1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
2
00:00:15,112 --> 00:00:17,573
Bence kadınlar her şeyi yapabilir.
3
00:00:17,698 --> 00:00:22,078
Sırf yapabiliyorlar diye
yapmalarına gerek yok, değil mi?
4
00:00:23,704 --> 00:00:26,833
Kadınların araba tamir ettiğini düşünsene,
5
00:00:26,958 --> 00:00:30,711
taksi kullandıklarını,
duvar falan diktiklerini.
6
00:00:31,337 --> 00:00:33,422
- Neden olmasın?
- Hayır.
7
00:00:33,548 --> 00:00:37,510
Bana güven.
Senin gibi bir kız bunu istemez.
8
00:00:37,635 --> 00:00:39,011
Benim gibi bir kız mı?
9
00:00:40,805 --> 00:00:44,225
Her şey mümkün olmalı ki
kararımı kendim verebileyim.
10
00:00:45,852 --> 00:00:47,019
Bayan Bağımsız.
11
00:00:48,354 --> 00:00:50,815
Bu doğru. O benim.
12
00:00:51,482 --> 00:00:52,482
Bunu sevdim.
13
00:00:54,944 --> 00:00:56,028
Buraya gel.
14
00:01:04,120 --> 00:01:05,121
Ancak...
15
00:01:05,746 --> 00:01:09,375
burada yemeğimi yiyorsun
ve manzaramın tadını çıkarıyorsun.
16
00:01:10,084 --> 00:01:11,294
Benim tercihim.
17
00:01:11,961 --> 00:01:13,546
Hayır, ben seni seçtim.
18
00:01:15,256 --> 00:01:17,550
Beni fark etmeni ben seçtim.
19
00:01:18,384 --> 00:01:20,094
Bu senin seçimin değil, Sabina.
20
00:01:20,678 --> 00:01:22,305
Bu sana Tanrı'nın hediyesi.
21
00:01:25,016 --> 00:01:26,309
Vay be.
22
00:01:27,226 --> 00:01:31,814
Ama sence de önemli olan bu hediyeyi
nasıl kullandığın değil mi?
23
00:01:33,858 --> 00:01:35,067
Her birimiz.
24
00:01:35,192 --> 00:01:36,986
Erkekler, kadınlar.
25
00:01:37,111 --> 00:01:39,614
Potansiyelimizi tam kullanmak isteriz.
26
00:01:39,739 --> 00:01:41,490
Arzularımız yaşarız.
27
00:01:41,616 --> 00:01:43,534
Yaşamak istediğim dünya böyle.
28
00:01:45,953 --> 00:01:47,538
Benim dünyam...
29
00:01:47,663 --> 00:01:51,792
sen yanımdayken milyonlar kazandığım yer.
30
00:01:54,503 --> 00:01:57,840
Birçok şeyde çok iyi olduğum için mi?
31
00:01:58,382 --> 00:02:00,092
- Öyle mi?
- Evet.
32
00:02:00,217 --> 00:02:01,218
Ne gibi?
33
00:02:02,011 --> 00:02:03,012
Mesela...
34
00:02:03,804 --> 00:02:08,392
benim işimde kadın olmak
oldukça büyük bir avantaj.
35
00:02:10,770 --> 00:02:14,357
Evet. Eğer güzelsen,
başka bir beklentileri kalmıyor.
36
00:02:14,857 --> 00:02:18,527
Ve eğer değilsen,
çoğunlukla görünmez oluyorsun.
37
00:02:19,987 --> 00:02:21,322
Ve benim işimde...
38
00:02:22,615 --> 00:02:25,826
görünmezlik, düşük beklentiler...
39
00:02:26,911 --> 00:02:28,746
Çok işe yarar.
40
00:02:30,122 --> 00:02:31,916
Ev hanımı gibi konuşuyor.
41
00:02:32,708 --> 00:02:35,044
Ev hanımı olmanın kötü bir tarafı yok.
42
00:02:36,420 --> 00:02:38,422
Ama seçimim bu değil.
43
00:02:38,881 --> 00:02:40,675
Portekizce bilmiyorum.
44
00:02:40,800 --> 00:02:41,801
Biliyorum.
45
00:02:47,974 --> 00:02:49,141
Evet, işte böyle.
46
00:03:07,660 --> 00:03:09,745
- Biliyor muydun?
- Neyi?
47
00:03:10,621 --> 00:03:12,581
Erkeklerin bir kadını bir erkeğe göre
48
00:03:12,707 --> 00:03:15,251
tehdit olarak algılamaları için fazladan
7 saniyeye daha ihtiyaçları olduğunu?
