1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 2 00:00:15,112 --> 00:00:17,573 Bence kadınlar her şeyi yapabilir. 3 00:00:17,698 --> 00:00:22,078 Sırf yapabiliyorlar diye yapmalarına gerek yok, değil mi? 4 00:00:23,704 --> 00:00:26,833 Kadınların araba tamir ettiğini düşünsene, 5 00:00:26,958 --> 00:00:30,711 taksi kullandıklarını, duvar falan diktiklerini. 6 00:00:31,337 --> 00:00:33,422 - Neden olmasın? - Hayır. 7 00:00:33,548 --> 00:00:37,510 Bana güven. Senin gibi bir kız bunu istemez. 8 00:00:37,635 --> 00:00:39,011 Benim gibi bir kız mı? 9 00:00:40,805 --> 00:00:44,225 Her şey mümkün olmalı ki kararımı kendim verebileyim. 10 00:00:45,852 --> 00:00:47,019 Bayan Bağımsız. 11 00:00:48,354 --> 00:00:50,815 Bu doğru. O benim. 12 00:00:51,482 --> 00:00:52,482 Bunu sevdim. 13 00:00:54,944 --> 00:00:56,028 Buraya gel. 14 00:01:04,120 --> 00:01:05,121 Ancak... 15 00:01:05,746 --> 00:01:09,375 burada yemeğimi yiyorsun ve manzaramın tadını çıkarıyorsun. 16 00:01:10,084 --> 00:01:11,294 Benim tercihim. 17 00:01:11,961 --> 00:01:13,546 Hayır, ben seni seçtim. 18 00:01:15,256 --> 00:01:17,550 Beni fark etmeni ben seçtim. 19 00:01:18,384 --> 00:01:20,094 Bu senin seçimin değil, Sabina. 20 00:01:20,678 --> 00:01:22,305 Bu sana Tanrı'nın hediyesi. 21 00:01:25,016 --> 00:01:26,309 Vay be. 22 00:01:27,226 --> 00:01:31,814 Ama sence de önemli olan bu hediyeyi nasıl kullandığın değil mi? 23 00:01:33,858 --> 00:01:35,067 Her birimiz. 24 00:01:35,192 --> 00:01:36,986 Erkekler, kadınlar. 25 00:01:37,111 --> 00:01:39,614 Potansiyelimizi tam kullanmak isteriz. 26 00:01:39,739 --> 00:01:41,490 Arzularımız yaşarız. 27 00:01:41,616 --> 00:01:43,534 Yaşamak istediğim dünya böyle. 28 00:01:45,953 --> 00:01:47,538 Benim dünyam... 29 00:01:47,663 --> 00:01:51,792 sen yanımdayken milyonlar kazandığım yer. 30 00:01:54,503 --> 00:01:57,840 Birçok şeyde çok iyi olduğum için mi? 31 00:01:58,382 --> 00:02:00,092 - Öyle mi? - Evet. 32 00:02:00,217 --> 00:02:01,218 Ne gibi? 33 00:02:02,011 --> 00:02:03,012 Mesela... 34 00:02:03,804 --> 00:02:08,392 benim işimde kadın olmak oldukça büyük bir avantaj. 35 00:02:10,770 --> 00:02:14,357 Evet. Eğer güzelsen, başka bir beklentileri kalmıyor. 36 00:02:14,857 --> 00:02:18,527 Ve eğer değilsen, çoğunlukla görünmez oluyorsun. 37 00:02:19,987 --> 00:02:21,322 Ve benim işimde... 38 00:02:22,615 --> 00:02:25,826 görünmezlik, düşük beklentiler... 39 00:02:26,911 --> 00:02:28,746 Çok işe yarar. 40 00:02:30,122 --> 00:02:31,916 Ev hanımı gibi konuşuyor. 41 00:02:32,708 --> 00:02:35,044 Ev hanımı olmanın kötü bir tarafı yok. 42 00:02:36,420 --> 00:02:38,422 Ama seçimim bu değil. 43 00:02:38,881 --> 00:02:40,675 Portekizce bilmiyorum. 44 00:02:40,800 --> 00:02:41,801 Biliyorum. 45 00:02:47,974 --> 00:02:49,141 Evet, işte böyle. 46 00:03:07,660 --> 00:03:09,745 - Biliyor muydun? - Neyi? 47 00:03:10,621 --> 00:03:12,581 Erkeklerin bir kadını bir erkeğe göre 48 00:03:12,707 --> 00:03:15,251 tehdit olarak algılamaları için fazladan 7 saniyeye daha ihtiyaçları olduğunu? 49 00:03:16,794 --> 00:03:18,212 Çok çılgınca değil mi? 50 00:03:22,383 --> 00:03:23,843 - Kimsin sen? - Kim, ben mi? 51 00:03:26,971 --> 00:03:28,556 Ben sadece yemim koçum. 52 00:03:37,189 --> 00:03:38,357 - Kaç tane? - Dokuz! 53 00:03:38,899 --> 00:03:40,151 Gönder gelsin! 54 00:03:47,450 --> 00:03:51,162 Kadınların, çocukların ve mültecilerin yardım parasını çaldın. 55 00:03:51,287 --> 00:03:52,538 Buna hortumculuk denir. 56 00:03:54,582 --> 00:03:56,792 Hortumculuk mu? Hoşuma gitti. 57 00:04:04,508 --> 00:04:05,760 Sen muhasebeci olmalısın. 58 00:04:06,260 --> 00:04:07,636 Sen de kimsin? 59 00:04:09,263 --> 00:04:10,263 Kasayı aç. 60 00:04:10,264 --> 00:04:11,599 Bebeğim, bebeğim. 61 00:04:12,016 --> 00:04:15,227 Beni sağa çektin! Artık senin kız arkadaşınım! 62 00:04:17,063 --> 00:04:18,689 Alt raftaki her şey. Başla. 63 00:04:21,275 --> 00:04:22,526 Bu işe uygun değilsin. 64 00:04:23,110 --> 00:04:24,820 Yeni bir iş bulmanı tavsiye ederim. 65 00:04:29,200 --> 00:04:30,493 Bosley! 66 00:04:30,618 --> 00:04:31,994 İyi geceler, Melekler. 67 00:04:32,953 --> 00:04:36,165 Tüm bunlar çok ümit verici görünüyor. 68 00:04:36,290 --> 00:04:37,708 Olağanüstü. 69 00:04:37,833 --> 00:04:40,586 Ama Avustralyalı Jonny'ye ne oldu? 70 00:04:42,296 --> 00:04:43,672 Buna pişman olacaksın. 71 00:04:43,798 --> 00:04:45,341 - Evet. - Sana dünyaları verecektim. 72 00:04:45,466 --> 00:04:48,052 Şöyle ki çok fazla konuşuyorsun, acayip ilgi budalasısın 73 00:04:48,177 --> 00:04:49,887 ve üstüme çok geliyorsun. 74 00:04:50,012 --> 00:04:52,056 Sen de benim tanıştığım en muhteşem kadınsın. 75 00:04:52,181 --> 00:04:53,181 Biliyorum. 76 00:04:53,557 --> 00:04:55,518 Dört aylık gözlem, iki ülke 77 00:04:55,643 --> 00:04:58,604 ve hayatımda yaşadığım en utanç verici randevu oldu. 78 00:04:58,729 --> 00:04:59,729 Hayır. 79 00:04:59,730 --> 00:05:00,730 Tamam mıyız? 80 00:05:00,731 --> 00:05:03,734 Bunu ABD Adalet Bakanlığına göndereceğim 81 00:05:03,859 --> 00:05:07,071 ve diğer tüm yeni arkadaşlarını da. 82 00:05:07,196 --> 00:05:10,533 - Artık gidebiliriz. - Güzel. Ben kaçar, dostum. 83 00:05:10,658 --> 00:05:13,911 Bir hafta izin alıp Tayland plajlarında partileyeceğim. 84 00:05:14,036 --> 00:05:18,457 Jane, sen de denemelisin. Plajdasın ve biri şeyinle oynuyor... 85 00:05:18,916 --> 00:05:20,793 Eğlence için kendi yollarım var. 86 00:05:21,418 --> 00:05:23,003 Harika. 87 00:05:23,129 --> 00:05:25,047 Geceleri Samuray kılıçlarını falan mı bileyliyorsun? 88 00:05:26,215 --> 00:05:28,968 Kedi Kadın Kostümü mü? Bunu görmek için para ödeyebilirim. 89 00:05:29,677 --> 00:05:31,595 Ara sıra geceleri glutenli şeyler yiyip, biraz kendine-- 90 00:05:33,097 --> 00:05:34,431 Eğlenceliydi. 91 00:05:34,557 --> 00:05:36,100 Kimdi onlar? 92 00:05:36,225 --> 00:05:39,687 Meleklerin huzuruna çıktın. 93 00:05:40,729 --> 00:05:42,857 Ama asıl soru şu, Jonny... 94 00:05:44,817 --> 00:05:46,527 ...sen kimsin? 95 00:06:30,571 --> 00:06:33,199 BİR YIL SONRA 96 00:06:43,459 --> 00:06:44,459 Hey, Ingrid. 97 00:06:45,294 --> 00:06:47,129 Geç kaldın. Bay Fleming bekliyor. 98 00:06:47,254 --> 00:06:48,964 Toplantı saat dokuzda mıydı? 99 00:06:49,298 --> 00:06:53,677 Evet. Sabah dokuz toplantı başlama saatidir ki şu an tam olarak öyle. 100 00:06:54,511 --> 00:06:56,764 Onunla hiç zaman geçirdiniz mi? Bay Brok? 101 00:06:56,889 --> 00:06:58,098 Hayır, tabii ki hayır. 102 00:06:58,224 --> 00:07:00,392 Beni Fransa'daki şatosuna davet etmişti. 103 00:07:01,143 --> 00:07:04,647 Orada otururken ona sordum 104 00:07:04,772 --> 00:07:09,360 "Bay Brok, Humphry Davy'i hiç duydunuz mu?" Ve o da "Hayır." dedi. 105 00:07:10,194 --> 00:07:15,407 Dedim ki, "Joseph Swan'ı? Ya da Alexander Lodygin'i?" Ses yok. 106 00:07:15,532 --> 00:07:19,745 Sonra dedim ki, "Tamam. Peki Thomas Edison'u?" 107 00:07:19,870 --> 00:07:22,915 "Yani, tabii ki. Kim bilmez? Ampülü icat etti." 108 00:07:23,040 --> 00:07:24,416 Değil mi? Ama şu işe bak. 109 00:07:24,541 --> 00:07:26,835 Diğer üçü de öyle. 110 00:07:26,961 --> 00:07:28,420 Edison'dan önce. 111 00:07:28,545 --> 00:07:31,298 Ama Edison ilk pazarlayan oldu. 112 00:07:31,799 --> 00:07:33,217 Demek istediğimi anladın mı? 113 00:07:33,717 --> 00:07:37,888 Elimizde enerji endüstrisinde devrim yaratacak bir ürün var. 114 00:07:38,389 --> 00:07:41,308 Ama ilk biz yapmalıyız. Şimdi zamanı. 115 00:07:41,850 --> 00:07:45,437 Ve Bay Brok'a söylediğim buydu. O da aynı fikirde. 116 00:07:45,980 --> 00:07:46,980 Elbette. 117 00:07:47,690 --> 00:07:49,733 - Ben-- - Elena, geldiğin için çok sağ ol. 118 00:07:49,858 --> 00:07:51,443 Güzel sohbetti. 119 00:07:51,568 --> 00:07:53,362 Ama teknik olarak daha bir şey demedim. 120 00:07:53,487 --> 00:07:55,281 Kim ne dedi oyununa kapılmayalım, değil mi? 121 00:07:55,406 --> 00:07:58,200 Bay Fleming, Calisto'nun önemini biliyorum. 122 00:07:58,325 --> 00:08:00,452 Baş programcısı benim. O benim bebeğim. 123 00:08:00,577 --> 00:08:01,996 - Evet. - Ama raporumda yazdığım gibi 124 00:08:02,121 --> 00:08:05,374 şu arı harmonik aralığının tersine dönmesi gibi bir olasılık var 125 00:08:05,499 --> 00:08:07,543 ve ikimiz de bunun tehlikesini biliyoruz. 126 00:08:07,668 --> 00:08:10,254 Yani, benim ne bildiğimi bilmiyorsun. 127 00:08:10,921 --> 00:08:12,923 Julio'yu tanıyor musunuz? İkinci mühendis? 128 00:08:13,048 --> 00:08:16,468 Beyin travması yüzünden hâlâ hastanede 129 00:08:16,593 --> 00:08:18,262 ve güvenlik testinin sadece bir kısmına maruz kalmıştı. 130 00:08:18,387 --> 00:08:19,388 İddiaya göre. 131 00:08:20,222 --> 00:08:22,266 Ve Julio aptalın tekiydi. 132 00:08:22,975 --> 00:08:25,227 Tek ihtiyacım üst düzey erişim ve biraz zaman. 133 00:08:25,352 --> 00:08:27,229 Blok zincirdeki hatayı kalıcı olarak tamir eder 134 00:08:27,354 --> 00:08:29,106 ve güvenli kalmasını sağlarım-- 135 00:08:29,606 --> 00:08:31,275 Ingrid, bir kapuçino alabilir miyim? 136 00:08:32,318 --> 00:08:34,194 Tamam. Raporunu okudum. 137 00:08:34,778 --> 00:08:37,281 Başkalarına da okuttum. 138 00:08:38,240 --> 00:08:40,159 Biz seninle aynı fikirde değiliz. 139 00:08:40,284 --> 00:08:42,036 Bay Brok raporumu okudu mu? 140 00:08:42,161 --> 00:08:45,122 - Çünkü eğer okuduysa-- - Şuna açıklık getireyim. 141 00:08:46,457 --> 00:08:50,336 Calisto için beş yıl harcadık ve artık piyasaya sürüyoruz. 142 00:08:50,461 --> 00:08:54,715 Güvenli ve hazır. Bay Brok'a da bunu söyleyeceğiz. 143 00:08:54,840 --> 00:08:58,218 Ve sen Bay Brok'a hiçbir şey söylemeyeceksin. 144 00:09:01,221 --> 00:09:02,973 Bak, Elena. 145 00:09:03,098 --> 00:09:06,226 Bu kadar ilerleyebilmek için fazla akıllısın, değil mi? 146 00:09:10,939 --> 00:09:12,232 Güzel. 147 00:09:19,531 --> 00:09:20,908 Humphry Davy'nin kim olduğunu biliyordum. 148 00:09:21,033 --> 00:09:22,326 Aferin sana. 149 00:09:28,332 --> 00:09:29,375 Bir şey düşürdün. 150 00:09:30,084 --> 00:09:31,168 Hayır. Benim değil. 151 00:09:31,293 --> 00:09:34,338 Ben dağınık bir değilim. Senin olmalı. 152 00:09:36,173 --> 00:09:37,549 İhtiyacın olabilir. 153 00:09:47,226 --> 00:09:49,144 TOWNSEND AJANSI 154 00:10:06,829 --> 00:10:08,622 Bosley, 001. 155 00:10:09,623 --> 00:10:11,417 HOŞ GELDİN BOSLEY 156 00:10:22,928 --> 00:10:24,430 Ne antika adamsın. 157 00:10:24,555 --> 00:10:27,808 Böyle gizlice sıvışmana izin vereceğimizi mi sandın? 158 00:10:28,725 --> 00:10:30,185 HİÇ gereği yoktu. 159 00:10:30,310 --> 00:10:31,562 Sadece ben değilim. 160 00:10:33,021 --> 00:10:35,315 - Sürpriz! - Sürpriz! 161 00:10:35,441 --> 00:10:36,984 Sürpriz. 162 00:10:41,738 --> 00:10:42,738 Tüm çete burada. 163 00:10:42,823 --> 00:10:45,367 Hepimiz sana mutlu bir emeklilik dilemek istedik. 164 00:10:45,492 --> 00:10:46,994 Teşekkür ederim, Bosley. 165 00:10:47,119 --> 00:10:48,119 - Size de, efendim. - Bosley. 166 00:10:48,203 --> 00:10:49,663 Bosley. Teşekkürler. 167 00:10:49,788 --> 00:10:50,788 Sen. 168 00:10:50,789 --> 00:10:53,375 Olağanüstü bir görev yaptın. Kutlanmayı hak ediyor. 169 00:10:53,500 --> 00:10:56,587 Küçük bir geçmişe yolculuk bile hazırladım. Bakalım mı? 170 00:10:56,712 --> 00:10:58,881 - Hayır. - İşte geliyor. 171 00:10:59,673 --> 00:11:01,133 İşte bu! 172 00:11:01,884 --> 00:11:04,470 Taze yüzlü Oxford mezunu. 173 00:11:04,595 --> 00:11:06,805 - Tanrım. - Bunun için derine indim. Şuna bak. 174 00:11:06,930 --> 00:11:08,015 Bu bir kılık değişimi değil. 175 00:11:08,140 --> 00:11:10,392 Çok eğlenceli zamanlar geçirdiğin belli oluyor. 176 00:11:10,517 --> 00:11:12,811 Yani, o zamanlar hayat güzeldi. 177 00:11:12,936 --> 00:11:15,939 - O takımı nereden buldun? - Monte Carlo. 178 00:11:16,064 --> 00:11:18,442 Gerçekten olmuştu. İşte kanıtı. 179 00:11:19,943 --> 00:11:21,820 Avrupa ofislerini açtığında 180 00:11:22,446 --> 00:11:24,781 Townsend Ajansı'nı uluslararası alana taşıdın. 181 00:11:24,907 --> 00:11:27,075 Sen olmasan hiçbirimiz burada olamazdık. 182 00:11:27,201 --> 00:11:29,203 - Evet. - Özellikle ben. Teşekkür ederim. 183 00:11:29,703 --> 00:11:32,414 Ben... çok duygulandım. 184 00:11:32,539 --> 00:11:33,749 Teşekkür ederim. Hepinize. 185 00:11:33,874 --> 00:11:36,126 Bir şeyler söyle. Hadi. Konuşma yap, Bosley. Konuşma! 186 00:11:36,251 --> 00:11:37,336 - Konuşma, konuşma! - Hayır. 187 00:11:37,461 --> 00:11:40,547 Konuşma. Konuşma. Konuşma, konuşma. 188 00:11:43,884 --> 00:11:46,178 Açıkçası, mahçup oldum. 189 00:11:48,430 --> 00:11:50,516 Beraber... 190 00:11:51,141 --> 00:11:54,144 yaptığımız tüm işler için minnettarım. 191 00:11:54,978 --> 00:11:57,523 Biliyorsunuz, Charlie aslında 192 00:11:57,648 --> 00:12:01,777 Kaliforniya'daki başarısını tekrarlayabileceğimizden şüpheliydi. 193 00:12:01,902 --> 00:12:03,779 - Ama biz bunu başardık... - Çok doğru. 194 00:12:03,904 --> 00:12:08,659 ...hem de Meleklere hazır olmayan bir dünyada. 195 00:12:09,076 --> 00:12:13,580 40 yıl boyunca, onları işe aldım, eğittim. 196 00:12:14,414 --> 00:12:16,083 Ve onlarla gurur duyuyorum. 197 00:12:17,584 --> 00:12:21,129 Bosleyler, onlar size emanet. 198 00:12:21,255 --> 00:12:22,255 Yaşa! Yaşa! 199 00:12:22,297 --> 00:12:23,632 Merak etme, dostum. 200 00:12:23,757 --> 00:12:29,137 Ve benim için, Charlie'nin de dediği gibi, sahneden çıkma vakti geldi. 201 00:12:29,763 --> 00:12:31,098 Charlie'den bahsetmişken... 202 00:12:32,975 --> 00:12:34,476 Merhaba, Bosley. 203 00:12:34,601 --> 00:12:36,061 Merhaba, Charlie. 