 ama fazla donut vardı, uğrayayım dedim. 902 01:22:44,250 --> 01:22:45,250 İster misiniz? 903 01:22:53,125 --> 01:22:54,125 Bu ne? 904 01:22:54,291 --> 01:22:55,625 Aç işte. 905 01:23:01,916 --> 01:23:04,208 Tanrım, bomba değil. Açsana. 906 01:23:18,500 --> 01:23:20,083 Ağlatacağımı söylemiştim. 907 01:23:25,166 --> 01:23:26,166 Joan. 908 01:23:28,666 --> 01:23:29,666 Hayır. 909 01:23:31,541 --> 01:23:32,541 Evet. 910 01:23:34,250 --> 01:23:36,166 O kadar parayı ben ne yapacağım? 911 01:23:37,333 --> 01:23:38,833 Tabutumu mu kaplayacağım? 912 01:23:39,375 --> 01:23:40,958 Ailemden kimse kalmadı. 913 01:23:42,583 --> 01:23:44,333 Yani, tam olarak doğru değil. 914 01:23:46,416 --> 01:23:48,083 Aslında ailem sensin. 915 01:23:49,125 --> 01:23:52,208 Ve tanıdığım herkesten daha iyi değerlendirebilirsin. 916 01:23:58,583 --> 01:24:03,125 Tanrım, hayır. Yine ağlamak yok. Sadece bir kez görmek istedim. 917 01:24:03,583 --> 01:24:05,041 Engel olamıyorum. 918 01:24:10,083 --> 01:24:11,083 Gel buraya. 919 01:24:26,750 --> 01:24:28,125 Uyan tatlım. 920 01:24:41,833 --> 01:24:42,875 Selam Bobby. 921 01:24:46,166 --> 01:24:47,166 Aferin sana. 922 01:24:57,583 --> 01:24:59,041 - Hoşça kal. - Güle güle. 923 01:25:01,625 --> 01:25:02,625 Hoşça kal Bobby. 924 01:25:13,583 --> 01:25:14,583 Başaracaksın. 925 01:26:14,583 --> 01:26:18,958 CARNEGIE MELLON ÜNİVERSİTESİ TİYATRO OKULU 926 01:26:30,541 --> 01:26:31,541 Amber Appleton? 927 01:26:33,583 --> 01:26:34,583 Benim. 928 01:26:35,305 --> 01:27:35,711 Lütfen www.osdb.link/7g4aq adresinden bu altyazıyı değerlendirin. Diğer kullanıcılarımızın en iyi altyazıyı seçmelerine yardımcı olun.