49
00:03:16,794 --> 00:03:18,212
Çok çılgınca değil mi?
50
00:03:22,383 --> 00:03:23,843
- Kimsin sen?
- Kim, ben mi?
51
00:03:26,971 --> 00:03:28,556
Ben sadece yemim koçum.
52
00:03:37,189 --> 00:03:38,357
- Kaç tane?
- Dokuz!
53
00:03:38,899 --> 00:03:40,151
Gönder gelsin!
54
00:03:47,450 --> 00:03:51,162
Kadınların, çocukların ve mültecilerin
yardım parasını çaldın.
55
00:03:51,287 --> 00:03:52,538
Buna hortumculuk denir.
56
00:03:54,582 --> 00:03:56,792
Hortumculuk mu? Hoşuma gitti.
57
00:04:04,508 --> 00:04:05,760
Sen muhasebeci olmalısın.
58
00:04:06,260 --> 00:04:07,636
Sen de kimsin?
59
00:04:09,263 --> 00:04:10,263
Kasayı aç.
60
00:04:10,264 --> 00:04:11,599
Bebeğim, bebeğim.
61
00:04:12,016 --> 00:04:15,227
Beni sağa çektin!
Artık senin kız arkadaşınım!
62
00:04:17,063 --> 00:04:18,689
Alt raftaki her şey. Başla.
63
00:04:21,275 --> 00:04:22,526
Bu işe uygun değilsin.
64
00:04:23,110 --> 00:04:24,820
Yeni bir iş bulmanı tavsiye ederim.
65
00:04:29,200 --> 00:04:30,493
Bosley!
66
00:04:30,618 --> 00:04:31,994
İyi geceler, Melekler.
67
00:04:32,953 --> 00:04:36,165
Tüm bunlar çok ümit verici görünüyor.
68
00:04:36,290 --> 00:04:37,708
Olağanüstü.
69
00:04:37,833 --> 00:04:40,586
Ama Avustralyalı Jonny'ye ne oldu?
70
00:04:42,296 --> 00:04:43,672
Buna pişman olacaksın.
71
00:04:43,798 --> 00:04:45,341
- Evet.
- Sana dünyaları verecektim.
72
00:04:45,466 --> 00:04:48,052
Şöyle ki çok fazla konuşuyorsun,
acayip ilgi budalasısın
73
00:04:48,177 --> 00:04:49,887
ve üstüme çok geliyorsun.
74
00:04:50,012 --> 00:04:52,056
Sen de benim tanıştığım
en muhteşem kadınsın.
75
00:04:52,181 --> 00:04:53,181
Biliyorum.
76
00:04:53,557 --> 00:04:55,518
Dört aylık gözlem, iki ülke
77
00:04:55,643 --> 00:04:58,604
ve hayatımda yaşadığım
en utanç verici randevu oldu.
78
00:04:58,729 --> 00:04:59,729
Hayır.
79
00:04:59,730 --> 00:05:00,730
Tamam mıyız?
80
00:05:00,731 --> 00:05:03,734
Bunu ABD Adalet Bakanlığına göndereceğim
81
00:05:03,859 --> 00:05:07,071
ve diğer tüm yeni arkadaşlarını da.
82
00:05:07,196 --> 00:05:10,533
- Artık gidebiliriz.
- Güzel. Ben kaçar, dostum.
83
00:05:10,658 --> 00:05:13,911
Bir hafta izin alıp
Tayland plajlarında partileyeceğim.
84
00:05:14,036 --> 00:05:18,457
Jane, sen de denemelisin.
Plajdasın ve biri şeyinle oynuyor...
85
00:05:18,916 --> 00:05:20,793
Eğlence için kendi yollarım var.
86
00:05:21,418 --> 00:05:23,003
Harika.
87
00:05:23,129 --> 00:05:25,047
Geceleri Samuray kılıçlarını
falan mı bileyliyorsun?
88
00:05:26,215 --> 00:05:28,968
Kedi Kadın Kostümü mü?
Bunu görmek için para ödeyebilirim.
89
00:05:29,677 --> 00:05:31,595
Ara sıra geceleri glutenli şeyler yiyip,
biraz kendine--
90
00:05:33,097 --> 00:05:34,431
Eğlenceliydi.
91
00:05:34,557 --> 00:05:36,100
Kimdi onlar?
92
00:05:36,225 --> 00:05:39,687
Meleklerin huzuruna çıktın.
93
00:05:40,729 --> 00:05:42,857
Ama asıl soru şu, Jonny...
94
00:05:44,817 --> 00:05:46,527
...sen kimsin?