204 00:12:36,186 --> 00:12:38,522 Etrafına bakarsan, eski dostum, 205 00:12:38,647 --> 00:12:42,859 mirasını geleceğe taşıyacak olan erkekleri ve kadınları göreceksin. 206 00:12:42,985 --> 00:12:46,655 Liderliğin ve sadakatin emsalsiz. 207 00:12:46,780 --> 00:12:49,491 Sana asla ödemeyeceğimiz bir borcumuz var. 208 00:12:49,616 --> 00:12:52,619 Onun yerine sana bir saat aldık. 209 00:12:53,078 --> 00:12:55,414 - Saat mi? - Evet. 210 00:12:57,040 --> 00:12:58,125 Teşekkür ederim, Charlie. 211 00:12:58,834 --> 00:13:01,086 Emekliliğin tadını çıkar. 212 00:13:01,211 --> 00:13:02,796 Bunu hak ettin. 213 00:13:02,921 --> 00:13:03,921 Kadeh kaldıralım. 214 00:13:05,215 --> 00:13:07,092 Parti yapmayı seviyorsun. 215 00:13:07,217 --> 00:13:08,677 - Sadece gündüz içkisi. - Şerefe. 216 00:13:08,802 --> 00:13:10,304 En sevdiğim şey bu. 217 00:13:10,429 --> 00:13:11,597 Sen de fena sayılmazsın. 218 00:13:11,722 --> 00:13:12,931 Bosley'e. 219 00:13:13,390 --> 00:13:14,641 Bosley'e. 220 00:13:14,766 --> 00:13:15,766 Hepinize. 221 00:13:25,193 --> 00:13:28,864 Bu konuşma bir resital Nereden baksan yaşamsal 222 00:13:28,989 --> 00:13:31,533 Tam zamanında uydur bir kafiye Ben Tricky-- 223 00:13:31,658 --> 00:13:34,077 Tamam, sağ ol. Yeterli. Lütfen çekil. Geliyor. 224 00:13:34,202 --> 00:13:35,202 Elbette. 225 00:13:35,203 --> 00:13:36,370 Hazır mıyız? Sağ olun. 226 00:13:36,371 --> 00:13:38,707 - Manyakça bir şeydi, kanka. - Kes sesini ya. 227 00:13:38,832 --> 00:13:39,833 İyi becerdin. 228 00:13:39,958 --> 00:13:41,335 Orada iki sandalye var. 229 00:13:41,460 --> 00:13:43,629 - Ben Tricky, Tricky. - Tricky, Tricky. 230 00:13:43,754 --> 00:13:45,047 Langston, kes artık. 231 00:13:45,672 --> 00:13:48,425 Herkes, lütfen "hoş geldiniz" diyelim. 232 00:13:48,550 --> 00:13:51,261 Kurucumuz ve velinimetimiz, 233 00:13:51,386 --> 00:13:53,096 Alexander Brok. 234 00:13:56,933 --> 00:14:01,521 Bay Brok, siz inovasyona en üst standartları getirdiniz. 235 00:14:02,022 --> 00:14:04,775 İnanıyorum ki ben, ekibimin de küçük yardımlarıyla, 236 00:14:04,900 --> 00:14:06,943 bu şartlara uyabildik. 237 00:14:07,861 --> 00:14:11,281 Bugün, Hamburg enerji şirketine... 238 00:14:11,615 --> 00:14:15,410 bu binanın elektrik şebekesinden çıkarılması talimatını verdim. 239 00:14:15,786 --> 00:14:19,039 Ama enerjisiz kalmamız söz konusu değil. 240 00:14:21,792 --> 00:14:25,462 Bay Brok, ana giriş iznini lütfeder misiniz? 241 00:14:26,922 --> 00:14:30,550 Merhaba, Alexander. Giriş izni onaylanmıştır. 242 00:14:30,676 --> 00:14:33,679 Calisto, ışıkları aç. 243 00:14:35,472 --> 00:14:38,016 Calisto, bağlı cihazları eşleştir. 244 00:14:40,602 --> 00:14:42,020 Calisto, tüm güç. 245 00:14:50,445 --> 00:14:52,698 Brok Endüstrisi dünyayı aydınlatabilir. 246 00:14:59,538 --> 00:15:02,708 Demek sonunda nadir dünya manyetiklerini kullanabildiniz. 247 00:15:02,833 --> 00:15:05,919 Evet. Siyenür kristal matrisinin içinde. 248 00:15:06,878 --> 00:15:08,880 - Siyanür o, ama... - Siyanür. 249 00:15:10,298 --> 00:15:12,384 - Bakabilir miyim? - Lütfen. 250 00:15:12,509 --> 00:15:14,428 Güvenlik protokolleri uygulandı, değil mi? 251 00:15:14,553 --> 00:15:18,598 Kesinlikle. Calisto sadece elektrik devresi aracılığıyla konuşuyor. 252 00:15:18,724 --> 00:15:21,768 Akım, insanlara, hayvanlara ve bitkilere asla dokunmuyor. 253 00:15:21,893 --> 00:15:23,895 Zeki ve güvenli. 254 00:15:24,020 --> 00:15:26,356 Aslında, gerçeği söylemek gerekirse, 255 00:15:26,481 --> 00:15:28,734 ufak bir detaydan bahsetmek istiyorum. 256 00:15:29,568 --> 00:15:33,196 Kadınlar için pastel renklerde üretilebiliyor. 257 00:15:37,075 --> 00:15:38,326 Sen... 258 00:15:39,661 --> 00:15:42,038 Neyse, işte bu. 259 00:15:43,999 --> 00:15:48,462 Herkese temiz enerjiyi kesintisiz olarak ulaştırabiliriz. 260 00:15:49,838 --> 00:15:51,798 Calisto gelecektir... 261 00:15:53,216 --> 00:15:56,428 ...ve ben geleceği ellerimde tutuyorum, nihayet. 262 00:15:57,596 --> 00:15:59,014 Tebrik ederim baylar. 263 00:16:00,390 --> 00:16:01,390 Tebrikler. 264 00:16:02,184 --> 00:16:04,770 Hadi. Bunu kutlayalım. Barda içki var. 265 00:16:07,898 --> 00:16:09,274 Sıkı dur. Blok yap. 266 00:16:09,441 --> 00:16:10,442 PARİS 267 00:16:11,026 --> 00:16:12,027 Bir, iki. 268 00:16:15,113 --> 00:16:17,949 Baksana. Şunu çıkarıp, bezi sıkılaştıralım. 269 00:16:22,287 --> 00:16:23,287 Sağ ol. 270 00:16:23,455 --> 00:16:25,832 Paris o kadar da kötü değilmiş, ne dersin? 271 00:16:25,957 --> 00:16:28,126 Dairen iyi ışık alıyor mu? 272 00:16:28,502 --> 00:16:30,629 Evet ama bana çiçek alırsan... 273 00:16:30,712 --> 00:16:31,712 onu öldürürüm. 274 00:16:31,713 --> 00:16:32,713 Eminim. 275 00:16:33,507 --> 00:16:34,507 Tamam. Tamam. 276 00:16:34,591 --> 00:16:35,926 Yeni bir göreve hazırım. 277 00:16:36,051 --> 00:16:38,428 Dinle, yeni bir müşteriyle toplantı ayarladım. 278 00:16:39,471 --> 00:16:41,014 Bir şirket ispiyoncusu. 279 00:16:41,807 --> 00:16:43,391 Yeni bir takım kuruyorum. 280 00:16:43,892 --> 00:16:45,477 - Takım mı? - Evet. 281 00:16:45,602 --> 00:16:48,104 Hey, Bosley. Beni görmek istemişsin, doğru mu? 282 00:16:48,230 --> 00:16:49,397 Evet. 283 00:16:50,065 --> 00:16:51,065 Hey. 284 00:16:51,149 --> 00:16:55,946 Sen şu eski MI6 ninjasısın. June muydu? 285 00:16:56,613 --> 00:16:59,407 - Jane. - Jane. Jane. Tarzan gibi. 286 00:17:00,116 --> 00:17:01,116 Sabnna? 287 00:17:01,201 --> 00:17:03,203 Sabina. İtalyanca. 288 00:17:03,578 --> 00:17:05,288 İtalyan mısın? 289 00:17:05,664 --> 00:17:08,583 - Hayır, ben-- Belki de-- - Hamburg'ta bir durum var. 290 00:17:08,708 --> 00:17:09,709 Yeni bir müşteri. 291 00:17:09,835 --> 00:17:13,421 Hamburg. İlginçtir, hamburger orada icat edilmemiş. 292 00:17:13,547 --> 00:17:16,758 Frankfurt'tan ama frankfurt sosislisi de oradan değil, yani-- 293 00:17:16,883 --> 00:17:17,883 Bunu gerçekten istemiyorum. 294 00:17:17,926 --> 00:17:21,012 Üzgünüm. Ben vejeteryanım. Çok teşekkür ederim. 295 00:17:21,137 --> 00:17:24,015 Ama Rio'da beraber çok iyi çalıştınız, hatırlatırım. 296 00:17:24,516 --> 00:17:26,518 Beni çatıdan attı, hatırlatırım. 297 00:17:27,143 --> 00:17:28,645 Gitme zamanıydı, hatırlatırım. 298 00:17:30,355 --> 00:17:31,356 Mantıklı. 299 00:17:32,482 --> 00:17:33,482 Müşteri kim? 300 00:17:35,694 --> 00:17:36,695 Beni takip edin. 301 00:18:10,770 --> 00:18:12,105 - Elena? - Merhaba. 302 00:18:12,230 --> 00:18:13,231 Hoş geldin. 303 00:18:13,940 --> 00:18:14,941 Bay Bosley? 304 00:18:15,066 --> 00:18:16,234 Sadece Bosley. 305 00:18:16,359 --> 00:18:17,736 Görüşme için teşekkürler. 306 00:18:20,822 --> 00:18:23,283 - Bir şey alır mıydınız? - Espresso, lütfen. 307 00:18:27,704 --> 00:18:28,830 Espresso. 308 00:18:29,497 --> 00:18:30,665 COS çevre kontrölü yap. 309 00:18:31,124 --> 00:18:32,208 "COS" mi? 310 00:18:32,334 --> 00:18:37,005 O ne dernek bir fikrim yok ama buradan güzel görünüyorsun. 311 00:18:37,756 --> 00:18:41,092 Sahil temiz diyebilirim. 312 00:18:41,217 --> 00:18:42,594 Evet, kesinlikle. 313 00:18:42,719 --> 00:18:44,679 Ve bunun için çok düşündüm. 314 00:18:44,804 --> 00:18:46,640 Tek yapmamız gereken Bay Brok'a ulaşmak. 315 00:18:46,765 --> 00:18:48,683 Onunla iletişime geçmeye çalıştım. 316 00:18:48,808 --> 00:18:53,730 Taşın altına elini sokmak cesaret ister ve cesaretinizi takdir ediyorum. 317 00:18:54,564 --> 00:18:56,441 Bu riski almak istediğinizden emin misiniz? 318 00:18:58,109 --> 00:18:59,109 Evet. 319 00:18:59,653 --> 00:19:01,363 Tamam, size yardım edebiliriz. 320 00:19:01,821 --> 00:19:05,033 - Bu iş kontrolden çıkıyor. - Yok artık. Çok tatlısın-- 321 00:19:06,409 --> 00:19:07,702 Köpek almalıyım. 322 00:19:08,536 --> 00:19:09,829 Geceleri uyuyamıyorum. 323 00:19:09,955 --> 00:19:13,750 Her şeyi bilip de bir şey yapamamak veya anlatamamak. 324 00:19:17,003 --> 00:19:19,923 Onu tamir edebilirim ama bir şansa ihtiyacım var. 325 00:19:20,799 --> 00:19:23,969 Size inanıyorum. Kanıt toplayabildiniz mi? 326 00:19:27,472 --> 00:19:29,140 Raporlarım. Kayıtlarım. 327 00:19:42,862 --> 00:19:44,197 Ne arzu edersiniz? 328 00:19:56,960 --> 00:19:58,169 Hesabınız, efendim. 329 00:19:58,586 --> 00:20:00,088 Bu işaret miydi? 330 00:20:00,630 --> 00:20:02,132 - Elena... - Neler oluyor? 331 00:20:02,257 --> 00:20:03,758 ...tuvalete gitsen iyi olacak. 332 00:20:03,883 --> 00:20:05,218 Hayır, iyiyim. Sağ olun. 333 00:20:05,343 --> 00:20:06,469 Hemen. 334 00:20:08,805 --> 00:20:10,015 Neler oluyor? Jane? 335 00:20:10,807 --> 00:20:11,807 Şimdi! 336 00:20:14,686 --> 00:20:17,397 Kahretsin. Kahretsin. 337 00:20:23,236 --> 00:20:25,238 Kahretsin, kahretsin. 338 00:21:18,958 --> 00:21:20,168 O benim silahım. 339 00:21:26,674 --> 00:21:27,801 - Sabina! - Geliyorum! 340 00:21:28,510 --> 00:21:29,844 - Hadi! Çabuk! - Hadi! 341 00:21:32,138 --> 00:21:34,349 Evet! Müşteriyi tahliye edin! Ben de bunu diyecektim! 342 00:21:40,563 --> 00:21:41,564 Neler oluyor? 343 00:21:41,940 --> 00:21:43,483 Tanrım. Sen garson değil misin? 344 00:21:43,608 --> 00:21:46,653 Hayır, adım Jane. Tanıştığımıza memnun oldum. 345 00:21:47,153 --> 00:21:49,030 - Büyük silahı getirdin mi? - Arkada. 346 00:21:49,614 --> 00:21:51,241 - Bacaklarını çeker misin? - Evet, tabii ki. 347 00:21:52,659 --> 00:21:54,202 Bunu kullanmayı biliyor musun? 348 00:22:01,209 --> 00:22:02,460 Şerefsize bak! 349 00:22:02,585 --> 00:22:04,295 Aman Tanrım! Bize mi ateş etti? 350 00:22:09,300 --> 00:22:10,885 Sıkı durun, hanımlar. 351 00:22:23,273 --> 00:22:26,109 O bir tank mı? Aman Tanrım. Nereye gitti? Nerede? 352 00:22:26,693 --> 00:22:27,861 Sanırım kaybettik! 353 00:22:27,986 --> 00:22:29,320 Bu kız için biraz fazla değil mi? 354 00:22:29,445 --> 00:22:30,530 Kim bu kız? 355 00:22:30,655 --> 00:22:32,448 Kim miyim? Sen kimsin? 356 00:22:32,574 --> 00:22:34,117 O adam kim? Ve neden bize ateş ediyor? 357 00:22:35,201 --> 00:22:37,036 - Sabit dur. - Aman Tanrım. Öleceğim. 358 00:22:40,623 --> 00:22:41,749 Olamaz! Geri geldi! 359 00:23:05,815 --> 00:23:06,900 Aman Tanrım! 360 00:23:11,946 --> 00:23:12,989 Kahretsin! 361 00:23:19,454 --> 00:23:20,622 Pislik. 362 00:23:33,801 --> 00:23:35,094 Eğil. Eğil. 363 00:23:39,682 --> 00:23:41,351 İşaretimle J-dönüşü yap. 364 00:23:41,768 --> 00:23:43,603 - Hazır. - Şimdi! 365 00:24:01,162 --> 00:24:02,162 Bosley. 366 00:25:08,187 --> 00:25:09,187 Yerde kal! 367 00:25:12,191 --> 00:25:13,191 Jane? 368 00:25:15,361 --> 00:25:16,654 Sana yere yat dedim! 369 00:25:17,280 --> 00:25:19,157 Hey! Kıpırdama! 370 00:25:58,571 --> 00:25:59,655 Sandviç ister misin? 371 00:26:00,573 --> 00:26:01,574 Ton balıklı. 372 00:26:02,200 --> 00:26:05,411 Peynirli olmasa iyi olurdu ama. 373 00:26:13,169 --> 00:26:14,670 Sen nasılsın? Aç mısın? 374 00:26:38,945 --> 00:26:40,488 Charlie sevgilerini iletti, Melekler. 375 00:26:40,947 --> 00:26:42,740 O da kim? O da kim? 376 00:26:44,158 --> 00:26:46,702 Kız şokta ve kusmuk gibi kokuyor. 377 00:26:47,036 --> 00:26:48,996 - Siz kimsiniz? - Ben Bosley. 378 00:26:49,622 --> 00:26:52,458 - Bosley? - Bosley örgütümüzde bir rütbedir. 379 00:26:52,583 --> 00:26:54,836 Yüzbaşı gibi bir şey. 380 00:26:55,378 --> 00:26:58,131 Tanıştığınız adamın gerçek adı Edgar Dessange'dı. 381 00:26:59,924 --> 00:27:01,050 Edgar. 382 00:27:05,430 --> 00:27:07,682 Jane, çok üzgünüm. 383 00:27:07,807 --> 00:27:10,268 - Senin için önemliydi, biliyorum. - Sarılmaya ihtiyacım yok. 384 00:27:13,354 --> 00:27:16,774 Ama benim var. Benim de arkadaşımdı. 385 00:27:22,155 --> 00:27:23,656 Sarılmak işe yarar. 386 00:27:28,828 --> 00:27:30,538 Pekâlâ, sizi temizleyelim. 387 00:27:31,205 --> 00:27:32,206 Hadi. 388 00:27:32,790 --> 00:27:34,292 Bu araba çalıntı mı? 389 00:27:35,751 --> 00:27:37,086 Tamam. 390 00:27:37,462 --> 00:27:40,506 Bosley 342. Güvenli ev 6'yı aç. 391 00:27:47,388 --> 00:27:50,224 Boz, Hamburg'da Elena ile buluştuğumuzu başka kim biliyordu? 392 00:27:50,349 --> 00:27:52,768 Protokole göre kimseye söylenmez. 393 00:27:52,894 --> 00:27:54,103 Neden sordun? 394 00:27:54,687 --> 00:27:58,774 Bosley-- Edgar, sandı ki... 395 00:28:00,693 --> 00:28:02,528 Bak, bu adamı görmediniz. 396 00:28:02,653 --> 00:28:06,115 O bir profesyoneldi ve basit bir hedef için çok fazla ateş gücü getirmişti. 397 00:28:06,240 --> 00:28:07,992 Evet, çok fazlaydı, değil mi? 398 00:28:08,117 --> 00:28:10,119 O kızı sineklikle bile halledebilirdim. 399 00:28:10,244 --> 00:28:12,455 Ama o şehir içi saldırı aracıyla geldi. 400 00:28:12,580 --> 00:28:15,166 Yani, ne diyoruz? O bir... 401 00:28:15,291 --> 00:28:16,751 Belki kızı izliyorlardı. 402 00:28:16,876 --> 00:28:19,462 Ama... peki ya bizsek? 403 00:28:19,587 --> 00:28:20,671 Ve kim tarafından? 404 00:28:20,796 --> 00:28:24,008 - Hey, millet. Temizlendim. - Daha iyi misin? 405 00:28:24,133 --> 00:28:25,676 Evet, teşekkürler. 406 00:28:26,385 --> 00:28:28,721 Biraz anlamaya başladım. 407 00:28:28,846 --> 00:28:31,224 Sizler, kadın casuslar gibisiniz 408 00:28:31,349 --> 00:28:34,352 ve bana bu adamın kim olduğunu açıklayın yeter. 409 00:28:34,477 --> 00:28:35,603 Neden size ateş ediyordu? 410 00:28:35,728 --> 00:28:38,689 Sana. Sana ateş ediyordu. 411 00:28:39,148 --> 00:28:40,149 Jane. 412 00:28:41,776 --> 00:28:44,362 Bana mı? Tanrım. 413 00:28:44,904 --> 00:28:45,905 - Hey. - Tamam. 414 00:28:46,030 --> 00:28:47,198 Biraz çay İÇ- 415 00:28:47,323 --> 00:28:48,323 Nişancı bir hayalet. 416 00:28:48,324 --> 00:28:50,952 Yüz tarama sistemi onu yıllar içinde birçok yerde tespit etti 417 00:28:51,077 --> 00:28:54,288 ama isim yok, kayıt yok, hiçbir şey yok. 418 00:28:54,413 --> 00:28:56,082 Arkası sağlam biri demek. 419 00:28:56,207 --> 00:28:57,250 Onu öldüreceğim. 420 00:28:57,542 --> 00:29:01,212 Sana hatırlatmak zorundayım, Charlie intikam sevmez, Jane. 421 00:29:01,546 --> 00:29:03,422 Evet, Bayan Houghlin, 422 00:29:03,548 --> 00:29:08,010 dosyanızda Calisto projesinin sistem mühendisi olduğunuz yazıyor. 423 00:29:08,135 --> 00:29:09,554 Calisto'yu biliyor musunuz? 424 00:29:09,679 --> 00:29:11,806 Çok şeyden haberimiz var. 425 00:29:11,931 --> 00:29:14,433 MIT'ten birincilikle mezun olduğunu. 426 00:29:14,559 --> 00:29:16,811 Krav Maga dersleri aldığını. İşe bisikletle gittiğini. 427 00:29:16,936 --> 00:29:20,273 En sevdiğin renk sarı sanıyorsun ama kimse sarıyı sevmez. 428 00:29:20,398 --> 00:29:22,817 Profilinde elmacık kemiklerini ön çıkarırsan 429 00:29:22,942 --> 00:29:25,027 daha fazla talip bulabileceğini. 430 00:29:25,152 --> 00:29:28,406 Ama bilmediğimiz şey, neden biri ölmeni istiyor. 431 00:29:29,198 --> 00:29:30,449 Tamir edebilirim. 432 00:29:30,575 --> 00:29:33,119 Adım adım gidelim. 433 00:29:33,744 --> 00:29:35,329 Sistemde bir hata var. 434 00:29:36,163 --> 00:29:37,790 Hata ne? 435 00:29:38,457 --> 00:29:39,834 Calisto silahlandırılabilir. 436 00:29:41,502 --> 00:29:42,795 Yani, bunu düzeltebilirim. 437 00:29:42,920 --> 00:29:45,715 Ama şu an, yeterince meraklı veya suçlu usta bir hacker 438 00:29:45,840 --> 00:29:48,593 bunu insan bedeninde bir ED'ye dönüştürebilir. 439 00:29:49,427 --> 00:29:50,886 Bir elektromanyetik darbe. 440 00:29:51,012 --> 00:29:53,139 - Doğru. Beyin felci gibi, temelde. - Evet. 441 00:29:53,264 --> 00:29:54,557 Gördün mü? Bende bilgi çok. 442 00:29:54,682 --> 00:29:58,269 Sinir sistemini etkiliyor. Felce ya da anevrizmaya benziyor. 443 00:29:58,394 --> 00:30:00,813 Hiçbir iz bırakmadan kullanılabilir. 444 00:30:00,938 --> 00:30:02,815 Mükemmel bir suikast makinesi. 445 00:30:02,940 --> 00:30:03,940 Evet. 446 00:30:03,941 --> 00:30:08,154 Ve benim yarattığım ağ sayesinde uzaktan idare edilebilir. 447 00:30:08,279 --> 00:30:11,282 Lanet olsun. Derslerine önem verirsen bunları yapabilirsin. 448 00:30:11,407 --> 00:30:12,533 Bunları kimler biliyor? 449 00:30:12,658 --> 00:30:17,371 Bir güvenlik testinde arkadaşımı neredeyse öldürmesinden sonra rapor verdim. 450 00:30:17,496 --> 00:30:19,332 Ama sanırım onu gömdüler. 451 00:30:19,457 --> 00:30:22,126 Raporumu, iş arkadaşımı değil. Julio şu an iyi. 452 00:30:22,251 --> 00:30:25,338 Sadece konuşamıyor ve renkleri göremiyor. 453 00:30:25,463 --> 00:30:26,922 Henüz üretime geçilmedi, değil mi? 454 00:30:27,048 --> 00:30:28,257 Hayır, takvimin gerisindeyiz 455 00:30:28,382 --> 00:30:31,719 ama Brok tesisinde 6 tane prototipi var 456 00:30:31,844 --> 00:30:34,847 ve ayrıca kendi laboratuvarımda da tamir etmek için bir tane-- 457 00:30:34,972 --> 00:30:36,307 Hadi o prototipleri oradan alalım. 458 00:30:37,600 --> 00:30:40,227 Pardon ama. Bir saniye durabilir miyiz, lütfen? 459 00:30:40,353 --> 00:30:43,814 Şirketinin çalışanlarını gösteren fotoğraflı bir web sitesi var mı? 460 00:30:43,939 --> 00:30:47,068 Evet ama Brok Endüstrisi deli gibi güvenlikle donatılmıştır. 461 00:30:47,193 --> 00:30:48,319 - Hiç şans yok-- - İşte oldu. 462 00:30:48,444 --> 00:30:50,821 Sence onun hâlâ güvenli giriş şansı var mı? 463 00:30:50,946 --> 00:30:53,157 Yani, eğer yoksa, tehditin içeriden olduğunu anlarız. 464 00:30:53,282 --> 00:30:55,618 - Her şekilde... - İstediğimiz bilgiye ulaşabiliriz. 465 00:30:55,743 --> 00:30:59,580 Hayır, hayır. Hayır, hayır. 466 00:31:00,331 --> 00:31:01,415 Hayır. 467 00:31:01,916 --> 00:31:04,126 - Hayır, hayır, hayır. - Ben-- 468 00:31:05,836 --> 00:31:08,047 - Mantar kafa. - Mantar kafa. 469 00:31:08,756 --> 00:31:09,840 Mantar kafa. 470 00:31:12,051 --> 00:31:13,302 Mantar kafa. 471 00:31:16,389 --> 00:31:17,723 GİRİŞ ONAYLANDI 472 00:31:20,685 --> 00:31:21,685 YETKİLİ ELENA HOUGHLIN 473 00:31:30,486 --> 00:31:32,071 İşime gitmeye çalışıyorum, Ralph. 474 00:31:32,196 --> 00:31:34,824 Benim de işimi yapmam gerekiyor. 475 00:31:36,242 --> 00:31:37,326 Tamam. 476 00:31:39,995 --> 00:31:41,539 Saçın değişmiş bakıyorum. 477 00:31:42,665 --> 00:31:45,251 Çok beğendim. 478 00:31:45,376 --> 00:31:47,002 İnsanları bekletmiyor musun, Ralph? 479 00:31:48,003 --> 00:31:51,924 Sana iyi günler dilerim. 480 00:31:52,049 --> 00:31:54,301 Ve gülümsemeyi unutma, olur mu? 481 00:32:05,354 --> 00:32:07,356 Tuvaletler 482 00:32:26,792 --> 00:32:27,918 Ne? 483 00:32:30,504 --> 00:32:32,673 Buraya nasıl girdiniz-- 484 00:32:33,424 --> 00:32:36,177 Tanrım. Pradeep'e ne yaptın? 485 00:32:36,302 --> 00:32:37,595 Pradeep Prasad. 486 00:32:37,720 --> 00:32:40,014 Hiçbir şey. Pradeep iyi. 487 00:32:42,558 --> 00:32:45,019 Bu sabah spor salonundan kimlik kartını yürüttüm. 488 00:32:45,978 --> 00:32:46,978 Merhaba. 489 00:32:47,855 --> 00:32:48,856 Hoşça kal. 490 00:32:49,732 --> 00:32:51,317 - Merhaba. - Merhaba. 491 00:32:53,944 --> 00:32:55,154 Peki Sven? 492 00:32:56,030 --> 00:32:59,200 Şah damarını sıkıştırarak beyin sapını oksijensiz bıraktım. 493 00:33:00,201 --> 00:33:01,368 Ne? 494 00:33:01,494 --> 00:33:02,828 Kulağa acı verici geliyor. 495 00:33:03,496 --> 00:33:04,747 Uyuklamak gibi. 496 00:33:04,872 --> 00:33:07,041 Yanık kokusu alırsın ve her şey kararır. 497 00:33:08,125 --> 00:33:10,044 Merak etme. Uyanacaktır. 498 00:33:10,920 --> 00:33:11,920 Uyanırsa artık. 499 00:33:12,213 --> 00:33:13,506 - Ne-- - Gitmeliyiz. 500 00:33:13,631 --> 00:33:15,508 Sonraki güvenlik taramasında binada olursak 501 00:33:15,633 --> 00:33:16,884 hepimiz Alman cezaevini boylarız. 502 00:33:17,593 --> 00:33:19,595 Bu da şnitzel demek. Sürekli. 503 00:33:19,970 --> 00:33:21,138 Aslında fena olmaz. 504 00:33:21,263 --> 00:33:23,224 Sabina, sen depodan Calisto'yu al. 505 00:33:23,349 --> 00:33:25,392 Elena, sen de laboratuvardan prototipini getir. 506 00:33:25,518 --> 00:33:27,102 Ben de güvenliği uzak tutayım. 507 00:33:27,228 --> 00:33:28,228 Tamam. 508 00:33:28,229 --> 00:33:29,688 Hazır mısın? 509 00:33:29,814 --> 00:33:31,440 Evet. Çakalım. Kız gücü. 510 00:33:38,614 --> 00:33:39,614 Teşekkürler. 511 00:33:44,745 --> 00:33:45,745 Kusmak yok. 512 00:34:08,060 --> 00:34:10,062 Soğuk Hava Deposu 513 00:34:10,896 --> 00:34:12,898 PRADEEP PRASAD DEPO GİRİŞ İZNİ 514 00:34:18,863 --> 00:34:20,865 Seni pislik şey. 515 00:34:24,034 --> 00:34:25,244 TARANIYOR 516 00:34:25,911 --> 00:34:26,954 DEPO 202 GİRİŞ ONAYLANDI 517 00:34:34,211 --> 00:34:36,213 Olamaz. 518 00:34:37,923 --> 00:34:38,923 Boz, bizimle misin? 519 00:34:38,924 --> 00:34:39,967 Buradayım. Ne buldunuz? 520 00:34:40,301 --> 00:34:41,301 Calisto gitmiş. 521 00:34:41,385 --> 00:34:43,345 Burada değil. Birileri erken davranmış. 522 00:34:43,470 --> 00:34:45,389 İşler sarpa sarıyor. Alanı bulabilir misin? 523 00:34:46,557 --> 00:34:48,559 DEPO GİRİŞ LİSTESİ 524 00:34:51,729 --> 00:34:53,731 İşte burada. Adamın biri. Peter Fleming. 525 00:34:53,856 --> 00:34:55,441 Peki, bakalım Elena ne ile geri gelecek. 526 00:34:57,902 --> 00:34:59,737 Durun. Başka bir sorunumuz olabilir. 527 00:35:00,738 --> 00:35:01,739 SİSTEM ALARMI HEDEF ADI: PRASAD, PRADEEP 528 00:35:01,864 --> 00:35:03,449 Sizin şu Pradeep içeri girdi. 529 00:35:03,574 --> 00:35:04,909 Dönmüş olamaz. 530 00:35:05,409 --> 00:35:07,411 Şu an grup dersinde olması gerekiyordu. 531 00:35:07,536 --> 00:35:08,829 Ama şu an burada. 532 00:35:13,417 --> 00:35:14,501 - Ralph? - Evet. 533 00:35:14,627 --> 00:35:17,838 Pradeep Prasad geldi ama sisteme göre zaten içeride. 534 00:35:17,963 --> 00:35:22,259 Evet, sanırım bu bir hata. Bilgisayar Elena Houghlin'i o sanıyor... 535 00:35:24,845 --> 00:35:27,097 Sana hemen Elena Houghlin'in görselini yolluyorum. 536 00:35:27,222 --> 00:35:28,222 Bütün adamlarımıza dağıtalım. 537 00:35:28,265 --> 00:35:30,809 - Onu sorgulamak için göz altına alın. - Hemen. 538 00:35:51,997 --> 00:35:54,291 LABORATUVAR GİRİŞİ YETKİSİ 539 00:35:54,375 --> 00:35:55,918 Laboratuvarına girdi. 540 00:35:56,794 --> 00:35:58,003 Gidelim. 541 00:36:06,887 --> 00:36:08,681 İşte süvariler geliyor. 542 00:36:09,723 --> 00:36:11,600 Ortam ısınıyor, bayanlar. 543 00:36:13,811 --> 00:36:16,730 Anladılar. Pekâlâ. Kamyonette buluşalım. 544 00:36:21,151 --> 00:36:22,151 Sabina? 545 00:36:22,152 --> 00:36:23,504 Bu zor olacak. 546 00:36:23,529 --> 00:36:26,782 Dikkat çekici hareketler yapmana ihtiyacım var. 547 00:36:28,492 --> 00:36:29,827 Birçok fikrim var. 548 00:36:34,540 --> 00:36:35,541 Houghlin? 549 00:36:37,626 --> 00:36:38,627 Nerede o? 550 00:36:39,461 --> 00:36:40,587 Nerede o? 551 00:36:40,713 --> 00:36:42,006 - Bilmiyorum. - Dur, bekle, bekle. 552 00:36:42,131 --> 00:36:43,131 Ne? 553 00:36:43,132 --> 00:36:44,383 - Bulduk onu. - Nerede? 554 00:36:44,508 --> 00:36:45,801 Burada. 555 00:36:46,760 --> 00:36:47,970 On bir mi? 556 00:36:48,095 --> 00:36:51,015 Beyler, şu arı 11'de. 11. kat, kadınlar tuvaleti. 557 00:37:00,691 --> 00:37:02,568 Merhaba. Kimsiniz? 558 00:37:02,985 --> 00:37:04,695 Otur. Ellerini yukarıda tut. 559 00:37:10,451 --> 00:37:12,453 Sağlık ve Güvenlik Bölümü'nden misin? 560 00:37:13,037 --> 00:37:15,581 Tanrım, bunları açmak imkansız. 561 00:37:19,960 --> 00:37:22,671 Aslında buradaki şeylere dokunma yetkin yoksa 562 00:37:22,796 --> 00:37:25,591 buradaki şeylere dokunmaman gerekiyor, biliyor musun? 563 00:37:34,391 --> 00:37:35,768 Ağzını değdirdin. 564 00:37:36,935 --> 00:37:40,355 Bir insanın ağzında yirmi milyar bakteri yaşar. 565 00:37:41,940 --> 00:37:43,192 Çok sevimlisin. 566 00:37:44,526 --> 00:37:46,987 Jane? Jane, sen kur mu yapıyorsun? 567 00:37:58,791 --> 00:37:59,791 Hey! 568 00:38:00,918 --> 00:38:03,045 Dur! Hey! 569 00:38:04,254 --> 00:38:05,254 Hey! 570 00:38:37,830 --> 00:38:38,831 Hadi ama. 571 00:39:00,978 --> 00:39:01,979 Hazır mısın? 572 00:39:07,151 --> 00:39:09,319 Hey! Hey! 573 00:39:10,237 --> 00:39:11,321 Üzgünüm. 574 00:39:11,446 --> 00:39:12,614 Hey! 575 00:39:15,159 --> 00:39:16,159 Gel buraya! 576 00:39:19,454 --> 00:39:20,455 Onu gören var mı? 577 00:39:20,581 --> 00:39:23,125 Dördüncü katta yangın çıkardı. Üçüncü kata indi. 578 00:39:23,250 --> 00:39:24,376 Gidelim, beyler. Hadi. 579 00:39:24,501 --> 00:39:26,628 Üç mü? Hani 11'deydi. 580 00:39:29,673 --> 00:39:32,009 LABORATUVAR KATI 3 581 00:39:32,092 --> 00:39:33,093 Sen ne yap" 582 00:39:33,886 --> 00:39:36,096 - Tut şunu. - Tamam. 583 00:39:36,763 --> 00:39:39,141 Ama bu... sen değilsin. 584 00:39:39,266 --> 00:39:40,267 Hayır. 585 00:39:42,227 --> 00:39:44,062 - Şunu da tut. - Tamam. 586 00:39:44,730 --> 00:39:45,730 Fermuarı açar mısın? 587 00:39:46,940 --> 00:39:48,483 Evet, evet. 588 00:39:49,943 --> 00:39:50,943 Afedersin. 589 00:39:56,491 --> 00:39:57,659 Hoşça kal. 590 00:39:58,619 --> 00:40:00,454 - Bunları istemiyor musun-- - Kalsın. 591 00:40:24,937 --> 00:40:26,063 - Alo? - Hey, Susan. 592 00:40:26,188 --> 00:40:28,607 Bay Fleming, seni hemen laboratuvarda görmek istiyor. 593 00:40:28,732 --> 00:40:29,858 Hemen geliyorum. 594 00:40:29,983 --> 00:40:31,568 - Tamam. Teşekkürler. - Onu gördünüz mü? 595 00:40:31,693 --> 00:40:34,404 - Evet, evet. - Ekrandan değil. Gözünüzle. 596 00:40:34,529 --> 00:40:36,531 Siz o tarafa, siz bu tarafa. Hemen! 597 00:40:39,243 --> 00:40:40,369 Dışarıdayım. 598 00:40:40,494 --> 00:40:41,495 Dışarıdayım. 599 00:40:44,248 --> 00:40:46,041 - Ana lobiye. Onu görüyorum. - Nerede? 600 00:40:48,126 --> 00:40:50,087 Lobi katına. Lobi katına. 601 00:40:50,212 --> 00:40:51,755 Gidelim, beyler. Hadi! 602 00:40:53,048 --> 00:40:54,883 Ellerini görebileceğim bir yere kaldır. 603 00:40:55,884 --> 00:40:57,302 Yere yat! 604 00:40:57,427 --> 00:40:59,513 Şimdi! Yat hemen! 605 00:41:00,264 --> 00:41:01,932 Bilmiyorum. Bilmiyorum. 606 00:41:02,057 --> 00:41:04,393 Ne oluyor bilmiyorum. Ne arıyorsunuz? 607 00:41:04,977 --> 00:41:06,395 Üzgünüm, Susan. 608 00:41:11,149 --> 00:41:12,693 "Susan Olson." 609 00:41:13,944 --> 00:41:16,029 Tüm çıkışları kitleyin. 610 00:41:16,154 --> 00:41:17,739 Aşağıdan yukarıya arayın. 611 00:41:18,365 --> 00:41:19,449 Jane. Aldım. 612 00:41:19,574 --> 00:41:22,035 Diğerleri gitmiş. Gitmeliyiz. Birileri erken davranmış. 613 00:41:22,160 --> 00:41:24,079 Şaka mı bu? Çalınmışlar mı? 614 00:41:24,204 --> 00:41:25,831 Hayır, hayır, hayır, hayır! 615 00:41:26,581 --> 00:41:27,582 Tanrım! 616 00:41:28,667 --> 00:41:30,502 Bir fikrin var mı? Başka çıkış var mı? 617 00:41:30,627 --> 00:41:32,296 Bekle, bekle. Halledebilirim. 618 00:41:32,963 --> 00:41:36,091 Bunu ED'ye çevirip, kapıdaki devrelere fazla yükleme yapacağım. 619 00:41:36,216 --> 00:41:37,884 Bize de zarar vermez mi? 620 00:41:38,010 --> 00:41:41,096 Tesir alanı kısadır. Uzaklığımızı korursak sorun olmaz. 621 00:41:41,221 --> 00:41:42,222 Ne kadar uzak? 622 00:41:43,265 --> 00:41:44,474 Burası yeterlidir, sanırım. 623 00:41:44,599 --> 00:41:46,518 "Sanırım" mı? Bilim insanları genelde sanır mısınız? 624 00:41:46,643 --> 00:41:49,521 Tabii ki. Araştırma sürecinin ilk adımıdır. 625 00:41:49,646 --> 00:41:51,148 Hipotez. 626 00:41:51,982 --> 00:41:54,151 Calisto, kısa menzil güç patlaması. 627 00:41:54,276 --> 00:41:56,403 Tamam, güç yükleniyor. Yükleniyor. 628 00:42:00,991 --> 00:42:02,242 Çalışacaktır. 629 00:42:06,955 --> 00:42:07,955 Ralph. 