95
00:06:30,571 --> 00:06:33,199
BİR YIL SONRA
96
00:06:43,459 --> 00:06:44,459
Hey, Ingrid.
97
00:06:45,294 --> 00:06:47,129
Geç kaldın. Bay Fleming bekliyor.
98
00:06:47,254 --> 00:06:48,964
Toplantı saat dokuzda mıydı?
99
00:06:49,298 --> 00:06:53,677
Evet. Sabah dokuz toplantı başlama saatidir
ki şu an tam olarak öyle.
100
00:06:54,511 --> 00:06:56,764
Onunla hiç zaman geçirdiniz mi?
Bay Brok?
101
00:06:56,889 --> 00:06:58,098
Hayır, tabii ki hayır.
102
00:06:58,224 --> 00:07:00,392
Beni Fransa'daki şatosuna davet etmişti.
103
00:07:01,143 --> 00:07:04,647
Orada otururken ona sordum
104
00:07:04,772 --> 00:07:09,360
"Bay Brok, Humphry Davy'i hiç duydunuz mu?"
Ve o da "Hayır." dedi.
105
00:07:10,194 --> 00:07:15,407
Dedim ki, "Joseph Swan'ı?
Ya da Alexander Lodygin'i?" Ses yok.
106
00:07:15,532 --> 00:07:19,745
Sonra dedim ki,
"Tamam. Peki Thomas Edison'u?"
107
00:07:19,870 --> 00:07:22,915
"Yani, tabii ki. Kim bilmez?
Ampülü icat etti."
108
00:07:23,040 --> 00:07:24,416
Değil mi? Ama şu işe bak.
109
00:07:24,541 --> 00:07:26,835
Diğer üçü de öyle.
110
00:07:26,961 --> 00:07:28,420
Edison'dan önce.
111
00:07:28,545 --> 00:07:31,298
Ama Edison ilk pazarlayan oldu.
112
00:07:31,799 --> 00:07:33,217
Demek istediğimi anladın mı?
113
00:07:33,717 --> 00:07:37,888
Elimizde enerji endüstrisinde
devrim yaratacak bir ürün var.
114
00:07:38,389 --> 00:07:41,308
Ama ilk biz yapmalıyız. Şimdi zamanı.
115
00:07:41,850 --> 00:07:45,437
Ve Bay Brok'a söylediğim buydu.
O da aynı fikirde.
116
00:07:45,980 --> 00:07:46,980
Elbette.
117
00:07:47,690 --> 00:07:49,733
- Ben--
- Elena, geldiğin için çok sağ ol.
118
00:07:49,858 --> 00:07:51,443
Güzel sohbetti.
119
00:07:51,568 --> 00:07:53,362
Ama teknik olarak daha bir şey demedim.
120
00:07:53,487 --> 00:07:55,281
Kim ne dedi oyununa kapılmayalım, değil mi?
121
00:07:55,406 --> 00:07:58,200
Bay Fleming, Calisto'nun önemini biliyorum.
122
00:07:58,325 --> 00:08:00,452
Baş programcısı benim. O benim bebeğim.
123
00:08:00,577 --> 00:08:01,996
- Evet.
- Ama raporumda yazdığım gibi
124
00:08:02,121 --> 00:08:05,374
şu arı harmonik aralığının
tersine dönmesi gibi bir olasılık var
125
00:08:05,499 --> 00:08:07,543
ve ikimiz de bunun tehlikesini biliyoruz.
126
00:08:07,668 --> 00:08:10,254
Yani, benim ne bildiğimi bilmiyorsun.
127
00:08:10,921 --> 00:08:12,923
Julio'yu tanıyor musunuz? İkinci mühendis?
128
00:08:13,048 --> 00:08:16,468
Beyin travması yüzünden hâlâ hastanede
129
00:08:16,593 --> 00:08:18,262
ve güvenlik testinin
sadece bir kısmına maruz kalmıştı.
130
00:08:18,387 --> 00:08:19,388
İddiaya göre.
131
00:08:20,222 --> 00:08:22,266
Ve Julio aptalın tekiydi.
132
00:08:22,975 --> 00:08:25,227
Tek ihtiyacım üst düzey erişim
ve biraz zaman.
133
00:08:25,352 --> 00:08:27,229
Blok zincirdeki hatayı kalıcı olarak
tamir eder
134
00:08:27,354 --> 00:08:29,106
ve güvenli kalmasını sağlarım--
135
00:08:29,606 --> 00:08:31,275
Ingrid, bir kapuçino alabilir miyim?
136
00:08:32,318 --> 00:08:34,194
Tamam. Raporunu okudum.
137
00:08:34,778 --> 00:08:37,281
Başkalarına da okuttum.
138
00:08:38,240 --> 00:08:40,159
Biz seninle aynı fikirde değiliz.
139
00:08:40,284 --> 00:08:42,036
Bay Brok raporumu okudu mu?
140
00:08:42,161 --> 00:08:45,122
- Çünkü eğer okuduysa--
- Şuna açıklık getireyim.
141
00:08:46,457 --> 00:08:50,336
Calisto için beş yıl harcadık
ve artık piyasaya sürüyoruz.
142
00:08:50,461 --> 00:08:54,715
Güvenli ve hazır.
Bay Brok'a da bunu söyleyeceğiz.
143
00:08:54,840 --> 00:08:58,218
Ve sen Bay Brok'a
hiçbir şey söylemeyeceksin.
144
00:09:01,221 --> 00:09:02,973
Bak, Elena.
145
00:09:03,098 --> 00:09:06,226
Bu kadar ilerleyebilmek için
fazla akıllısın, değil mi?
146
00:09:10,939 --> 00:09:12,232
Güzel.
147
00:09:19,531 --> 00:09:20,908
Humphry Davy'nin kim olduğunu biliyordum.
148
00:09:21,033 --> 00:09:22,326
Aferin sana.
149
00:09:28,332 --> 00:09:29,375
Bir şey düşürdün.
150
00:09:30,084 --> 00:09:31,168
Hayır. Benim değil.
151
00:09:31,293 --> 00:09:34,338
Ben dağınık bir değilim. Senin olmalı.
152
00:09:36,173 --> 00:09:37,549
İhtiyacın olabilir.
153
00:09:47,226 --> 00:09:49,144
TOWNSEND AJANSI
154
00:10:06,829 --> 00:10:08,622
Bosley, 001.
155
00:10:09,623 --> 00:10:11,417
HOŞ GELDİN BOSLEY
156
00:10:22,928 --> 00:10:24,430
Ne antika adamsın.
157
00:10:24,555 --> 00:10:27,808
Böyle gizlice sıvışmana izin
vereceğimizi mi sandın?
158
00:10:28,725 --> 00:10:30,185
HİÇ gereği yoktu.
159
00:10:30,310 --> 00:10:31,562
Sadece ben değilim.
160
00:10:33,021 --> 00:10:35,315
- Sürpriz!
- Sürpriz!
161
00:10:35,441 --> 00:10:36,984
Sürpriz.
162
00:10:41,738 --> 00:10:42,738
Tüm çete burada.
163
00:10:42,823 --> 00:10:45,367
Hepimiz sana mutlu bir emeklilik
dilemek istedik.
164
00:10:45,492 --> 00:10:46,994
Teşekkür ederim, Bosley.
165
00:10:47,119 --> 00:10:48,119
- Size de, efendim.
- Bosley.
166
00:10:48,203 --> 00:10:49,663
Bosley. Teşekkürler.
167
00:10:49,788 --> 00:10:50,788
Sen.
168
00:10:50,789 --> 00:10:53,375
Olağanüstü bir görev yaptın.
Kutlanmayı hak ediyor.
169
00:10:53,500 --> 00:10:56,587
Küçük bir geçmişe yolculuk bile hazırladım.
Bakalım mı?
170
00:10:56,712 --> 00:10:58,881
- Hayır.
- İşte geliyor.
171
00:10:59,673 --> 00:11:01,133
İşte bu!
172
00:11:01,884 --> 00:11:04,470
Taze yüzlü Oxford mezunu.
173
00:11:04,595 --> 00:11:06,805
- Tanrım.
- Bunun için derine indim. Şuna bak.
174
00:11:06,930 --> 00:11:08,015
Bu bir kılık değişimi değil.
175
00:11:08,140 --> 00:11:10,392
Çok eğlenceli zamanlar geçirdiğin
belli oluyor.
176
00:11:10,517 --> 00:11:12,811
Yani, o zamanlar hayat güzeldi.
177
00:11:12,936 --> 00:11:15,939
- O takımı nereden buldun?
- Monte Carlo.
178
00:11:16,064 --> 00:11:18,442
Gerçekten olmuştu. İşte kanıtı.
179
00:11:19,943 --> 00:11:21,820
Avrupa ofislerini açtığında
180
00:11:22,446 --> 00:11:24,781
Townsend Ajansı'nı
uluslararası alana taşıdın.
181
00:11:24,907 --> 00:11:27,075
Sen olmasan hiçbirimiz burada olamazdık.
182
00:11:27,201 --> 00:11:29,203
- Evet.
- Özellikle ben. Teşekkür ederim.
183
00:11:29,703 --> 00:11:32,414
Ben... çok duygulandım.