630 00:42:07,956 --> 00:42:08,956 Hayır. 631 00:42:08,957 --> 00:42:10,167 Tanrım. 632 00:42:11,084 --> 00:42:12,794 UYARI AŞIRI YÜKLENME 633 00:42:12,878 --> 00:42:14,129 - Zamanım var. - Hayır. 634 00:42:14,254 --> 00:42:16,923 - Mecburum. Mecburum. - Hayır. Hayır. Burada kal. 635 00:42:17,466 --> 00:42:20,761 - Ralph? Ralph? Buraya gel. - İşte buradasın. 636 00:42:20,886 --> 00:42:24,306 Ralph, patlamak üzere. Durduramam. Buraya gel. 637 00:42:24,431 --> 00:42:26,683 - Seni dinleyeceğimi mi, sanıyorsun? - Ralph! Gel! 638 00:42:26,808 --> 00:42:28,643 - Ellerini kaldır! - Buraya gel hemen! 639 00:42:28,769 --> 00:42:29,770 Bu son uyarı-- 640 00:42:43,033 --> 00:42:44,951 Tamam, çıkalım buradan. Buna ihtiyacımız var mı? 641 00:42:45,077 --> 00:42:46,912 - Hayır, artık işe yaramaz. - O zaman bırak. Hadi. 642 00:42:47,037 --> 00:42:49,414 Çabuk olun, bayanlar. Hadi. Gitmeliyiz. 643 00:42:49,539 --> 00:42:52,250 Hadi, hadi. İçeri girin. 644 00:43:05,430 --> 00:43:06,890 Sence Ralph iyileşecek mi? 645 00:43:08,350 --> 00:43:11,061 Evet. Eminim iyidir. 646 00:43:11,186 --> 00:43:13,397 - İyi görünüyordu, değil mi? - Evet. 647 00:43:13,522 --> 00:43:16,066 Eminim iyidir. Eminim sorun yok. 648 00:43:21,947 --> 00:43:23,281 İşte bu utanç verici. 649 00:43:24,658 --> 00:43:28,703 Açıkçası, bu hayal kırıcı bir aksilik ama zamanımız var. 650 00:43:29,996 --> 00:43:32,624 Baksana? Telefonu John'a ver. 651 00:43:32,749 --> 00:43:34,000 Hemen. 652 00:43:36,461 --> 00:43:38,088 O zaman uyandır onu. 653 00:43:43,427 --> 00:43:44,428 Her şey yolunda mı? 654 00:43:47,264 --> 00:43:48,682 Telefonunuzu kullanabilir miyim? 655 00:43:52,310 --> 00:43:54,312 BERLİN 656 00:44:26,595 --> 00:44:27,596 TOWNSEND AJANSI 657 00:44:28,263 --> 00:44:29,681 Bosley 342. 658 00:44:29,806 --> 00:44:30,891 HOŞ GELDİN BOSLEY 659 00:44:45,655 --> 00:44:48,950 Townsend Ajansı'nın Berlin Şubesine hoş geldiniz. 660 00:44:49,493 --> 00:44:51,411 Yemek var mı? Çok açım. 661 00:44:51,536 --> 00:44:53,872 Kadınlar her zaman açtır. 662 00:44:56,958 --> 00:44:59,127 - Bebeğim. - İşte buradalar. 663 00:44:59,252 --> 00:45:02,214 Hoş geldin. Aşkım. Nasılsın? 664 00:45:02,339 --> 00:45:03,423 - Çok iyi. - İyi. 665 00:45:03,548 --> 00:45:05,091 - Harika. - Peki. 666 00:45:05,467 --> 00:45:06,593 Hey. 667 00:45:08,303 --> 00:45:10,514 Bana burpee borçlusun, tamam mı? 668 00:45:11,765 --> 00:45:12,766 Hey. 669 00:45:12,891 --> 00:45:14,476 Bombay kız kardeş. Nasılsın? 670 00:45:14,601 --> 00:45:16,645 - Ustam. - Seni görmek çok güzel. 671 00:45:16,770 --> 00:45:18,647 - Bu Elena. - Çok memnun oldum. 672 00:45:18,772 --> 00:45:21,191 - Ermiş. - Vay be. 673 00:45:21,316 --> 00:45:24,486 Çok güzel bir enerjin var. 674 00:45:24,611 --> 00:45:27,447 - Teşekkür ederim. - Evet. Tanrım. 675 00:45:27,572 --> 00:45:29,866 - Bekle, ne oldu? - Aman Tanrım. 676 00:45:29,991 --> 00:45:31,243 Hayır. 677 00:45:32,118 --> 00:45:35,163 Sırtına nazik bir dokunuş yapmak istiyorum. 678 00:45:35,288 --> 00:45:36,957 İzin verir misin? 679 00:45:37,082 --> 00:45:39,793 - Evet, tabii ki. - Tamam. Bulmaya çalışıyorum. 680 00:45:41,711 --> 00:45:43,505 İşte böyle. 681 00:45:43,630 --> 00:45:44,630 İyi mi? 682 00:45:44,631 --> 00:45:46,258 Evet, evet. Muhteşem. 683 00:45:46,383 --> 00:45:48,009 Çıkık kaburga. Çok yaygındır. 684 00:45:48,593 --> 00:45:50,971 Buna ek düzeltmeler istersen, buradayım. 685 00:45:51,096 --> 00:45:53,306 Ermiş, sağlığımız ve esenliğimizle ilgilenir. 686 00:45:53,431 --> 00:45:55,183 - Bizi kavgaya hazır tutar. Anlarsın ya? - Evet. 687 00:45:55,308 --> 00:45:56,308 Deniyorum. 688 00:45:56,309 --> 00:45:58,728 Zihnimizi, vücudumuzu ve ruhumuzu besler. 689 00:45:59,229 --> 00:46:01,773 Edgar'ı anmak için bir dakika ayıralım mı? 690 00:46:02,816 --> 00:46:06,778 Güzel arkadaşımızın onuruna küçük bir şölen hazırladım. 691 00:46:07,654 --> 00:46:12,784 Pecorino nero, Parmigiano-Reggiano, manchego ve tabii ki... 692 00:46:12,909 --> 00:46:14,202 Teşekkürler. 693 00:46:14,327 --> 00:46:16,037 - Yumuşak peynir severdi. - Evet. 694 00:46:17,080 --> 00:46:19,207 - Ve şarap. - Özellikle şarap. 695 00:46:19,624 --> 00:46:23,044 Ben de fasulye filizi ve buğday kökü falan vereceksiniz sanmıştım. 696 00:46:23,169 --> 00:46:26,548 Yerken en önemli olan şey niyetindir. 697 00:46:26,673 --> 00:46:29,467 Eğer ineği onore edersen, peynir sana iyi gelir. 698 00:46:30,594 --> 00:46:31,595 Ve bu arada 699 00:46:31,720 --> 00:46:34,639 seni buraya getiren şartların stresli olduğunu anlıyorum. 700 00:46:34,764 --> 00:46:35,890 Çok stresli. 701 00:46:36,016 --> 00:46:37,392 Eğer konuşmaya ihtiyacın olursa, 702 00:46:37,517 --> 00:46:39,728 - ...lisanslı bir psikoterapisttim de. - Hadi ya. 703 00:46:40,437 --> 00:46:42,856 - Şimdi ona neden böyle değinizi anladım-- - Ermiş. 704 00:46:42,981 --> 00:46:45,191 Evet. Tamam. 705 00:46:45,317 --> 00:46:47,152 Elektrolitli su isteyen? 706 00:46:47,277 --> 00:46:48,277 Güzel. 707 00:46:48,278 --> 00:46:50,614 Ayrıca bunu da dene. Nefesine çok iyi gelir. 708 00:46:52,365 --> 00:46:53,450 Tamam. 709 00:46:54,075 --> 00:46:55,076 Güzel. 710 00:46:57,329 --> 00:47:00,165 Calisto deposuna giriş yapan son kişinin kimliğini 711 00:47:00,290 --> 00:47:01,499 arama sistemimize girdim. 712 00:47:01,625 --> 00:47:04,711 Hamburg'daki tüm kapalı devre kameralar ve güvenlik kameralarına baktık. 713 00:47:05,837 --> 00:47:08,923 Fleming. Raporumu gömen herif bu. 714 00:47:10,091 --> 00:47:11,343 Bak. İşte burada. 715 00:47:11,718 --> 00:47:13,720 Beş saat önce havaalanındaymış. 716 00:47:13,845 --> 00:47:15,805 - Yani, Almanya'yı terketti. - Bir çantayla. 717 00:47:15,930 --> 00:47:17,766 Calisto'nun ne yapabileceğini çok iyi biliyor. 718 00:47:17,891 --> 00:47:19,684 O zaman karaborsadaki fiyatını da biliyordur. 719 00:47:19,809 --> 00:47:22,103 Eğer satacaksa, yoldan çekilmeni isteyecektir. 720 00:47:22,228 --> 00:47:23,271 Araştırmayı genişletiyorum. 721 00:47:23,396 --> 00:47:25,732 Anlamadım. Fleming beni öldürtmeye mi çalıştı? 722 00:47:25,857 --> 00:47:26,857 Olabilir. 723 00:47:26,900 --> 00:47:29,194 Belki de bir alıcının isteğiydi. Kim bilir? 724 00:47:29,319 --> 00:47:31,780 Kötü adamlar sorunları sevmez. Çok çekici bir oyuncak yapmışsın. 725 00:47:32,280 --> 00:47:34,157 Ama onun için çalıştım. Yani... 726 00:47:36,117 --> 00:47:37,202 ...benimle flörtleşirdi. 727 00:47:37,327 --> 00:47:38,578 Tatlım. 728 00:47:38,912 --> 00:47:41,581 Bir erkek seni sevdiği gibi ölmeni de isteyebilir. 729 00:47:41,706 --> 00:47:42,957 Ben değil. 730 00:47:43,083 --> 00:47:45,960 - Düğünümde silahlı çatışma olmuştu. - Sen evli misin? 731 00:47:46,086 --> 00:47:47,921 Hayır. Beni ıskaladılar. 732 00:47:48,755 --> 00:47:50,590 Tamam. Peynire ihtiyacım var. 733 00:47:50,715 --> 00:47:52,592 "Peynir." Bir şeyin kodu falan mı? 734 00:47:52,717 --> 00:47:55,637 Evet. "40 yaşındayım, bekarım 735 00:47:55,762 --> 00:47:58,306 ve ruhumda peynir büyüklüğünde bir boşluk var" anlamına geliyor. 736 00:47:58,431 --> 00:48:00,684 Ayrıca ruhun için vegan dondurmam da var. 737 00:48:01,142 --> 00:48:02,310 Beni gerçekten iyi tanıyorsun. 738 00:48:02,435 --> 00:48:06,564 Fleming'in etrafından dolanmalıydım. Emir komuta zincirini takip etmemeliydim. 739 00:48:06,690 --> 00:48:10,151 Direk olarak Brok'a git. Ama yok, ben boyun eğdim. 740 00:48:10,819 --> 00:48:13,655 Bunun nasıl hissettirdiğini anlayacak son insanlar olmalısınız. 741 00:48:14,114 --> 00:48:16,491 Terk edilme sorunlarıyla büyüdüm. 742 00:48:16,616 --> 00:48:18,868 Bu da bende kendini sabote etme davranışlarına yol açtı. 743 00:48:18,993 --> 00:48:21,871 Bu da bazı kurumsal tesislere düşmemi sağladı. 744 00:48:22,414 --> 00:48:23,498 Beni Charlie kurtardı. 745 00:48:24,249 --> 00:48:26,000 Ve eğer o olmasaydı... 746 00:48:27,877 --> 00:48:31,089 muhtemelen ölmüş ya da hapishanede olurdum. Seni anlayabiliyorum. 747 00:48:31,214 --> 00:48:34,342 Güçsüzlüğün ve utancın birleştiği köşede büyüdüm. 748 00:48:34,467 --> 00:48:36,761 Park Avenue'da büyümedin mi? Sana miras kalmadı mı? 749 00:48:39,431 --> 00:48:40,974 Zenginin derdi bitmez. 750 00:48:41,933 --> 00:48:44,060 Peki, sen? Charlie seni nerede buldu? 751 00:48:44,185 --> 00:48:47,355 Jane eski bir MI6 ajanıdır. En genç üyedir. 752 00:48:47,480 --> 00:48:49,023 İngiliz İstihbaratı'na mı çalışıyorsun? 753 00:48:49,149 --> 00:48:50,650 "Eski" dedi. 754 00:48:51,151 --> 00:48:52,944 Ben de kuralları takip ederdim. 755 00:48:53,069 --> 00:48:56,656 Emir komuta zinciri benim için de pek işe yaramadı. 756 00:48:58,867 --> 00:49:00,118 Ralph öldü. 757 00:49:00,702 --> 00:49:02,203 Ralph'i öldürdüm. 758 00:49:02,620 --> 00:49:03,830 Ben bir katilim. 759 00:49:03,955 --> 00:49:05,165 - Hayır, hayır, hayır, hayır. - Hayır. 760 00:49:05,290 --> 00:49:06,708 Görev zaiyatı. 761 00:49:06,833 --> 00:49:08,418 O şekilde düşünmezdim. 762 00:49:08,543 --> 00:49:11,463 Mesele, ya eğer Calisto yanlış ellere düşerse... 763 00:49:12,172 --> 00:49:15,759 Daha fazla insan zarar görmeden onu geri almalıyız. 764 00:49:17,886 --> 00:49:19,387 Fırsat kapımıza geldi. 765 00:49:19,929 --> 00:49:23,475 Bay Fleming, şu an İstanbul'da pasaport kontrolünden geçti. 766 00:49:24,559 --> 00:49:25,977 - Hayır. - Hayır. 767 00:49:26,686 --> 00:49:28,354 İstanbul'la ne derdin var? 768 00:49:28,480 --> 00:49:31,524 Az pişmiş kuzu eti ve bayat yoğurttan zehirlendim 769 00:49:31,649 --> 00:49:32,901 ama sonra tekrar açıktım. 770 00:49:33,026 --> 00:49:34,235 Seninki ne? 771 00:49:34,611 --> 00:49:35,611 Bu değil. 772 00:49:36,279 --> 00:49:37,363 Bize izin verir misin? 773 00:49:39,741 --> 00:49:41,242 Hemen döneriz. 774 00:49:43,745 --> 00:49:47,332 Suikastçinin bizden uzak durduğun emin olmak istiyorum. 775 00:49:47,791 --> 00:49:50,877 Diğer oyuncuların kim olduğunu öğrenene kadar sessiz olacağız. 776 00:49:51,002 --> 00:49:54,964 Calisto nedir ve kim peşinde bilmiyoruz, o yüzden, dikkatli olalım. 777 00:49:55,924 --> 00:49:57,759 İçerideki Ralph-katili ne olacak? 778 00:49:58,885 --> 00:50:01,179 Onu dolaba götürün ve hazırlayın. 779 00:50:01,304 --> 00:50:05,141 Eğer biri sorarsa, Brezilya'ya gidiyoruz. 780 00:50:05,266 --> 00:50:06,351 Tamam. 781 00:50:23,326 --> 00:50:24,327 İstanbul. 782 00:50:28,832 --> 00:50:30,250 Elena Houghlin ne olacak? 783 00:50:30,375 --> 00:50:32,085 Ne yapman gerektiğini biliyorsun. 784 00:50:40,176 --> 00:50:42,178 HEDEF 785 00:50:44,556 --> 00:50:45,932 SCHMIDT SAAT TAMİRİ 786 00:50:48,685 --> 00:50:49,894 LONDRA 787 00:50:50,019 --> 00:50:51,271 Her yerine baktım. 788 00:50:51,396 --> 00:50:52,856 Hiçbir şey yok. 789 00:50:52,981 --> 00:50:54,732 Takip edici yok. 790 00:50:55,900 --> 00:50:57,944 Hiçbir sinyal yaymıyor. 791 00:50:58,069 --> 00:50:59,571 Neden endişelisin? 792 00:51:00,780 --> 00:51:02,490 Dürüst olmak gerekirse, bilmiyorum. 793 00:51:02,615 --> 00:51:03,992 Bir his işte. 794 00:51:04,117 --> 00:51:07,120 Kemiklerim sızlıyor. Eski bir alışkanlık. 795 00:51:07,912 --> 00:51:10,498 Belki de işini özlüyorsundur. 796 00:51:10,623 --> 00:51:12,625 Hepimiz yaşlanıyoruz, dostum. 797 00:51:12,750 --> 00:51:15,044 Emeklilik, ölüm cezası demek değildir. 798 00:51:15,169 --> 00:51:17,964 Emekli olmayı reddeden adam mı diyor bunu? 799 00:51:21,050 --> 00:51:22,218 Hadi ama. 800 00:51:37,734 --> 00:51:39,903 Kemiklerin gerçekten sızlıyormuş. 801 00:51:40,028 --> 00:51:41,487 Bunu sana kim yapabilir ki? 802 00:51:48,912 --> 00:51:51,456 Onu bildiğimi bilen biri. 803 00:51:54,459 --> 00:51:55,627 Sağ ol. 804 00:52:10,975 --> 00:52:13,519 Şuraya bak ya. 805 00:52:14,562 --> 00:52:17,106 Rüyalarımdaki dolap bu. 806 00:52:17,857 --> 00:52:20,276 Ve ne istersem alabiliyor muyum? 807 00:52:20,860 --> 00:52:22,195 Ödünç. 808 00:52:23,237 --> 00:52:24,656 Kural bu mu gerçekten? 809 00:52:25,073 --> 00:52:29,327 Tamam. Şimdi korumalı alt kısım ile başlamak isteyebilirsin. 810 00:52:29,452 --> 00:52:32,830 Boncuklu içlikle başlamanı tavsiye ederim. Olur mu? 811 00:52:34,207 --> 00:52:36,000 Bir tür polimer malzeme gibi. 812 00:52:36,125 --> 00:52:38,503 Kurşun geçirmez kompozit vucüt kalkanı. 813 00:52:38,628 --> 00:52:41,839 Aslında uzay gemilerinin koruma maddesi olarak üretildi. 814 00:52:41,965 --> 00:52:44,342 Evet. Ayrıca bir de iz bırakmayan sütyen. 815 00:52:44,467 --> 00:52:46,386 - Gelişim. - Orada nasılız bakalım? 816 00:52:48,721 --> 00:52:50,014 Hâlâ ilk dolapta mıyız? 817 00:52:52,433 --> 00:52:53,935 Başka dolaplarda mı var? 818 00:52:54,894 --> 00:52:55,979 Cephanelik açıl. 819 00:53:00,024 --> 00:53:01,359 Jane, sana bir şey göstermek istiyorum. 820 00:53:06,072 --> 00:53:07,073 Yok artık. 821 00:53:07,699 --> 00:53:08,908 Gel hadi. Baksana. 822 00:53:10,201 --> 00:53:12,787 - Al, dene bunları. - Teşekkür ederim ama neden? 823 00:53:12,912 --> 00:53:14,205 Ne oluyor ki? 824 00:53:14,330 --> 00:53:16,165 Ne oluyor böyle? 825 00:53:20,169 --> 00:53:22,588 - Düşündüğümden gençsin. - Biraz sert yaşadım. 826 00:53:22,714 --> 00:53:26,175 Sence o MIT diplomala böyle bir şeyi kullanabilir misin? 827 00:53:26,300 --> 00:53:28,052 - Bu da ne? - Evrensel arayüz. 828 00:53:28,177 --> 00:53:32,515 - Neredeyse her şeyi hackleyebilirsin. - Neredeyse her şeyi değil. Her şeyi. 829 00:53:32,640 --> 00:53:34,767 - İşte yeni bebeğimiz. - Bu da ne böyle? 830 00:53:34,892 --> 00:53:39,105 Sakinleştirici ok atmak için uyarlanmış yüksek hızlı tüfek. 831 00:53:39,981 --> 00:53:42,734 Sınırsız, ölümcül değil, hızlı etkili, çok güçlü. 