184
00:11:32,539 --> 00:11:33,749
Teşekkür ederim. Hepinize.
185
00:11:33,874 --> 00:11:36,126
Bir şeyler söyle. Hadi.
Konuşma yap, Bosley. Konuşma!
186
00:11:36,251 --> 00:11:37,336
- Konuşma, konuşma!
- Hayır.
187
00:11:37,461 --> 00:11:40,547
Konuşma. Konuşma.
Konuşma, konuşma.
188
00:11:43,884 --> 00:11:46,178
Açıkçası, mahçup oldum.
189
00:11:48,430 --> 00:11:50,516
Beraber...
190
00:11:51,141 --> 00:11:54,144
yaptığımız tüm işler için minnettarım.
191
00:11:54,978 --> 00:11:57,523
Biliyorsunuz, Charlie aslında
192
00:11:57,648 --> 00:12:01,777
Kaliforniya'daki başarısını
tekrarlayabileceğimizden şüpheliydi.
193
00:12:01,902 --> 00:12:03,779
- Ama biz bunu başardık...
- Çok doğru.
194
00:12:03,904 --> 00:12:08,659
...hem de Meleklere hazır olmayan
bir dünyada.
195
00:12:09,076 --> 00:12:13,580
40 yıl boyunca, onları işe aldım, eğittim.
196
00:12:14,414 --> 00:12:16,083
Ve onlarla gurur duyuyorum.
197
00:12:17,584 --> 00:12:21,129
Bosleyler, onlar size emanet.
198
00:12:21,255 --> 00:12:22,255
Yaşa! Yaşa!
199
00:12:22,297 --> 00:12:23,632
Merak etme, dostum.
200
00:12:23,757 --> 00:12:29,137
Ve benim için, Charlie'nin de dediği gibi,
sahneden çıkma vakti geldi.
201
00:12:29,763 --> 00:12:31,098
Charlie'den bahsetmişken...
202
00:12:32,975 --> 00:12:34,476
Merhaba, Bosley.
203
00:12:34,601 --> 00:12:36,061
Merhaba, Charlie.
204
00:12:36,186 --> 00:12:38,522
Etrafına bakarsan, eski dostum,
205
00:12:38,647 --> 00:12:42,859
mirasını geleceğe taşıyacak olan
erkekleri ve kadınları göreceksin.
206
00:12:42,985 --> 00:12:46,655
Liderliğin ve sadakatin emsalsiz.
207
00:12:46,780 --> 00:12:49,491
Sana asla ödemeyeceğimiz bir borcumuz var.
208
00:12:49,616 --> 00:12:52,619
Onun yerine sana bir saat aldık.
209
00:12:53,078 --> 00:12:55,414
- Saat mi?
- Evet.
210
00:12:57,040 --> 00:12:58,125
Teşekkür ederim, Charlie.
211
00:12:58,834 --> 00:13:01,086
Emekliliğin tadını çıkar.
212
00:13:01,211 --> 00:13:02,796
Bunu hak ettin.
213
00:13:02,921 --> 00:13:03,921
Kadeh kaldıralım.
214
00:13:05,215 --> 00:13:07,092
Parti yapmayı seviyorsun.
215
00:13:07,217 --> 00:13:08,677
- Sadece gündüz içkisi.
- Şerefe.
216
00:13:08,802 --> 00:13:10,304
En sevdiğim şey bu.
217
00:13:10,429 --> 00:13:11,597
Sen de fena sayılmazsın.
218
00:13:11,722 --> 00:13:12,931
Bosley'e.
219
00:13:13,390 --> 00:13:14,641
Bosley'e.
220
00:13:14,766 --> 00:13:15,766
Hepinize.
221
00:13:25,193 --> 00:13:28,864
Bu konuşma bir resital
Nereden baksan yaşamsal
222
00:13:28,989 --> 00:13:31,533
Tam zamanında uydur bir kafiye
Ben Tricky--
223
00:13:31,658 --> 00:13:34,077
Tamam, sağ ol. Yeterli.
Lütfen çekil. Geliyor.
224
00:13:34,202 --> 00:13:35,202
Elbette.
225
00:13:35,203 --> 00:13:36,370
Hazır mıyız? Sağ olun.
226
00:13:36,371 --> 00:13:38,707
- Manyakça bir şeydi, kanka.
- Kes sesini ya.
227
00:13:38,832 --> 00:13:39,833
İyi becerdin.
228
00:13:39,958 --> 00:13:41,335
Orada iki sandalye var.
229
00:13:41,460 --> 00:13:43,629
- Ben Tricky, Tricky.
- Tricky, Tricky.