832 00:53:42,859 --> 00:53:44,652 Jane, yeni bir uyku arkadaşın oldu. 833 00:53:44,777 --> 00:53:46,029 Tanrım. 834 00:53:46,612 --> 00:53:48,448 Elena'yı iletişime sokalım mı? 835 00:53:48,573 --> 00:53:49,782 Olabilir. 836 00:53:49,907 --> 00:53:51,951 Şu kulak içi telsiz şeyi mi? 837 00:53:52,076 --> 00:53:53,411 Daha iyisi. 838 00:53:53,536 --> 00:53:55,163 Bu bir deri altı vericisi. 839 00:53:55,288 --> 00:53:57,498 Doğrudan kemiklere iletir. Gördün mü? 840 00:53:57,623 --> 00:53:59,292 Yani, dövmem mi olacak? 841 00:54:00,752 --> 00:54:01,752 Hayır. 842 00:54:01,753 --> 00:54:05,339 Dövmelere zamanla hak kazanırsın. Şimdi en alt versiyonu alacaksın. 843 00:54:05,465 --> 00:54:08,509 Evet, İletişim bileklik içinde gizli. 844 00:54:08,634 --> 00:54:10,762 Üzerinde olduğu müddetçe bizi duyabilirsin. 845 00:54:10,887 --> 00:54:12,346 Harika. Şu naneleri alabilir miyim? 846 00:54:13,890 --> 00:54:16,017 Hayır. Naneyi boşver. 847 00:54:16,142 --> 00:54:18,478 Aslında, buradaki şeylere dokunmayı bırakalım. 848 00:54:18,603 --> 00:54:21,064 Şöyle ki bunların bazıları patlayıcı. 849 00:54:22,940 --> 00:54:24,734 İSTANBUL 850 00:54:36,287 --> 00:54:37,872 Burası muhteşem. 851 00:54:37,997 --> 00:54:40,541 Dünyanın kavşağı burası. Tehlike ve para. 852 00:54:40,666 --> 00:54:41,918 Senin şu Bay Fleming'in gizemli alıcısıyla 853 00:54:42,043 --> 00:54:44,045 nerede buluşacağını öğrenmemiz 854 00:54:44,170 --> 00:54:48,049 ve Calisto'yu, başka bir kötü adamın oyuncağı olmadan almamız gerek. 855 00:54:48,174 --> 00:54:49,884 Çanta içi nükleer bombalar gibi. 856 00:54:50,009 --> 00:54:51,219 Evcil kaplanlar. 857 00:54:51,344 --> 00:54:53,304 - Jetskiler. - Deniz canavarları. 858 00:54:53,429 --> 00:54:56,224 Azgınca hızlı gidebilen arabalar. 859 00:54:56,349 --> 00:54:57,558 Peki, onu nasıl bulacağız? 860 00:54:57,683 --> 00:55:00,853 Ajansın sisteminin dışındayız, yani... 861 00:55:00,978 --> 00:55:02,480 Onu nasıl bulacağız? 862 00:55:02,605 --> 00:55:05,066 Yollara çıkacağız. Eski yöntemlere dönüş. 863 00:55:05,608 --> 00:55:07,902 Biraz para döküyoruz. Şiddete bulaşıyoruz. 864 00:55:08,027 --> 00:55:09,987 Bugün bir kaplan gibi hissediyorum, belki bir leopar ama 865 00:55:10,113 --> 00:55:12,448 - ...her türlü, vahşileşmeye hazırım. - Aslında... 866 00:55:12,573 --> 00:55:15,743 burada bir bağlantım olabilir. MI6'dan kalan bir kaynak. 867 00:55:15,868 --> 00:55:17,161 "Olabilir" derken? 868 00:55:17,286 --> 00:55:20,623 Kesin burada yaşıyor ama benden kesin nefret ediyor olabilir. 869 00:55:31,175 --> 00:55:32,176 İngilizce çalışıyor musun? 870 00:55:32,301 --> 00:55:34,762 - Günaydın. - Günaydın. Aferin. 871 00:55:34,887 --> 00:55:37,348 - Şeker. - Şeker. 872 00:55:39,350 --> 00:55:41,269 Hâlâ mı yerel çocukları şımartıyorsun? 873 00:55:42,562 --> 00:55:45,148 Sen. Benden uzak dur. 874 00:55:45,273 --> 00:55:46,274 Fatima, bekle. 875 00:55:47,066 --> 00:55:48,526 Lütfen, konuş benimle. 876 00:55:48,651 --> 00:55:51,154 Git, başkasıyla konuş. Seninle tekrar iletişime geçemem. 877 00:55:51,279 --> 00:55:52,822 Fatima, lütfen bekle. 878 00:55:52,947 --> 00:55:54,991 Seni zaten çok bekledim. 879 00:55:55,116 --> 00:55:56,242 Hatırladın mı? 880 00:55:57,118 --> 00:56:00,746 Evet, ben orada değildim ama artık MI6 için çalışmıyorum. 881 00:56:00,872 --> 00:56:01,956 Bu insanlar için çalışıyorum. 882 00:56:02,081 --> 00:56:05,001 Umrumda değil. Sana yardım etmem. 883 00:56:05,126 --> 00:56:06,544 Nedenini biliyorsun. 884 00:56:07,503 --> 00:56:10,673 Bunlar çok zenginler. Sivil toplum kuruluşu. 885 00:56:10,798 --> 00:56:13,843 İstediklerini hemen elde edip bugün bile çalışmaya başlayabilirsin. 886 00:56:13,968 --> 00:56:16,429 Beklemek yok. Hayal kırıklığı yok. 887 00:56:23,895 --> 00:56:24,895 Teşekkür ederim. 888 00:56:25,354 --> 00:56:26,564 Alt tarafı çay. 889 00:56:29,025 --> 00:56:30,359 Benden ne istiyorsun? 890 00:56:38,618 --> 00:56:39,869 Bu adamı gördün mü? 891 00:56:43,915 --> 00:56:45,583 Belki de... 892 00:56:46,125 --> 00:56:48,127 görmüş olan birini tanıyorsundur. 893 00:56:50,379 --> 00:56:54,675 Lütfen. Kliniği tekrar kurmana yardım edebilirim. 894 00:56:54,800 --> 00:56:56,844 Şimdi mi yardım edebilirsin? 895 00:56:56,969 --> 00:56:57,969 Affet beni. 896 00:56:58,262 --> 00:57:00,765 Senin güvende olduğunu söylediklerinde onlara inandım. 897 00:57:00,890 --> 00:57:03,517 Ve ben de sana inandım ama her şeyimi kaybettim. 898 00:57:03,851 --> 00:57:07,063 Bana gelen mağdur anneleri geri çevirmek zorunda kaldım. 899 00:57:07,730 --> 00:57:09,106 Biliyorum. 900 00:57:11,234 --> 00:57:12,693 Bu yüzden istifa ettim. 901 00:57:16,113 --> 00:57:18,532 Ama güvenini tekrar kazanmama izin ver. 902 00:57:21,786 --> 00:57:23,162 Sana her zamankilerden getirdim. 903 00:57:26,123 --> 00:57:27,500 Şu an dışarıda. 904 00:57:33,506 --> 00:57:34,674 Göster bana. 905 00:57:37,802 --> 00:57:40,388 Altı ay içinde başka bir sevkiyat daha yapabilirim. 906 00:57:40,888 --> 00:57:42,223 Dört. 907 00:57:45,393 --> 00:57:48,437 Peki, kaynaklarının adamımızı bulması ne kadar sürer? 908 00:57:48,562 --> 00:57:49,981 Çünkü gerçekten-- 909 00:57:53,776 --> 00:57:55,194 Bu doktorun istediklerinden mi? 910 00:57:55,987 --> 00:57:58,823 Tamam. Hadi şunları sokaktan çıkaralım. 911 00:58:03,202 --> 00:58:04,203 İyi işti, Jane. 912 00:58:09,792 --> 00:58:12,670 Adamınız bir otelde. Paşa Oteli. 913 00:58:13,629 --> 00:58:15,214 İbrahim Paşa mı? 914 00:58:16,048 --> 00:58:18,592 Bizi odasına sokabilecek bir var mı? 915 00:58:18,718 --> 00:58:20,011 Tabii ki. 916 00:58:20,136 --> 00:58:22,013 Arabayı da alırım. 917 00:58:29,645 --> 00:58:31,147 Tabii ki. 918 00:58:34,984 --> 00:58:36,652 Paşa'ya. Hadi gidelim. 919 00:58:48,748 --> 00:58:51,917 Hadi Bay Fleming'in İstanbul seyahati hakkında her şeyi öğrenelim. 920 00:58:52,960 --> 00:58:55,755 Odadan çıktığı zaman biz içeri gireceğiz. 921 00:58:59,592 --> 00:59:02,261 Cihazlarını yedekleyin. Tüm İletişim bilgilerini alın. 922 00:59:02,386 --> 00:59:05,139 Ne zaman, nerede, kiminle. 923 00:59:05,264 --> 00:59:07,767 Tamam, Kosta Rika'da mülk aramış. 924 00:59:09,101 --> 00:59:11,103 Ayrıca bir de Offshore hesabı varmış. 925 00:59:11,270 --> 00:59:12,480 İNDİRME... TAMAMLANDI 926 00:59:12,563 --> 00:59:13,647 Aldım. 927 00:59:22,907 --> 00:59:24,283 Peki ben? Ben ne yapacağım? 928 00:59:24,408 --> 00:59:27,328 Senin öldüğünü sanıyorlar, neden keyfine bakmıyorsun? 929 00:59:27,453 --> 00:59:30,039 Fleming seni tanıyabilir ve bu riski alamayız. 930 00:59:50,810 --> 00:59:52,103 Oraya girelim. 931 01:00:05,282 --> 01:00:06,659 Jane, neredeyse orada. 932 01:00:07,368 --> 01:00:08,953 Sabina, mesajı gönder. 933 01:00:22,800 --> 01:00:24,468 Her şey yolunda mı, efendim? 934 01:00:24,593 --> 01:00:26,387 - Hayır, pek değil... - Durun size yardım edeyim. 935 01:00:27,304 --> 01:00:29,181 - Sağ olun. Tamam. Sağ olun. - Şapkanız? 936 01:00:29,723 --> 01:00:31,100 Telefonumu gördünüz mü? 937 01:00:33,269 --> 01:00:34,979 - Çantanız. - Teşekkür ederim. 938 01:00:36,021 --> 01:00:37,982 - İşte burada. - Teşekkürler. 939 01:00:42,486 --> 01:00:44,738 Tamamdır, işte burada. Bağlantılarını araştırdık 940 01:00:44,864 --> 01:00:49,201 ve anlaşılan Bay Fleming, Calisto'yu yarın at yarışlarında satacak. 941 01:00:49,326 --> 01:00:50,953 Veliefendi Hipodromu. 942 01:00:52,663 --> 01:00:55,916 Tabii ki, bu yarış pisti oldukça varlıklı iş adamlarının yönetimi altında. 943 01:00:56,041 --> 01:00:59,503 Uluslararası silah kaçakçıları, uyuşturucu satıcılarıyla ve-- 944 01:00:59,628 --> 01:01:02,006 Calisto'yu isteyecek herkesle bağlantılı oldukları kesin. 945 01:01:02,131 --> 01:01:03,131 Ortama karışın. 946 01:01:03,132 --> 01:01:05,676 At sahibi zenginlerin ve kurul üyelerinin katılması bekleniyor. 947 01:01:06,135 --> 01:01:07,803 Fleming'in iş yapabileceği herkesi belirleyin. 948 01:01:07,928 --> 01:01:09,180 Yardım etmek istiyorum. 949 01:01:10,806 --> 01:01:15,561 Bakın, ben sadece sizin korumanız altındaki korkak bir kız değilim. 950 01:01:15,686 --> 01:01:18,731 Bir yere girip çıkmak için yardım gerekiyorsa, ben yapabilirim. 951 01:01:18,856 --> 01:01:21,901 Herhangi bir sistemi hackleyebilirim. Hem de çok hızlıca. 952 01:01:22,485 --> 01:01:24,195 Bana ihtiyacınız var, Bayan Bosley. 953 01:01:24,320 --> 01:01:27,239 Ve bana yapamayacağımı söylemeyin çünkü yapabilirim. 954 01:01:27,364 --> 01:01:29,533 Boş boş durmaktan sıkıldım. 955 01:01:29,658 --> 01:01:32,369 Tadını aldım ve dahasını istiyorum. 956 01:01:34,038 --> 01:01:35,206 Katılmak istiyorum. 957 01:01:36,999 --> 01:01:43,297 Bir keresinde acayip şişman bir Eskimo bebeğin yavru kedi öpüşünü görmüştüm... 958 01:01:44,507 --> 01:01:46,050 ...ama bu daha sevimliydi. 959 01:01:47,343 --> 01:01:48,969 Ayrıca bizimlesin anlamına geliyordu 960 01:01:49,094 --> 01:01:50,763 çünkü bu toplantıda sen de varsın. 961 01:01:50,888 --> 01:01:55,226 Evet, sana zaten evrensel hack aletini ve bilekliği verdi, değil mi? 962 01:01:56,352 --> 01:01:58,354 - Evet. - Peki, nasıl hissettirdi? 963 01:01:58,479 --> 01:02:01,273 Çünkü iyi gelmiş gibi görünüyor. 964 01:02:01,857 --> 01:02:02,858 Bayağı iyi. 965 01:02:02,983 --> 01:02:05,903 İşim bittiğinde tableti sana verecektim. 966 01:02:10,699 --> 01:02:12,159 - Devam edebilirsiniz. - Harika. 967 01:02:12,868 --> 01:02:14,245 Dediğim gibi... 968 01:02:15,120 --> 01:02:17,998 ...bakılacak çok yer var, o yüzden dağılacağız. 969 01:02:18,499 --> 01:02:21,168 Elena, sen gökyüzündeki gözümüz olacaksın. 970 01:02:21,293 --> 01:02:24,630 Hipodromun ana bilgisayarı basın bölümünün içinde yer alıyor. 971 01:02:25,130 --> 01:02:28,175 Seni içeri sokacağız. Sen de güvenlik kameralarına gireceksin. 972 01:02:28,300 --> 01:02:29,885 Bay Fleming'i izleyeceksin. 973 01:02:33,806 --> 01:02:35,391 Jane, sen kalabalığı kontrol et. 974 01:02:35,516 --> 01:02:37,768 Bu özel yarışa binlerce seyirci gelir. 975 01:02:37,893 --> 01:02:40,271 Onların taranıp incelenmesi gerekiyor. 976 01:02:43,315 --> 01:02:44,316 TEHDİT SEVİYESİ %0 977 01:02:44,400 --> 01:02:48,070 Aşağıdan yukarıya doğru git. Yuvandan, taktik destek sağlayabilirsin. 978 01:02:48,153 --> 01:02:50,281 operasyona yönelik tehditleri ortadan kaldırın. 979 01:02:51,782 --> 01:02:54,243 Sabina, sen zemindeki oyundasın. 980 01:02:54,368 --> 01:02:56,453 Hedef belirlenince, yakalamak senin işin. 981 01:02:56,579 --> 01:02:59,373 İstediklerimiz, Fleming, alıcısı ve Calisto. 982 01:02:59,498 --> 01:03:00,791 Sorun istemiyorum. 983 01:03:04,044 --> 01:03:06,839 Ben ulaşım ve çıkış işlemlerini hallederim. 984 01:03:07,381 --> 01:03:09,466 Herkesi beraberimizde götüreceğiz. 985 01:03:09,592 --> 01:03:11,218 Tam buna uygun bir aracım var. 986 01:03:12,052 --> 01:03:15,306 Tamam ve girdim. 987 01:03:19,310 --> 01:03:22,813 Tamam, Jane. İşte ordasın. 988 01:03:27,151 --> 01:03:29,528 - İletişim kontrol. Sabina. - İyi. 989 01:03:29,653 --> 01:03:31,113 - Jane. - İyi. 990 01:03:31,238 --> 01:03:33,198 - Elena. - İyi. 991 01:03:33,907 --> 01:03:35,284 Bilekliğine doğru konuşma. 992 01:03:37,328 --> 01:03:39,580 Dörtlüyü kaçırdım. 993 01:03:39,705 --> 01:03:41,832 Üçüncü koşuda şansım iyi gider, umarım. 994 01:03:44,126 --> 01:03:45,836 Sen kime oynadın? 995 01:03:51,008 --> 01:03:52,008 Mavi olana. 996 01:03:57,973 --> 01:04:00,559 Çıkış zamanına altı dakika var. Bir şey gören var mı? 997 01:04:02,102 --> 01:04:03,270 Henüz yok. 998 01:04:07,524 --> 01:04:08,817 Jane, sen de var mı? 999 01:04:09,610 --> 01:04:10,861 Hiçbir şey. 1000 01:04:18,994 --> 01:04:20,913 Afedersiniz, bu kim? 1001 01:04:21,747 --> 01:04:24,583 Alim Hassan. Katar Prensi. 1002 01:04:24,708 --> 01:04:26,001 "Katar Prensi" mi? 1003 01:04:26,126 --> 01:04:28,212 - Evet, acayip parası var. - "Acayip para" demek. 1004 01:04:28,337 --> 01:04:31,298 - Yüzlerce atı var. - "Yüzlerce at" mı? 1005 01:04:31,423 --> 01:04:32,424 Evet. 1006 01:04:33,425 --> 01:04:34,510 Anladık. Zengin. 1007 01:04:34,635 --> 01:04:35,803 Alıcı o mu? 1008 01:04:36,345 --> 01:04:37,888 Bir fikrim yok. 1009 01:04:38,806 --> 01:04:40,808 Sabina! Fleming. 1010 01:04:40,933 --> 01:04:42,685 Bu o. Açık mavi takımlı. 1011 01:04:48,857 --> 01:04:52,069 Evet, o burada. Bu kesinlikle o. Sabina? 1012 01:04:53,028 --> 01:04:54,279 Gördüm. 1013 01:04:56,323 --> 01:04:57,408 Mal yanında. 1014 01:04:58,033 --> 01:04:59,368 Harekete geçiyorum. 1015 01:05:01,954 --> 01:05:02,954 Jane? 1016 01:05:06,500 --> 01:05:07,793 Görüşümde. 1017 01:05:07,918 --> 01:05:10,003 - Boz? - Araba da hazır. 1018 01:05:14,508 --> 01:05:16,385 Biriyle konuşuyor. Gri takımlı. 1019 01:05:16,510 --> 01:05:18,011 Alıcı o mu? 1020 01:05:21,724 --> 01:05:24,893 - Bu o suikastçı. - Yakışıklım da gelmiş. 1021 01:05:25,018 --> 01:05:27,730 Onu benden önce öldürebileceğini düşünüyorsan, önce seni öldürürüm. 1022 01:05:27,855 --> 01:05:29,523 Atışını yap, Jane. Hallet onu. 1023 01:05:33,068 --> 01:05:34,319 Arabada mı? Tamam. 1024 01:05:40,117 --> 01:05:41,117 Kahretsin. 1025 01:05:41,201 --> 01:05:43,120 Mercedes'teler. Burada satış olmayacak. 1026 01:05:43,245 --> 01:05:44,455 Gitmeliyiz! Hemen aşağıya gel. 1027 01:05:44,580 --> 01:05:45,831 Geliyorum! 1028 01:05:46,665 --> 01:05:49,084 Kahretsin, kahretsin! Kahretsin! 1029 01:05:52,713 --> 01:05:54,339 Sabina, Mercedes'e takip cihazı tak! 1030 01:05:54,465 --> 01:05:55,674 Hemen! 