230
00:13:43,754 --> 00:13:45,047
Langston, kes artık.
231
00:13:45,672 --> 00:13:48,425
Herkes, lütfen "hoş geldiniz" diyelim.
232
00:13:48,550 --> 00:13:51,261
Kurucumuz ve velinimetimiz,
233
00:13:51,386 --> 00:13:53,096
Alexander Brok.
234
00:13:56,933 --> 00:14:01,521
Bay Brok, siz inovasyona
en üst standartları getirdiniz.
235
00:14:02,022 --> 00:14:04,775
İnanıyorum ki ben,
ekibimin de küçük yardımlarıyla,
236
00:14:04,900 --> 00:14:06,943
bu şartlara uyabildik.
237
00:14:07,861 --> 00:14:11,281
Bugün, Hamburg enerji şirketine...
238
00:14:11,615 --> 00:14:15,410
bu binanın elektrik şebekesinden
çıkarılması talimatını verdim.
239
00:14:15,786 --> 00:14:19,039
Ama enerjisiz kalmamız söz konusu değil.
240
00:14:21,792 --> 00:14:25,462
Bay Brok, ana giriş iznini
lütfeder misiniz?
241
00:14:26,922 --> 00:14:30,550
Merhaba, Alexander.
Giriş izni onaylanmıştır.
242
00:14:30,676 --> 00:14:33,679
Calisto, ışıkları aç.
243
00:14:35,472 --> 00:14:38,016
Calisto, bağlı cihazları eşleştir.
244
00:14:40,602 --> 00:14:42,020
Calisto, tüm güç.
245
00:14:50,445 --> 00:14:52,698
Brok Endüstrisi dünyayı aydınlatabilir.
246
00:14:59,538 --> 00:15:02,708
Demek sonunda nadir
dünya manyetiklerini kullanabildiniz.
247
00:15:02,833 --> 00:15:05,919
Evet. Siyenür kristal matrisinin içinde.
248
00:15:06,878 --> 00:15:08,880
- Siyanür o, ama...
- Siyanür.
249
00:15:10,298 --> 00:15:12,384
- Bakabilir miyim?
- Lütfen.
250
00:15:12,509 --> 00:15:14,428
Güvenlik protokolleri uygulandı, değil mi?
251
00:15:14,553 --> 00:15:18,598
Kesinlikle. Calisto sadece
elektrik devresi aracılığıyla konuşuyor.
252
00:15:18,724 --> 00:15:21,768
Akım, insanlara, hayvanlara ve bitkilere
asla dokunmuyor.
253
00:15:21,893 --> 00:15:23,895
Zeki ve güvenli.
254
00:15:24,020 --> 00:15:26,356
Aslında, gerçeği söylemek gerekirse,
255
00:15:26,481 --> 00:15:28,734
ufak bir detaydan bahsetmek istiyorum.
256
00:15:29,568 --> 00:15:33,196
Kadınlar için pastel renklerde
üretilebiliyor.
257
00:15:37,075 --> 00:15:38,326
Sen...
258
00:15:39,661 --> 00:15:42,038
Neyse, işte bu.
259
00:15:43,999 --> 00:15:48,462
Herkese temiz enerjiyi
kesintisiz olarak ulaştırabiliriz.
260
00:15:49,838 --> 00:15:51,798
Calisto gelecektir...
261
00:15:53,216 --> 00:15:56,428
...ve ben geleceği ellerimde
tutuyorum, nihayet.
262
00:15:57,596 --> 00:15:59,014
Tebrik ederim baylar.
263
00:16:00,390 --> 00:16:01,390
Tebrikler.
264
00:16:02,184 --> 00:16:04,770
Hadi. Bunu kutlayalım. Barda içki var.
265
00:16:07,898 --> 00:16:09,274
Sıkı dur. Blok yap.
266
00:16:09,441 --> 00:16:10,442
PARİS
267
00:16:11,026 --> 00:16:12,027
Bir, iki.
268
00:16:15,113 --> 00:16:17,949
Baksana. Şunu çıkarıp,
bezi sıkılaştıralım.
269
00:16:22,287 --> 00:16:23,287
Sağ ol.
270
00:16:23,455 --> 00:16:25,832
Paris o kadar da kötü değilmiş, ne dersin?
271
00:16:25,957 --> 00:16:28,126
Dairen iyi ışık alıyor mu?
272
00:16:28,502 --> 00:16:30,629
Evet ama bana çiçek alırsan...
273
00:16:30,712 --> 00:16:31,712
onu öldürürüm.
274
00:16:31,713 --> 00:16:32,713
Eminim.
275
00:16:33,507 --> 00:16:34,507
Tamam. Tamam.