1031 01:06:08,687 --> 01:06:09,730 Hadi. 1032 01:06:15,986 --> 01:06:16,986 Hadi. 1033 01:06:18,238 --> 01:06:19,238 İçeri giriyorum. 1034 01:06:21,658 --> 01:06:23,202 Çekilin, çekilin, çekilin. 1035 01:06:23,327 --> 01:06:25,454 - Hadi, Elena! - Geliyorum! 1036 01:06:37,466 --> 01:06:38,801 Bas, bas! 1037 01:06:41,136 --> 01:06:42,471 Hadi! 1038 01:07:09,790 --> 01:07:11,083 - Deh deh. - Sabina! 1039 01:07:11,208 --> 01:07:12,793 - Gir içeri. - Millet. 1040 01:07:14,753 --> 01:07:15,963 Tamam, fırla. 1041 01:07:16,088 --> 01:07:18,048 İşte gidiyoruz! İyi işti! 1042 01:07:18,507 --> 01:07:21,218 Onu nasıl yaptın... Atlardan atlayabildiğinizi bilmiyordum. 1043 01:07:22,219 --> 01:07:23,762 Para varsa atlar da vardır. 1044 01:07:24,721 --> 01:07:27,182 Biri şu pisliği takip edebilir mi? 1045 01:07:28,642 --> 01:07:30,227 Onu bununla takip edemeyiz. 1046 01:07:32,020 --> 01:07:33,355 Dur bakalım. 1047 01:07:45,868 --> 01:07:47,202 Şehrin kuzeyine doğru gidiyorlar. 1048 01:07:52,249 --> 01:07:53,917 Şehrin dışına çıktık. 1049 01:07:54,042 --> 01:07:56,503 Orada taş ocağından başka bir şey yok. 1050 01:07:58,839 --> 01:08:00,048 Tam yerini göstersene. 1051 01:08:19,902 --> 01:08:21,570 Siz işaret verene kadar yuvarlak çizeceğim. 1052 01:08:22,446 --> 01:08:24,197 Satış kesinlikle burada olacaktır. 1053 01:08:24,865 --> 01:08:27,409 Hadi her şeyi alalım. Orada kimler var bilmiyoruz. 1054 01:08:27,534 --> 01:08:29,786 Sanırım biraz uygunsuz giyinmişim. 1055 01:08:32,414 --> 01:08:33,665 Tamam. 1056 01:08:34,750 --> 01:08:36,209 Buna ihtiyacın olacak. 1057 01:08:51,767 --> 01:08:53,018 Girmenin bir yolunu gördüm. 1058 01:08:53,977 --> 01:08:55,771 Jane!Jane! 1059 01:09:01,485 --> 01:09:02,527 Hadi. 1060 01:09:29,388 --> 01:09:30,514 Rüyanda görürsün. 1061 01:09:35,060 --> 01:09:36,060 Merhaba. 1062 01:09:41,650 --> 01:09:42,776 Uyanır, meraklanma. 1063 01:09:42,901 --> 01:09:44,069 Hadi. 1064 01:09:49,783 --> 01:09:51,243 Tam zamanında geldiniz. 1065 01:09:51,368 --> 01:09:53,161 Sana seslendim ama sen hile yaptın. 1066 01:09:53,286 --> 01:09:55,414 - Kaldıralım mı şunu? - Evet, hadi. 1067 01:10:01,294 --> 01:10:02,754 Dostum. 1068 01:10:02,879 --> 01:10:05,966 Fleming kimlerle iş yapıyorsa, boyundan büyük işlere bulaşmış. 1069 01:10:06,091 --> 01:10:07,091 ŞU geçidi kapat. 1070 01:10:07,134 --> 01:10:08,260 Onları içeriye kitle. 1071 01:10:09,094 --> 01:10:11,513 - Sonra da kendini buraya kitle. - Tamam. 1072 01:10:12,556 --> 01:10:13,640 Bunlar senin için. 1073 01:10:15,267 --> 01:10:16,267 Nane değiller. 1074 01:10:16,768 --> 01:10:19,229 - Anladın mı? - Nane değiller. 1075 01:10:19,354 --> 01:10:20,981 - Hadi gidelim. - Kapıyı kitle. Nane değiller. 1076 01:10:21,106 --> 01:10:22,607 - Hayır, tamam. - Kilitle. 1077 01:10:37,748 --> 01:10:40,751 Tamam, geçit kilitlendi. Diğer tek geçiş de üç kat yukarıda. 1078 01:10:40,876 --> 01:10:42,419 Aferin, Elena. 1079 01:11:02,481 --> 01:11:03,565 İşte burada. 1080 01:11:04,274 --> 01:11:05,525 Bay Fleming. 1081 01:11:05,650 --> 01:11:06,650 Evet. 1082 01:11:06,693 --> 01:11:07,736 Bu Avustralyalı Jonny. 1083 01:11:08,236 --> 01:11:09,738 Onu Amerikalılara teslim etmedik mi? 1084 01:11:10,280 --> 01:11:11,406 Evet ama şu an burada. 1085 01:11:11,531 --> 01:11:14,576 Ve eğer beni onu öldürmeden önce öldürmek... 1086 01:11:15,911 --> 01:11:16,995 Şu dediğin neydi? 1087 01:11:17,120 --> 01:11:19,456 Evet, siz? 1088 01:11:20,457 --> 01:11:23,085 İsminin saklı kalmasını isteyen bir müşteriyi temsil ediyorum. 1089 01:11:24,628 --> 01:11:27,214 - Bakalım şuna. - Tabii ki. 1090 01:11:28,965 --> 01:11:30,342 Beyler, bu Calisto. 1091 01:11:30,759 --> 01:11:32,302 İşte buradalar. 1092 01:11:34,638 --> 01:11:35,931 Para? 1093 01:11:36,640 --> 01:11:38,058 Teslimatta ödeme. 1094 01:11:39,017 --> 01:11:40,393 Artı havale. 1095 01:11:43,105 --> 01:11:44,105 Çok iyi. 1096 01:11:44,106 --> 01:11:45,816 Ama anlaşmayı kapatmadan önce, 1097 01:11:45,941 --> 01:11:47,818 işverenim bu aletin dediklerini 1098 01:11:47,943 --> 01:11:51,988 yaptığından emin olmak istiyor. 1099 01:11:56,910 --> 01:11:58,662 Birini mi öldürmemi istiyorsun? 1100 01:11:59,621 --> 01:12:00,789 Lanet olsun. 1101 01:12:00,914 --> 01:12:04,000 Hayır, istemiyorum ama işverenim ısrar ediyor. 1102 01:12:04,459 --> 01:12:06,795 O zaman, tamam. Birini seç. 1103 01:12:06,920 --> 01:12:08,380 Tabii ki, beni seçme. 1104 01:12:10,924 --> 01:12:12,259 Sidam, git birini getir. 1105 01:12:13,009 --> 01:12:14,845 Hayır, hayır, hayır. 1106 01:12:14,970 --> 01:12:17,848 Size raporları verdim. 1107 01:12:17,973 --> 01:12:22,727 Orada her şey açıklanıyor. Anlaşmamızda bu yoktu. 1108 01:12:23,145 --> 01:12:25,981 Ama Bay Fleming, artık öyle. 1109 01:12:26,106 --> 01:12:28,859 Bakın, bu karışık bir süreçtir. 1110 01:12:28,984 --> 01:12:29,984 Açıkcası, ben... 1111 01:12:29,985 --> 01:12:31,778 Nasıl çalıştığını bile bilmiyorsun, değil mi? 1112 01:12:31,903 --> 01:12:33,530 Yetkili girişi ya da 1113 01:12:33,655 --> 01:12:35,365 dünya çapında bir hacker lazım. 1114 01:12:37,534 --> 01:12:40,036 Ne yaptın sen ya? 1115 01:12:40,162 --> 01:12:43,832 Lanet olsun. Bu planın bir parçası değildi, Bay Hodak! 1116 01:12:45,000 --> 01:12:46,000 Lanet olsun! 1117 01:12:47,043 --> 01:12:48,378 Boz, Fleming'i indirdiler. 1118 01:12:48,962 --> 01:12:51,047 Suikastçi Jonny Smith için çalışıyor. 1119 01:12:52,465 --> 01:12:53,550 Boz. 1120 01:12:53,675 --> 01:12:55,260 Müdahale etmemiz gerek. Tahliyeye hazır mısınız? 1121 01:12:55,385 --> 01:12:58,430 Gidelim burdan. Hadi. Biri şunu kaldırsın. Çıkarın beni. 1122 01:13:00,140 --> 01:13:01,808 Boz, gidiyorlar. 1123 01:13:02,392 --> 01:13:03,602 Tamam mı, devam mı? 1124 01:13:04,936 --> 01:13:06,188 Nerede bu kadın? 1125 01:13:07,189 --> 01:13:08,440 Onu hiçbir yerde göremiyorum. 1126 01:13:12,402 --> 01:13:14,654 - Açılmıyor. - O zaman, tamir et. 1127 01:13:14,779 --> 01:13:16,364 Yukarı çık ve tamir et. 1128 01:13:21,036 --> 01:13:22,787 Olamaz. Biri geliyor. 1129 01:13:23,914 --> 01:13:25,457 Size doğru geliyor. 1130 01:13:46,061 --> 01:13:47,103 Beraber. 1131 01:14:02,911 --> 01:14:04,454 - Yukarıdalarl - Lanet olsun. 1132 01:14:05,997 --> 01:14:07,874 - Bulun onları! - Aman Tanrım. Millet! 1133 01:14:07,999 --> 01:14:09,417 - H ad i. - Neler oluyor? 1134 01:14:10,835 --> 01:14:11,836 Suikastçı benim. 1135 01:14:12,337 --> 01:14:13,922 - Koru beni. - Hadi. 1136 01:14:14,047 --> 01:14:15,298 Git, git, git. 1137 01:14:30,480 --> 01:14:31,648 Bayan Bağımsız. 1138 01:14:39,322 --> 01:14:40,573 Bir dakika! 1139 01:14:42,200 --> 01:14:43,618 MeŞgulum! 1140 01:14:46,329 --> 01:14:47,664 Sen de kimsin? 1141 01:14:51,084 --> 01:14:53,295 Uzak dur. Krav Maga biliyorum. 1142 01:14:53,628 --> 01:14:55,630 Nerede öğrendin? Alışveriş merkezinde mi? 1143 01:14:56,756 --> 01:14:58,925 Bir! İki! Üç! 1144 01:14:59,634 --> 01:15:01,261 Krav Maga! Evet! 1145 01:15:06,808 --> 01:15:07,892 Ateş etme. 1146 01:15:08,018 --> 01:15:09,936 Jonny Avustralya, bu şerefi kime borçlu-- 1147 01:15:13,940 --> 01:15:14,941 Hadi. 1148 01:15:17,402 --> 01:15:18,987 Jane, bayıltan boyun noktası neresiydi? 1149 01:15:19,112 --> 01:15:20,739 Biraz meşgulum. Kendin bul. 1150 01:15:27,329 --> 01:15:28,913 Elena? Bana yardım et! 1151 01:15:44,888 --> 01:15:46,014 Sağ ol, Elena. 1152 01:15:46,139 --> 01:15:49,309 Seninle tanıştığımdan beri bu günün hayalini kuruyorum. 1153 01:15:49,434 --> 01:15:52,354 Saçların biraz daha uzundu ama bu da fena değil. Harika. 1154 01:15:58,234 --> 01:15:59,861 Aklından bile geçireyim deme. 1155 01:15:59,986 --> 01:16:01,237 Benimle kaçmak ister misin? 1156 01:16:01,780 --> 01:16:03,490 Ne kadar çaresizsin. 1157 01:16:03,615 --> 01:16:04,949 Dur orada. Elena! 1158 01:16:05,867 --> 01:16:07,160 Seni tekrar görmek için yaşamak istiyorum. 1159 01:16:07,285 --> 01:16:08,661 Elena, kapıları kapat. 1160 01:16:15,543 --> 01:16:16,543 ÇOK geç! 1161 01:16:25,178 --> 01:16:26,763 Jane, neredesin? 1162 01:16:26,888 --> 01:16:28,306 Suikastçı kaçıyor. 1163 01:16:44,239 --> 01:16:45,448 Sabina! 1164 01:16:49,911 --> 01:16:51,037 Sen de kimsin? 1165 01:16:53,957 --> 01:16:55,125 Elena, şu şeyi durdur! 1166 01:16:59,629 --> 01:17:01,214 Çantayı ver bana! 1167 01:17:09,264 --> 01:17:10,264 Elena! 1168 01:17:12,600 --> 01:17:14,144 - Dayan! - Elena! 1169 01:17:16,563 --> 01:17:17,605 Elena! 1170 01:17:21,526 --> 01:17:23,069 Tanrım. Hayır. 1171 01:17:26,823 --> 01:17:29,242 Elena. Sana ihtiyacım var. Yardım et. 1172 01:17:32,036 --> 01:17:33,830 Sabina, kenarda dur. 1173 01:17:34,205 --> 01:17:35,205 Muhteşem. 1174 01:17:39,627 --> 01:17:41,588 Çıkar beni buradan! 1175 01:17:42,714 --> 01:17:43,882 Durdur şunu! 1176 01:17:49,262 --> 01:17:50,513 Elena! 1177 01:17:52,932 --> 01:17:55,435 Burası çok kırıcı olmaya başladı. 1178 01:17:58,229 --> 01:17:59,606 Jane, sana ihtiyacımız var. 1179 01:18:00,064 --> 01:18:01,149 Neredeyse hallettim. 1180 01:18:01,274 --> 01:18:03,818 Jane, acele et! Jane! 1181 01:18:12,702 --> 01:18:14,078 Geliyorum. 1182 01:18:16,581 --> 01:18:18,833 Sabina, tutun. 1183 01:18:26,049 --> 01:18:28,426 Jane!Jane! 1184 01:18:28,551 --> 01:18:30,470 Bu! Bu! Oradaki! 1185 01:18:37,185 --> 01:18:38,394 Tanrıya Şükür! 1186 01:18:46,444 --> 01:18:47,444 Tanrım. 1187 01:18:47,529 --> 01:18:49,072 İyi misin, Sabina? 1188 01:18:49,781 --> 01:18:50,949 Evet. Geç olsa da iyiydi. 1189 01:19:01,167 --> 01:19:02,544 Yanlış tarafmış. 1190 01:19:08,341 --> 01:19:10,552 Çaylak az önce kendini mi bayılttı? 1191 01:19:10,677 --> 01:19:12,011 Aynen! 1192 01:19:13,680 --> 01:19:15,306 Erkek arkadaşın nerede? 1193 01:19:15,431 --> 01:19:17,684 Hodak. Şu suikastçı. 1194 01:19:17,809 --> 01:19:19,852 Gitti. Calisto'yu da yanında götürdü. 1195 01:19:20,770 --> 01:19:23,147 - Jonny nerede? - Tüydü. 1196 01:19:23,273 --> 01:19:24,691 Tam bir kancık. 1197 01:19:25,483 --> 01:19:26,483 Boz nerede? 1198 01:19:31,948 --> 01:19:33,866 Ölü bir bedenin yanında dikilirken yakalanmasak iyi olacak. 1199 01:19:34,826 --> 01:19:36,911 Bu kıyafetle olmaz. Hayır. 1200 01:20:01,853 --> 01:20:03,271 O öldü mü? 1201 01:20:05,356 --> 01:20:06,356 Dokunmak ister misin? 1202 01:20:08,568 --> 01:20:09,736 Buraya gel. 1203 01:20:10,361 --> 01:20:11,361 Dokun. 1204 01:20:14,449 --> 01:20:16,075 Hayatta gibi. 1205 01:20:17,035 --> 01:20:18,536 Onu uyandırdın. 1206 01:20:20,496 --> 01:20:21,789 N'aber? 1207 01:20:22,498 --> 01:20:24,083 Gemide miyiz? 1208 01:20:25,460 --> 01:20:26,753 Evet. 1209 01:20:49,150 --> 01:20:50,610 - Bosley. - Boz? 1210 01:20:50,735 --> 01:20:52,153 Bayan Bosley? 1211 01:20:58,242 --> 01:20:59,535 BOZ? 1212 01:21:00,161 --> 01:21:01,954 Bosleyler genelde giderler mi? 1213 01:21:03,039 --> 01:21:05,041 Hayır, bunda bir iş var. 1214 01:21:06,417 --> 01:21:07,835 Gitti mi, yani? 1215 01:21:07,960 --> 01:21:10,963 Arkamızı biraz dağıttık belki de temizlemek istemiştir. 1216 01:21:12,799 --> 01:21:13,883 Belki. 1217 01:21:15,885 --> 01:21:17,470 Ya da belki o... 1218 01:21:19,263 --> 01:21:20,348 Ne? Hayır. 1219 01:21:20,973 --> 01:21:24,477 Boz, Bosley'liğe yükseltilen ilk Melek. O bizden biri. 1220 01:21:24,602 --> 01:21:26,854 İhanet eden ilk Melek olmayacak. 1221 01:21:26,979 --> 01:21:28,856 Yani, daha önce de oldu. Tarihi biliyorsun. 1222 01:21:28,981 --> 01:21:31,109 Calisto'yu çalmak onun fikriydi. 1223 01:21:31,234 --> 01:21:33,695 Kesinlikle. Ama Fleming bizden önce davrandı. 1224 01:21:34,112 --> 01:21:35,530 Bunca zamandır görevimiz, 1225 01:21:35,655 --> 01:21:38,449 O şeyi geri almaktı ama elimizden kayıp durdu. 1226 01:21:38,574 --> 01:21:41,786 Biz daha iyisini yapabilirdik. Sorun o. 1227 01:21:42,662 --> 01:21:46,874 Fleming öldü, Calisto gitti. O da öyle. 1228 01:21:49,001 --> 01:21:50,378 Jonny gizli birini temsil ediyordu. 1229 01:21:51,462 --> 01:21:52,880 Ya eğer Boz'sa? 1230 01:21:57,802 --> 01:21:59,095 Bu benim odam. 1231 01:22:05,351 --> 01:22:06,351 Alo? 1232 01:22:06,644 --> 01:22:07,979 Charlie sevgilerini iletiyor. 1233 01:22:08,438 --> 01:22:09,439 Büyük tehlike altındasınız. 1234 01:22:09,564 --> 01:22:11,232 - Çıkın hemen oradan! - Millet. 1235 01:22:31,461 --> 01:22:32,837 Jane. 1236 01:22:46,809 --> 01:22:48,603 Elena, yere yat. Yerde kal! 1237 01:22:48,728 --> 01:22:50,229 Elena, yere yat. Yerde kal! 1238 01:22:59,530 --> 01:23:02,408 Ben Bosley. Seni buradan kurtaralım. 1239 01:23:03,242 --> 01:23:04,660 Çabuk. 1240 01:23:42,740 --> 01:23:44,033 Sabina. 1241 01:23:47,036 --> 01:23:48,120 Sabina. 1242 01:23:48,996 --> 01:23:49,996 Sabina. 1243 01:24:01,259 --> 01:24:02,385 Sabina. 1244 01:24:20,570 --> 01:24:22,321 Senin için çok değerli galiba. 1245 01:24:23,447 --> 01:24:24,740 Yeni arkadaş olduk. 1246 01:24:25,741 --> 01:24:26,993 Sanırım. 1247 01:24:29,161 --> 01:24:32,039 Çok zorlu bir haftaydı. 1248 01:24:37,753 --> 01:24:39,797 Onu da kaybedemem. 1249 01:24:53,060 --> 01:24:54,687 Ne yapıyorsun? 1250 01:24:54,812 --> 01:24:56,647 Tanrım. 1251 01:24:57,899 --> 01:25:00,526 Tanrım. Üzgünüm. Affedersin. 1252 01:25:02,695 --> 01:25:04,363 Neden ağlıyorsun? 1253 01:25:04,488 --> 01:25:06,866 Ağlamıyorum. 1254 01:25:08,492 --> 01:25:10,870 Evet, öyle. Ağlamak budur... 1255 01:25:13,497 --> 01:25:15,833 Tamam. İyi. Ağlıyorum. 1256 01:25:17,376 --> 01:25:21,631 Beni umursadığını sanmazdım. 1257 01:25:21,756 --> 01:25:22,965 Neden? 1258 01:25:23,674 --> 01:25:26,802 Benim de hislerim olamaz mı? 1259 01:25:27,595 --> 01:25:28,846 Hayır. Ben... 1260 01:25:31,015 --> 01:25:35,603 Çoğunlukla çok sinir bozucu olabiliyorum. 1261 01:25:35,728 --> 01:25:37,813 Evet olabiliyorsun. 1262 01:25:37,939 --> 01:25:39,774 Bilerek yapmıyorum. Sanki, şey gibi... 1263 01:25:39,899 --> 01:25:41,776 İnsanlardaki filtreler bende yok. 1264 01:25:44,946 --> 01:25:45,946 Hey. 1265 01:25:45,947 --> 01:25:48,699 Bunun neden yapıldığını bilmiyorum ama hayatını kurtardı. 1266 01:25:50,576 --> 01:25:51,576 Sağ ol. 1267 01:25:52,745 --> 01:25:53,746 Elena nerede? 1268 01:25:54,288 --> 01:25:55,748 Bilmiyorum. 1269 01:25:55,873 --> 01:25:58,793 Onu bulmamız gerek. O yüzden biraz yardım istedim. 1270 01:25:59,418 --> 01:26:00,544 Havaya uçtuğum için mi? 1271 01:26:00,670 --> 01:26:02,004 Evet. 1272 01:26:03,839 --> 01:26:09,512 Ayrıca beni işleri tek başıma yapmamam gerektiğine ikna ettiğin için. 1273 01:26:09,637 --> 01:26:10,972 Aferin. 1274 01:26:12,515 --> 01:26:14,517 Merhaba, Melekler. Bana bir açıklama borçlusunuz. 1275 01:26:16,644 --> 01:26:18,229 Burası Brezilya değil. 1276 01:26:18,354 --> 01:26:19,354 Hey. 1277 01:26:19,397 --> 01:26:22,566 Bazı malzemeler getirdim. Probiyotikli ev yapımı kombu çayı. 1278 01:26:22,692 --> 01:26:25,569 Ve daha iyisi, bir arkadaşı getirdim. 1279 01:26:26,612 --> 01:26:27,612 - Seni hain-- - Hey! 1280 01:26:27,613 --> 01:26:28,613 Jane! 1281 01:26:29,323 --> 01:26:31,283 - Köstebek ben değilim. - O zaman neden buradasın? 1282 01:26:31,409 --> 01:26:32,618 Sizinle aynı nedenden. 1283 01:26:33,577 --> 01:26:34,745 Ölmüş olmam gerekiyordu. 1284 01:26:39,917 --> 01:26:41,711 Siz aradıktan hemen sonra o aradı. 1285 01:26:41,836 --> 01:26:43,713 Bu arada, morluklar için bitkisel kompreslerim var. 1286 01:26:43,838 --> 01:26:46,048 - Başlatma morluklara. - Tamam, morluklar kalsın. 1287 01:26:47,008 --> 01:26:48,008 O zaman kim? 1288 01:26:50,052 --> 01:26:52,430 - Evinmiş gibi rahat ol. - Teşekkürler. 1289 01:26:54,765 --> 01:26:56,350 Bazı elbiseler getirttim. 1290 01:26:56,684 --> 01:26:58,019 İstediğini seç. 1291 01:27:02,523 --> 01:27:04,066 Neden bu kadar resmi? 1292 01:27:04,483 --> 01:27:06,610 Affedersiniz ama burası başka bir şube mi? 1293 01:27:07,570 --> 01:27:10,156 Jane ve Sabina'dan haber var mı? Gelecekler mi? 1294 01:27:11,073 --> 01:27:12,491 Çok meraklısın. 1295 01:27:13,200 --> 01:27:15,077 Kedi gibi meraklı... 1296 01:27:15,202 --> 01:27:16,662 ya da gelincik. 1297 01:27:17,163 --> 01:27:18,706 İçindeki bilim insanı bu, değil mi? 1298 01:27:20,624 --> 01:27:22,877 Sadece durumu anlamaya çalışıyorum. 1299 01:27:23,002 --> 01:27:26,797 Bay Brok ile Calisto'yu konuşmak için toplantı istemiştin. 1300 01:27:26,922 --> 01:27:29,008 Yakında bu şansın olacak. 1301 01:27:29,759 --> 01:27:32,720 Ama Calisto çoktan çalındı, yani ben-- 1302 01:27:45,733 --> 01:27:47,068 Aferin. 1303 01:27:49,320 --> 01:27:52,156 Bir plan yolunda gidince çok tatmin edici oluyor. 1304 01:27:52,281 --> 01:27:55,076 Sizi baş başa bırakalım. 1305 01:27:55,785 --> 01:27:57,328 Aman Tanrım. 1306 01:28:01,457 --> 01:28:03,834 - Hayatta olmaz! - Aynen öyle. 1307 01:28:03,959 --> 01:28:05,377 Onu haftalardır takip ediyordum. 1308 01:28:05,503 --> 01:28:06,879 İstanbul'a indiğinde, 1309 01:28:07,004 --> 01:28:09,715 o sizi bulmadan benim onu bulmam gerektiğini biliyordum. 1310 01:28:10,549 --> 01:28:12,968 Boz, gidiyorlar. Tamam mı, devam mı? 1311 01:28:15,554 --> 01:28:16,554 Boz. 1312 01:28:17,056 --> 01:28:18,182 Lanet olsun! 1313 01:28:18,307 --> 01:28:22,645 Orayı terkettiğim için üzgünüm ama geç kaldığım için daha da üzgünüm. 1314 01:28:22,770 --> 01:28:25,815 Buna inanamıyorum. Bir Bosley mi? 1315 01:28:26,440 --> 01:28:28,567 Ben olduğuma inanmakta zorlanmadın. 1316 01:28:28,692 --> 01:28:29,860 Onu duydun mu? 1317 01:28:30,861 --> 01:28:31,987 Avustralyalı Jonny mi? 1318 01:28:32,988 --> 01:28:35,616 - Kaçan balık. - Evet, tekrar. 1319 01:28:36,367 --> 01:28:38,744 Onu son gördüğümüzde, Rio'daydı ve sonra-- 1320 01:28:38,869 --> 01:28:41,455 - Beni çatıdan aşağıya attın. - Unut artık bunu. 1321 01:28:41,580 --> 01:28:44,458 - Aman Tanrım. - Çabalıyorum. Zamanla. 1322 01:28:45,126 --> 01:28:48,045 - Yani, son gördüğü kişi... - Bosley'di. 1323 01:28:48,170 --> 01:28:49,170 Kesinlikle. 1324 01:28:49,171 --> 01:28:52,550 Jonny hapse girmeyince Charlie de Bosley'den şüphelendi. 1325 01:28:52,675 --> 01:28:55,136 Kendi ağını oluşturduğu ortaya çıktı. 1326 01:28:55,261 --> 01:28:57,054 Daha fazla ücret ödeyene hizmet ediyormuş. 1327 01:28:57,179 --> 01:28:58,889 Bizi suçlularla buluşmamız için mi kullanıyor, yani? 1328 01:28:59,014 --> 01:29:01,934 Evet. Jonny, Bay Hodak, şu suikastçi. 1329 01:29:02,059 --> 01:29:03,894 Bosley'in adamları. 1330 01:29:04,019 --> 01:29:05,646 Zaten her zaman garip biriydi. 1331 01:29:06,522 --> 01:29:08,399 Tuhaf, İngiliz. 1332 01:29:09,441 --> 01:29:11,819 - Elena, Bosley'in elinde mi? - Aynen. 1333 01:29:11,944 --> 01:29:13,654 - Neredeler biliyor muyuz? - Tabii ki, biliyoruz. 1334 01:29:13,779 --> 01:29:15,990 Elbiselerin çoğunda takip cihazı var. 1335 01:29:16,657 --> 01:29:19,618 Dairende çok fazla deri ceket saklıyorsun. 1336 01:29:19,743 --> 01:29:21,495 Sana onların ödünç olduğunu söylemiştim. 1337 01:29:22,413 --> 01:29:24,832 Alexander Brok meskeninde bir parti düzenliyor. 1338 01:29:24,957 --> 01:29:25,958 Elena da orada. 1339 01:29:28,878 --> 01:29:29,878 Her sene, 1340 01:29:29,879 --> 01:29:32,923 yıllık partisinde zenginliği ve güzelliği bir araya getirir. 1341 01:29:34,216 --> 01:29:37,803 Bu sene, yatırımcılarına Calisto'yu tanıtmak istiyor. 1342 01:29:37,928 --> 01:29:39,638 Bosley neden Elena'yı Brok'a götürmek istesin ki? 1343 01:29:41,015 --> 01:29:43,309 Kuşçuyu AIkatraz'a geri götürmek için, sanırım. 1344 01:29:44,393 --> 01:29:45,853 Kimi? 1345 01:29:46,937 --> 01:29:48,898 Bu bir film. Burt Lancaster. 1346 01:29:49,023 --> 01:29:50,941 Kuşadam. Michael Keaton. 1347 01:29:51,066 --> 01:29:52,610 Hayır, Michael Keaton Batman'di. 1348 01:29:52,735 --> 01:29:54,069 Hayır, Ben Affleck Batman'di. 1349 01:29:54,570 --> 01:29:55,863 Sence, hiç uydu mu? 1350 01:29:56,488 --> 01:29:58,616 Sanırım Burt Lancaster'in kim olduğunu bilen bir ben varım. 1351 01:29:58,741 --> 01:29:59,741 Beynim acıyor. 1352 01:29:59,742 --> 01:30:01,744 Önemli değil. Eski bir film. Eskilerden- 1353 01:30:01,869 --> 01:30:03,787 - Kaç yaşındasın sen? - Kaç yaşında mıyım? Ne? 1354 01:30:03,913 --> 01:30:06,290 - Bunun ne ilgisi var şimdi. - Bahsettiklerin bende yok. 1355 01:30:06,415 --> 01:30:08,375 Her yaştan film meraklısı olabilir. 1356 01:30:08,500 --> 01:30:10,085 Hadi gidip kızımız kurtaralım. 1357 01:30:16,091 --> 01:30:17,509 Benden ne istiyorsun? 1358 01:30:35,194 --> 01:30:37,529 Annenin dolabını bunun için mi soydun? 1359 01:30:39,240 --> 01:30:41,033 Başka neleri ile oynardın? 1360 01:30:48,916 --> 01:30:53,587 Bütün kariyerimi kadınların yeteneklerini keşfetmekle geçirdim. 1361 01:30:53,712 --> 01:30:55,673 Ve sen, tatlım... 1362 01:30:56,674 --> 01:30:59,301 fevkalade zekisin. 1363 01:31:00,427 --> 01:31:03,514 Onlara ihanet ettin. Meleklere ihanet ettin. 1364 01:31:03,639 --> 01:31:06,392 Artık Townsend Ajansı için çalışmıyorum. 1365 01:31:06,517 --> 01:31:09,603 Emekli edildim. 1366 01:31:09,728 --> 01:31:14,984 Peki, sen bana bunun nasıl hackleneceğini 1367 01:31:15,109 --> 01:31:17,611 ve yönetici erişiminin nasıl tekrardan programlanacağını... 1368 01:31:18,404 --> 01:31:19,738 ...göstereceksin. 1369 01:31:20,656 --> 01:31:22,658 Fleming becerir zannettin. 1370 01:31:22,783 --> 01:31:25,828 Her zaman hak etmediği övgüleri almak gibi bir huyu vardı. 1371 01:31:25,953 --> 01:31:28,998 - Ne kadar sürer? - Sonsuza dek. Ona elimi bile sürmem. 1372 01:31:31,875 --> 01:31:35,212 Başka şansın mı var sanıyorsun? Çok tatlısın. 1373 01:31:35,671 --> 01:31:37,798 Sevgilerini, sevgilerini iletiyorlar. 1374 01:31:41,135 --> 01:31:43,554 Sevgilerini iletiyorlar. 1375 01:31:45,764 --> 01:31:48,183 Çok cesurca. Demek çalışıyordun. 1376 01:31:51,061 --> 01:31:53,647 Umarım gelirler. 1377 01:32:09,413 --> 01:32:12,374 Dört katta neredeyse 60 oda var. 1378 01:32:12,499 --> 01:32:16,962 Parti için 36 güvenlik ve Brok'un özel ekibi görevlendirilmiş. 1379 01:33:04,009 --> 01:33:05,219 Sen de mi istiyordun? 1380 01:33:07,554 --> 01:33:09,515 - Böyle iyi. - Hadi. Halledelim şu işi. 1381 01:33:10,599 --> 01:33:13,394 Elena en üst katta tutuluyor. Kuzeybatı köşesi. 1382 01:33:13,519 --> 01:33:14,770 Önceliğimiz o. 1383 01:33:45,050 --> 01:33:47,219 - Hey. - Burası özel kattır. 1384 01:33:47,344 --> 01:33:48,637 Sanırım kayboldum. 1385 01:33:48,762 --> 01:33:50,514 Burası çok büyük. Tuvaleti arıyordum. 1386 01:33:51,140 --> 01:33:53,225 Gerçekten işemem gerekiyor. 1387 01:33:53,350 --> 01:33:55,894 Yanlış mı geldim? Belki de-- 1388 01:33:58,730 --> 01:34:00,149 Tatlı rüyalar. 1389 01:34:02,025 --> 01:34:03,402 Girdik. 1390 01:34:04,278 --> 01:34:05,737 Bunu neden yapıyorsun? 1391 01:34:05,863 --> 01:34:09,491 Bir düşmanı gizlice ve isim vermeden etkisiz hale getirmek için. 1392 01:34:09,616 --> 01:34:11,785 Bu bizim işimizin altın kuralıdır. 1393 01:34:11,910 --> 01:34:14,913 Senin hata dediğin şeye, ben hüner diyorum. 1394 01:34:15,038 --> 01:34:18,459 Gücü temin eden kişi... 1395 01:34:19,293 --> 01:34:21,003 ...aynı zamanda müzakere de eder. 1396 01:34:23,964 --> 01:34:25,174 Ofisimde ne işiniz var? 1397 01:34:25,299 --> 01:34:28,135 Bay Brok. Aman Tanrım. Lütfen bana yardım edin. 1398 01:34:28,260 --> 01:34:29,928 - Bunun burada ne işi var? - Bu adamlar-- 1399 01:34:33,891 --> 01:34:37,102 John, kafam karıştı. Onu halettin sanıyordum. 1400 01:34:38,103 --> 01:34:39,104 "Halletmek" mi? 1401 01:34:42,065 --> 01:34:43,150 Sen miydin? 1402 01:34:43,275 --> 01:34:45,486 Bana sabotaj yapmak istedin. 1403 01:34:45,611 --> 01:34:49,573 Ne bekliyordun? Çiçekler ve teşekkür notu mu? 1404 01:34:52,451 --> 01:34:53,535 Şu kadından kurtulsana. 1405 01:34:53,660 --> 01:34:57,039 Aslında, hâlâ işe yarayabileceğini düşünüyorum. 1406 01:34:57,164 --> 01:34:59,416 - Bu adamın kim olduğunu biliyor musun? - Evet. 1407 01:34:59,875 --> 01:35:02,085 Küresel güvenlik şefim. 1408 01:35:03,378 --> 01:35:06,006 John, Calisto'yu Peter Fleming'in elinden kurtardı. 1409 01:35:06,131 --> 01:35:07,883 Dar görüşlü, açgözlü hain. 1410 01:35:08,008 --> 01:35:10,344 Onu öldürdüler. Fleming'i öldürdüler. 1411 01:35:10,469 --> 01:35:11,637 Dur, dur, dur. 1412 01:35:12,387 --> 01:35:16,892 Bak işte, senin sorunun bu. Bilemeyeceğim şeyleri söyleyip duruyorsun. 1413 01:35:17,017 --> 01:35:19,186 İnandırıcı yadsınabilirlik. Bunu hiç duydun mu? 1414 01:35:20,062 --> 01:35:21,522 Berbat bir çalışansın. 1415 01:35:21,647 --> 01:35:25,234 Tabii ya, insanların ölmesi kimin umrunda? Yatırımcılar mutlu olsun yeter. 1416 01:35:25,359 --> 01:35:26,443 Büyü artık, küçük kız. 1417 01:35:26,568 --> 01:35:28,737 Calisto dünyayı değiştirmek üzere. 1418 01:35:28,862 --> 01:35:32,199 Ayrıca eğer kek yapmak istiyorsan, birkaç yumurta kırman gerek. 1419 01:35:32,324 --> 01:35:33,659 Ona omlet denir. 1420 01:35:33,784 --> 01:35:35,327 Ölülerle yumurtaları karşılaştıracaksan, 1421 01:35:35,452 --> 01:35:37,162 en azından doğru ifadeler kullanabilir misin? 1422 01:35:38,038 --> 01:35:39,373 Burada olmaman gerek. 1423 01:35:40,165 --> 01:35:41,250 Sen bir güvenlik tehdidisin. 1424 01:35:41,375 --> 01:35:43,794 Onun icabına sen bak ve başladığın işi bitir. 1425 01:35:43,919 --> 01:35:45,462 Planımız da aynen bu. 1426 01:35:48,840 --> 01:35:50,801 Afedersiniz. Katılmam gereken bir parti var. 1427 01:35:51,760 --> 01:35:54,054 Sen, dövmeli, çekil. 1428 01:35:54,179 --> 01:35:56,056 Oturun, Bay Brok. 1429 01:35:57,766 --> 01:36:02,104 Hayır. Affedersin ama burada neler oluyor? 1430 01:36:02,229 --> 01:36:03,939 Aman Tanrım. 1431 01:36:04,606 --> 01:36:06,149 Bırakın gideyim. 1432 01:36:09,861 --> 01:36:11,572 Bak, sen benim için çalışıyorsunuz. 1433 01:36:11,697 --> 01:36:14,616 Tamam mı, hepiniz benim için çalışıyorsunuz. 1434 01:36:16,827 --> 01:36:18,120 Çok salaksın. 1435 01:36:18,704 --> 01:36:19,788 Neden gülüyorsun? 1436 01:36:19,913 --> 01:36:21,623 Aptalın tekisin. 1437 01:36:21,748 --> 01:36:24,001 Calisto'yu senden çalıyorlar. 1438 01:36:24,126 --> 01:36:25,627 Onu bir silah olarak kullanacaklar... 1439 01:36:25,752 --> 01:36:27,796 insanları öldürmek için. 1440 01:36:53,155 --> 01:36:55,782 - İşe yaraması lazım. - Bence de. 1441 01:36:57,034 --> 01:37:00,120 Yönetici girişini yapın, lütfen, Bay Brok. 1442 01:37:00,829 --> 01:37:04,458 Delisin sen. Sana giriş şifremi vermem. 1443 01:37:04,583 --> 01:37:06,960 Blok zinciri değiştirebilirsin. Onu mahvedebilirsin. 1444 01:37:07,085 --> 01:37:09,296 Yani, her şeyi mahvedebilirsin. 1445 01:37:11,882 --> 01:37:17,054 Amacımız, Calisto'nun pazara plandığı gibi girmesi. 1446 01:37:17,596 --> 01:37:22,267 Aslında, içine sızmam gereken bölümleri ne kadar az olursa, benim için o kadar iyi. 1447 01:37:22,392 --> 01:37:26,021 Sakın yapma. Bunu bilen herkesi öldürürler. Sen ve ben hariç. 1448 01:37:26,146 --> 01:37:30,942 Bay Brok iki kişini ölümüne ortak oldu bile. 1449 01:37:31,068 --> 01:37:35,989 Emniyet yetkilisi eski ortaklarımı bu konuda bilgilendirmekten mutluluk duyarım. 1450 01:37:42,329 --> 01:37:45,165 Merhaba, Alexander. Yetki girişi sağlandı. 