276
00:16:34,591 --> 00:16:35,926
Yeni bir göreve hazırım.
277
00:16:36,051 --> 00:16:38,428
Dinle, yeni bir müşteriyle
toplantı ayarladım.
278
00:16:39,471 --> 00:16:41,014
Bir şirket ispiyoncusu.
279
00:16:41,807 --> 00:16:43,391
Yeni bir takım kuruyorum.
280
00:16:43,892 --> 00:16:45,477
- Takım mı?
- Evet.
281
00:16:45,602 --> 00:16:48,104
Hey, Bosley.
Beni görmek istemişsin, doğru mu?
282
00:16:48,230 --> 00:16:49,397
Evet.
283
00:16:50,065 --> 00:16:51,065
Hey.
284
00:16:51,149 --> 00:16:55,946
Sen şu eski MI6 ninjasısın. June muydu?
285
00:16:56,613 --> 00:16:59,407
- Jane.
- Jane. Jane. Tarzan gibi.
286
00:17:00,116 --> 00:17:01,116
Sabnna?
287
00:17:01,201 --> 00:17:03,203
Sabina. İtalyanca.
288
00:17:03,578 --> 00:17:05,288
İtalyan mısın?
289
00:17:05,664 --> 00:17:08,583
- Hayır, ben-- Belki de--
- Hamburg'ta bir durum var.
290
00:17:08,708 --> 00:17:09,709
Yeni bir müşteri.
291
00:17:09,835 --> 00:17:13,421
Hamburg. İlginçtir, hamburger orada
icat edilmemiş.
292
00:17:13,547 --> 00:17:16,758
Frankfurt'tan ama frankfurt sosislisi de
oradan değil, yani--
293
00:17:16,883 --> 00:17:17,883
Bunu gerçekten istemiyorum.
294
00:17:17,926 --> 00:17:21,012
Üzgünüm. Ben vejeteryanım.
Çok teşekkür ederim.
295
00:17:21,137 --> 00:17:24,015
Ama Rio'da beraber
çok iyi çalıştınız, hatırlatırım.
296
00:17:24,516 --> 00:17:26,518
Beni çatıdan attı, hatırlatırım.
297
00:17:27,143 --> 00:17:28,645
Gitme zamanıydı, hatırlatırım.
298
00:17:30,355 --> 00:17:31,356
Mantıklı.
299
00:17:32,482 --> 00:17:33,482
Müşteri kim?
300
00:17:35,694 --> 00:17:36,695
Beni takip edin.
301
00:18:10,770 --> 00:18:12,105
- Elena?
- Merhaba.
302
00:18:12,230 --> 00:18:13,231
Hoş geldin.
303
00:18:13,940 --> 00:18:14,941
Bay Bosley?
304
00:18:15,066 --> 00:18:16,234
Sadece Bosley.
305
00:18:16,359 --> 00:18:17,736
Görüşme için teşekkürler.
306
00:18:20,822 --> 00:18:23,283
- Bir şey alır mıydınız?
- Espresso, lütfen.
307
00:18:27,704 --> 00:18:28,830
Espresso.
308
00:18:29,497 --> 00:18:30,665
COS çevre kontrölü yap.
309
00:18:31,124 --> 00:18:32,208
"COS" mi?
310
00:18:32,334 --> 00:18:37,005
O ne dernek bir fikrim yok
ama buradan güzel görünüyorsun.
311
00:18:37,756 --> 00:18:41,092
Sahil temiz diyebilirim.
312
00:18:41,217 --> 00:18:42,594
Evet, kesinlikle.
313
00:18:42,719 --> 00:18:44,679
Ve bunun için çok düşündüm.
314
00:18:44,804 --> 00:18:46,640
Tek yapmamız gereken Bay Brok'a ulaşmak.
315
00:18:46,765 --> 00:18:48,683
Onunla iletişime geçmeye çalıştım.
316
00:18:48,808 --> 00:18:53,730
Taşın altına elini sokmak cesaret ister
ve cesaretinizi takdir ediyorum.
317
00:18:54,564 --> 00:18:56,441
Bu riski almak istediğinizden emin misiniz?
318
00:18:58,109 --> 00:18:59,109
Evet.
319
00:18:59,653 --> 00:19:01,363
Tamam, size yardım edebiliriz.
320
00:19:01,821 --> 00:19:05,033
- Bu iş kontrolden çıkıyor.
- Yok artık. Çok tatlısın--
321
00:19:06,409 --> 00:19:07,702
Köpek almalıyım.
322
00:19:08,536 --> 00:19:09,829
Geceleri uyuyamıyorum.