1451 01:37:45,290 --> 01:37:48,377 Kazanmak tek yaptığım, kazanmak, fark etmez bana 1452 01:37:48,502 --> 01:37:51,129 Aklımda var para Asla yetmez bana 1453 01:37:51,254 --> 01:37:52,714 Cevap verecek misin? 1454 01:37:54,216 --> 01:37:55,717 Hayır. 1455 01:37:57,427 --> 01:37:59,471 Kazanmak tek yaptığım, kazanmak, fark etmez bana 1456 01:37:59,596 --> 01:38:00,596 Evet. 1457 01:38:00,639 --> 01:38:02,724 Aklımda var para Asla yetmez bana 1458 01:38:02,849 --> 01:38:04,184 GİRİŞ UYARISI MERKEZİ DEPOLAMA 1459 01:38:04,309 --> 01:38:07,646 Harika. Bu kişisel dosyalarıma giriş isteği. 1460 01:38:10,524 --> 01:38:11,900 Sıra sende, tatlım. 1461 01:38:13,026 --> 01:38:14,026 Cehenneme git. 1462 01:38:15,862 --> 01:38:20,325 Bakalım fikrini değiştirebilecek miyim? 1463 01:38:20,450 --> 01:38:24,663 Muhtemelen bu diğer leziz sürpriz işe yarar. 1464 01:38:29,084 --> 01:38:30,877 Langston. Aman Tanrım. 1465 01:38:32,546 --> 01:38:34,881 Bunca zamandır oradaydı. 1466 01:38:35,006 --> 01:38:37,843 14. Louis'imin içinde birini mi saklıyordun? 1467 01:38:38,510 --> 01:38:40,637 Senin sorunun ne? 1468 01:38:41,096 --> 01:38:43,056 Mizah anlayışın yok, senin sorunun bu. 1469 01:39:28,602 --> 01:39:30,145 Senin olmanı umuyordum. 1470 01:39:33,523 --> 01:39:34,523 Kaltak. 1471 01:39:34,733 --> 01:39:37,235 Seni uyarmalıyım. Son görüşmemizden beri, yeni bir arkadaşım oldu. 1472 01:39:42,824 --> 01:39:44,117 Jane, durum nedir? 1473 01:39:44,242 --> 01:39:46,036 Tamam! Nerdeyse işimiz bitti! 1474 01:39:46,578 --> 01:39:47,579 Sen burada dur. 1475 01:39:55,837 --> 01:39:57,672 Giriş kodlarını değiştiriyorum. 1476 01:40:00,133 --> 01:40:01,510 İsim ve parmak izi. 1477 01:40:02,469 --> 01:40:03,762 John Bosley. 1478 01:40:03,887 --> 01:40:07,224 Merhaba, John. Giriş izni onaylanmıştır. 1479 01:40:07,349 --> 01:40:08,350 Tamamdır. 1480 01:40:08,475 --> 01:40:09,893 Akıllı kız. 1481 01:40:10,018 --> 01:40:13,271 Tabii ki, gerçekten işe yarıyor mu diye kontrol etmem gerekecek. 1482 01:40:14,147 --> 01:40:16,817 Calisto, kısa menzil güç patlaması. 1483 01:40:16,942 --> 01:40:17,984 İptal yok. 1484 01:40:19,486 --> 01:40:21,655 Ne yapıyorsun? Bizi öldüreceksin. 1485 01:40:21,780 --> 01:40:25,992 Aptal olma. Kızı ve adı neydi bunu öldürecek. 1486 01:40:26,117 --> 01:40:27,117 Bizi değil. 1487 01:40:27,118 --> 01:40:30,622 Biz aşağıda partinin keyfini çıkartacağız. Hadi. 1488 01:40:30,747 --> 01:40:34,209 Benden oraya gidip her şey yolundaymış gibi mi davranmamı bekliyorsun? 1489 01:40:34,334 --> 01:40:35,669 Her şey yolunda zaten. 1490 01:40:35,794 --> 01:40:39,506 Enerji piyasasını alt üst edeceksin. 1491 01:40:39,631 --> 01:40:41,132 Hadi ama. 1492 01:40:41,258 --> 01:40:44,636 Biliyor musunuz, emeklilik beklediğimden de iyiymiş. 1493 01:40:53,562 --> 01:40:55,939 Çok üzgünüm, Langston. Tanrım. 1494 01:40:57,732 --> 01:40:59,109 O adam tam bir pislik. 1495 01:41:08,159 --> 01:41:10,745 - Aldın mı? - Evet, kızım. Anladım seni. 1496 01:41:11,621 --> 01:41:12,956 Tabii ki aldım. 1497 01:41:16,293 --> 01:41:19,004 Eğlenmenize bakın. Görüşürüz! 1498 01:41:25,260 --> 01:41:26,260 Afedersiniz! 1499 01:41:26,344 --> 01:41:27,470 Sorun yok. 1500 01:41:29,598 --> 01:41:32,934 Bu senin partin, Alex. Eğlenmene bak. 1501 01:41:35,186 --> 01:41:37,772 Dünya yanıyor, Alex. 1502 01:41:37,898 --> 01:41:41,067 Eminim senin jenerasyonun bir çaresini bulur. 1503 01:41:45,196 --> 01:41:47,407 Yardım edin bize! 1504 01:41:47,532 --> 01:41:49,242 Buralarda bir yerde anahtar olmalı. 1505 01:41:51,453 --> 01:41:55,749 Gördüğün gibi, kavgada kazanmayı bana akıl hocam Edgar öğretti. 1506 01:41:55,874 --> 01:41:58,293 Beni daha önce iki kere yendiğini sandın. 1507 01:41:58,418 --> 01:42:00,545 Hayır, aslında öğreniyordum. 1508 01:42:24,611 --> 01:42:27,280 Yedi tane hareketiniz var, Bay Hodak. 1509 01:42:33,787 --> 01:42:35,080 Hepsini biliyorum. 1510 01:42:54,557 --> 01:42:57,769 Yedi hareket ve kırılgan bir ego. 1511 01:43:06,903 --> 01:43:09,656 Bunlar neden oluyor? 1512 01:43:22,377 --> 01:43:24,254 - Buldum onu. - Aferin. 1513 01:43:25,880 --> 01:43:27,882 - Evet! - Sabina! Aman Tanrım. 1514 01:43:28,008 --> 01:43:30,010 - Benim için geldin. - Şu haline bak. 1515 01:43:30,885 --> 01:43:33,471 - Şu şey neden öyle yapıyor? - O mu? Önemli değil. 1516 01:43:33,596 --> 01:43:35,557 Işıklar saçması ve sesler çıkarması için programladım. 1517 01:43:37,892 --> 01:43:39,185 Siz ikiniz, gelin benimle. 1518 01:43:40,937 --> 01:43:42,939 Doğruca çıkışa doğru, lütfen. 1519 01:43:44,607 --> 01:43:48,653 Dışarı. Herkes, dışarı. Dışarı çıkın. 1520 01:43:53,742 --> 01:43:56,077 Beni gerçekten öldürebileceğini mi sandın, yaşlı porsuk? 1521 01:43:56,202 --> 01:43:58,580 Aslında, Rebecca. Öldürdüm. 1522 01:44:00,582 --> 01:44:04,335 Benim adım Bosley ve senin canına okuyacağım. 1523 01:44:08,590 --> 01:44:11,384 40 yılın ardından sessiz sedasız ayrılmamı mı bekliyordun? 1524 01:44:14,179 --> 01:44:15,513 Benim işim bu. 1525 01:44:30,570 --> 01:44:32,238 Sayınız azaldı, Melek. 1526 01:44:33,239 --> 01:44:34,699 Her zaman öyleydi. 1527 01:44:37,410 --> 01:44:38,578 Öldürün onu. 1528 01:44:41,831 --> 01:44:43,041 Sevgi gönder. 1529 01:45:15,949 --> 01:45:16,949 İngrid? 1530 01:45:33,091 --> 01:45:34,467 Meşgulmüşsün. 1531 01:45:34,592 --> 01:45:36,094 Bunları nasıl... 1532 01:45:37,220 --> 01:45:38,847 Sadece iş, John. 1533 01:45:42,600 --> 01:45:43,768 Artık benimle. 1534 01:45:43,893 --> 01:45:45,687 Görüyorum. 1535 01:45:45,812 --> 01:45:49,691 Bu ajansı en başından ben inşa ettim. 1536 01:45:49,816 --> 01:45:52,944 Charlie öldükten sonra benim olmalıydı. 1537 01:45:53,319 --> 01:45:55,238 Ama dışarı atıldım. 1538 01:45:55,822 --> 01:45:57,532 Ne yapmamı bekliyordun ki? 1539 01:45:57,657 --> 01:45:59,951 Bahçe mi sulasaydım? 1540 01:46:00,493 --> 01:46:02,745 Bizi sen yarattın sanıyorsun ama seni biz yarattık. 1541 01:46:03,621 --> 01:46:05,456 - Sana güvenmiştik, pislik herif. - İyi ve-- 1542 01:46:07,083 --> 01:46:09,669 - Konuşmamın tam ortasındaydım. - Affedersin. 1543 01:46:11,171 --> 01:46:12,297 Neyse, peki... 1544 01:46:12,422 --> 01:46:15,091 Ortalığı süpürün, Melekler. İyi işti. 1545 01:46:22,348 --> 01:46:25,643 Kaliforniya'ya gelip Melek olmak için eğitim almak ister misin? 1546 01:46:26,477 --> 01:46:28,188 Ne? Ben mi... 1547 01:46:28,313 --> 01:46:29,814 Gerçekten mi? Siz... 1548 01:46:34,360 --> 01:46:35,360 Aman Tanrım. 1549 01:46:35,445 --> 01:46:36,696 Seni işe alıyoruz. 1550 01:46:36,821 --> 01:46:39,490 Melek olmak mı... sen ve Jane gibi mi? 1551 01:46:39,616 --> 01:46:41,951 - Hadi. - Ne yaptığımızı sanıyordun? 1552 01:46:42,076 --> 01:46:43,286 Bilmiyorum. Sanırım-- 1553 01:46:43,411 --> 01:46:45,747 Seni akıllı sanıyordum. Özelliğin bu değil mi? 1554 01:46:46,748 --> 01:46:48,082 Tamamdır, Charlie. 1555 01:46:48,208 --> 01:46:50,877 Ve Elena Houghlin'le ne yapacağıma da karar verdim. 1556 01:46:51,002 --> 01:46:52,921 - Neymiş? - O bizim yeni çalışanımız. 1557 01:46:53,046 --> 01:46:55,632 - İyi. Teşekkürler, Boz. - İyi. Teşekkürler, Boz. 1558 01:46:55,757 --> 01:46:58,343 - Aradığın için sağ ol. - Aradığın için sağ ol. 1559 01:46:58,551 --> 01:47:00,386 KOD ÇEVİRİMİ... SES SİMÜLASYONU 1560 01:47:00,470 --> 01:47:03,848 - Peki, Kaliforniya'da ne yapıyorsunuz? - Hiç uçaktan aşağıya atladın mı? 1561 01:47:03,973 --> 01:47:05,058 Yükseği pek sevmem. 1562 01:47:05,183 --> 01:47:08,228 Peki, köpek balıklarıyla yüzdünüz mü? 1563 01:47:08,353 --> 01:47:10,480 - Nefesini ne kadar tutabilirsin? - İşte buradasın. 1564 01:47:10,605 --> 01:47:12,065 Uzun sayılmaz. 1565 01:47:12,190 --> 01:47:13,608 - Hey. - Selam. 1566 01:47:13,733 --> 01:47:15,568 Ne olsu sana... 1567 01:47:15,693 --> 01:47:17,278 Durun. Siz birbirinizi tanıyor musunuz? 1568 01:47:17,987 --> 01:47:21,574 - Evet, sandviç yiyordum ve... - Ben de içeri daldım ve sen de bana--- 1569 01:47:21,699 --> 01:47:24,118 - Fosfor verdim. O... - Evet, en sevdiğim kimyasaldır. 1570 01:47:24,244 --> 01:47:26,663 - Evet. Evet, aynen. Şeyle karışık... - Sen öyle-- 1571 01:47:28,456 --> 01:47:30,917 Bunu siz mi yaptınız? 1572 01:47:32,377 --> 01:47:34,504 Evet. 1573 01:47:34,629 --> 01:47:37,632 Sanırım sonunda meseleye beyni bastı. 1574 01:47:37,757 --> 01:47:40,593 Ondan etkilendiğin için bir kelime oyunu mu bu? 1575 01:47:40,718 --> 01:47:45,306 Şu yakışıklı inek için yaptığın bir şaka mıydı? 1576 01:47:45,431 --> 01:47:46,557 Tabii ki hayır. 1577 01:47:46,683 --> 01:47:49,394 Yani, eğer yaptığın buysa işe yarıyor. 1578 01:47:50,228 --> 01:47:52,188 Peki, sana ulaşmak istersem, 1579 01:47:52,313 --> 01:47:55,692 - ...bunu nasıl yapacağım? - Merak etme. Ben seni bulurum. 1580 01:48:01,489 --> 01:48:02,907 SON DAKİKA ALEXANDER BROK TUTUKLANDI, CEO İSTİFA ETTİ 1581 01:48:02,991 --> 01:48:04,117 Bunu sen mi yaptın? 1582 01:48:05,994 --> 01:48:07,120 Evet. 1583 01:48:07,954 --> 01:48:09,080 Elena Houghlin. 1584 01:48:09,664 --> 01:48:10,790 Kelly Garrett. 1585 01:48:11,291 --> 01:48:13,376 Townsend Ajansı'na hoş geldin. 1586 01:48:26,347 --> 01:48:28,516 Son köşeyi dönmeden çektin. 1587 01:48:28,641 --> 01:48:31,019 Ona güvenmelisin. Hadi bir daha yapalım. 1588 01:48:44,324 --> 01:48:49,329 Eller yukarıda. Korku yok. Acıyla savaş. Odaklan. 1589 01:48:49,454 --> 01:48:51,456 Bu sefer 90 saniye dayanmaya çalış. 1590 01:49:01,174 --> 01:49:04,302 Kabloları doğru sırada 1591 01:49:04,427 --> 01:49:07,597 kesmelisiniz yoksa 1592 01:49:07,722 --> 01:49:09,390 - Oldu! - ...patlarsınız. 1593 01:49:14,228 --> 01:49:18,274 Ölmemekle iyi iş çıkardın, Houghlin. Kalanlarınız, temizlenin ve baştan başlayın. 1594 01:49:23,571 --> 01:49:27,825 Houghlin, uyarı! Hadi. Atlamaya on saniye. Herkes, ayağa. 1595 01:49:28,618 --> 01:49:31,996 Hiç de korkmuyorum, hem de hiç! Hadi atlayalım! 1596 01:49:32,121 --> 01:49:35,792 Yukarıdaki babamız, bizi koru. Beni gerçek bir melek yapma. 1597 01:49:35,917 --> 01:49:38,294 Tüm hayatım boyunca bu an için çalıştım. 1598 01:49:38,419 --> 01:49:39,587 Tamamdır, acemiler. 1599 01:49:39,712 --> 01:49:41,422 Son meydan okuma. 1600 01:49:42,131 --> 01:49:45,426 99 yılında Ruth Bader Ginsburg bu atlayışı yaptığında-- 1601 01:49:45,551 --> 01:49:47,095 RBG bir Melek miydi? 1602 01:49:48,012 --> 01:49:49,597 Bunu dediğimi unut. 1603 01:49:49,722 --> 01:49:51,224 Hadi yapalım ŞU İŞ” 1604 01:49:51,349 --> 01:49:53,559 Sevgi olun! 1605 01:49:53,684 --> 01:49:56,437 Hadi, Chloe, hadi! Hadi atla! 1606 01:49:59,190 --> 01:50:01,025 Hadi herkes dışarı! Hadi! 1607 01:50:04,404 --> 01:50:05,988 Nereye gittiğini sanıyorsun? 1608 01:50:07,365 --> 01:50:09,158 Senin bu kuşu indirmen gerekiyor, Houghlin. 1609 01:50:09,283 --> 01:50:11,077 Umarım seni aşağıda görürüm. 1610 01:50:11,619 --> 01:50:13,788 Gerçekten, gerçekten isterim. 1611 01:50:14,205 --> 01:50:15,206 Sonra görüşürüz! 1612 01:50:23,756 --> 01:50:25,341 Kahretsin! Kahretsin! 1613 01:50:25,466 --> 01:50:26,634 Pekâlâ. 1614 01:50:30,972 --> 01:50:32,765 - Onu özledim. - Evet! Evet! 1615 01:50:33,433 --> 01:50:35,309 İşte bu bebeğim. İndir şunu. 1616 01:50:36,436 --> 01:50:39,272 - Evet! - Evet, evet, evet! 1617 01:50:39,772 --> 01:50:41,274 Evet! 1618 01:50:43,943 --> 01:50:46,779 Evet! 1619 01:50:46,904 --> 01:50:48,281 Evet! 1620 01:50:48,406 --> 01:50:50,241 Aferin! Başardın! 1621 01:50:51,492 --> 01:50:52,952 Geldiğiniz için sağ olun! 1622 01:50:53,077 --> 01:50:54,203 - İndirdim. - Tabii ki İndirdin. 1623 01:50:54,328 --> 01:50:56,456 Kızım, hiç endişelenmedik bile. Azıcık endişelendik. 1624 01:50:56,581 --> 01:50:58,416 Gel buraya. Nefesini koklayayım. 1625 01:50:58,541 --> 01:50:59,834 Kusmamış bile. 1626 01:51:58,559 --> 01:52:01,103 Tamam. Sandalyeyi imzala. Resmi olsun. 1627 01:52:01,229 --> 01:52:02,730 - Tamam. - Çok düşünme. At imzanı. 1628 01:52:02,855 --> 01:52:03,940 İşte böyle. 1629 01:52:04,065 --> 01:52:06,108 - Çak, çak, çak. - Evet. Lütfen, lütfen, lütfen. 1630 01:52:06,234 --> 01:52:07,777 Eğitimden geçtin. 1631 01:52:07,902 --> 01:52:09,820 Tamam. Çok gerginim, kızlar. 1632 01:52:09,946 --> 01:52:11,030 - Aman Tanrım. - Alın. 1633 01:52:11,155 --> 01:52:12,155 - İçkiler. Evet. - Yardımı olur. 1634 01:52:12,198 --> 01:52:13,199 İhtiyacım var. 1635 01:52:15,076 --> 01:52:16,285 Tamam. 1636 01:52:16,953 --> 01:52:19,789 Ve işte. Hazır mısın? Sandalyeye oturun, bayan. 1637 01:52:19,914 --> 01:52:20,998 - Hadi bakalım. - Tamam. 1638 01:52:22,291 --> 01:52:24,377 Tanrım. Kızlar, sanırım benimkini burada istiyorum. 1639 01:52:24,502 --> 01:52:26,796 İyi bir yer değil mi? Sanırım burası o kadar da acımaz. 1640 01:52:26,921 --> 01:52:27,921 Çok tatlısın. 1641 01:52:27,922 --> 01:52:30,508 Tamam. 1'den 10'a kadar, ne kadar acıyor? 1642 01:52:30,633 --> 01:52:32,718 - Dürüst olabilirsiniz. Söyleyin. - Artık acı duymuyorum. 1643 01:52:32,843 --> 01:52:34,595 Kurşundan az, piercingden çok. 1644 01:52:34,720 --> 01:52:36,597 Harika. Bunların hiçbirinden haberim yok. Sağ ol, Jane. 1645 01:52:36,722 --> 01:52:37,890 Günaydın, Melekler. 1646 01:52:38,015 --> 01:52:39,308 Günaydın, Charlie. 1647 01:52:39,433 --> 01:52:41,477 Elena, kutlarım. 1648 01:52:41,602 --> 01:52:42,895 Teşekkür ederim, Charlie. 1649 01:52:43,020 --> 01:52:45,481 Tamam. Sen hazırsan, ben de hazırım. 1650 01:52:47,692 --> 01:52:50,152 Hem de nasıl. Bana kanatlarımı ver. 1651 01:57:49,201 --> 01:57:51,203 Altyazıları çeviren: Yiğit Subaşıoğlu 1652 01:57:52,305 --> 01:58:52,252 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.