323
00:19:09,955 --> 00:19:13,750
Her şeyi bilip de bir şey yapamamak
veya anlatamamak.
324
00:19:17,003 --> 00:19:19,923
Onu tamir edebilirim
ama bir şansa ihtiyacım var.
325
00:19:20,799 --> 00:19:23,969
Size inanıyorum. Kanıt toplayabildiniz mi?
326
00:19:27,472 --> 00:19:29,140
Raporlarım. Kayıtlarım.
327
00:19:42,862 --> 00:19:44,197
Ne arzu edersiniz?
328
00:19:56,960 --> 00:19:58,169
Hesabınız, efendim.
329
00:19:58,586 --> 00:20:00,088
Bu işaret miydi?
330
00:20:00,630 --> 00:20:02,132
- Elena...
- Neler oluyor?
331
00:20:02,257 --> 00:20:03,758
...tuvalete gitsen iyi olacak.
332
00:20:03,883 --> 00:20:05,218
Hayır, iyiyim. Sağ olun.
333
00:20:05,343 --> 00:20:06,469
Hemen.
334
00:20:08,805 --> 00:20:10,015
Neler oluyor? Jane?
335
00:20:10,807 --> 00:20:11,807
Şimdi!
336
00:20:14,686 --> 00:20:17,397
Kahretsin. Kahretsin.
337
00:20:23,236 --> 00:20:25,238
Kahretsin, kahretsin.
338
00:21:18,958 --> 00:21:20,168
O benim silahım.
339
00:21:26,674 --> 00:21:27,801
- Sabina!
- Geliyorum!
340
00:21:28,510 --> 00:21:29,844
- Hadi! Çabuk!
- Hadi!
341
00:21:32,138 --> 00:21:34,349
Evet! Müşteriyi tahliye edin!
Ben de bunu diyecektim!
342
00:21:40,563 --> 00:21:41,564
Neler oluyor?
343
00:21:41,940 --> 00:21:43,483
Tanrım. Sen garson değil misin?
344
00:21:43,608 --> 00:21:46,653
Hayır, adım Jane.
Tanıştığımıza memnun oldum.
345
00:21:47,153 --> 00:21:49,030
- Büyük silahı getirdin mi?
- Arkada.
346
00:21:49,614 --> 00:21:51,241
- Bacaklarını çeker misin?
- Evet, tabii ki.
347
00:21:52,659 --> 00:21:54,202
Bunu kullanmayı biliyor musun?
348
00:22:01,209 --> 00:22:02,460
Şerefsize bak!
349
00:22:02,585 --> 00:22:04,295
Aman Tanrım! Bize mi ateş etti?
350
00:22:09,300 --> 00:22:10,885
Sıkı durun, hanımlar.
351
00:22:23,273 --> 00:22:26,109
O bir tank mı? Aman Tanrım.
Nereye gitti? Nerede?
352
00:22:26,693 --> 00:22:27,861
Sanırım kaybettik!
353
00:22:27,986 --> 00:22:29,320
Bu kız için biraz fazla değil mi?
354
00:22:29,445 --> 00:22:30,530
Kim bu kız?
355
00:22:30,655 --> 00:22:32,448
Kim miyim? Sen kimsin?
356
00:22:32,574 --> 00:22:34,117
O adam kim? Ve neden bize ateş ediyor?
357
00:22:35,201 --> 00:22:37,036
- Sabit dur.
- Aman Tanrım. Öleceğim.
358
00:22:40,623 --> 00:22:41,749
Olamaz! Geri geldi!
359
00:23:05,815 --> 00:23:06,900
Aman Tanrım!
360
00:23:11,946 --> 00:23:12,989
Kahretsin!
361
00:23:19,454 --> 00:23:20,622
Pislik.
362
00:23:33,801 --> 00:23:35,094
Eğil. Eğil.
363
00:23:39,682 --> 00:23:41,351
İşaretimle J-dönüşü yap.
364
00:23:41,768 --> 00:23:43,603
- Hazır.
- Şimdi!
365
00:24:01,162 --> 00:24:02,162
Bosley.
366
00:25:08,187 --> 00:25:09,187
Yerde kal!
367
00:25:12,191 --> 00:25:13,191
Jane?
368
00:25:15,361 --> 00:25:16,654
Sana yere yat dedim!
369
00:25:17,280 --> 00:25:19,157
Hey! Kıpırdama!
370
00:25:58,571 --> 00:25:59,655
Sandviç ister misin?
371
00:26:00,573 --> 00:26:01,574
Ton balıklı.
372
00:26:02,200 --> 00:26:05,411
Peynirli olmasa iyi olurdu ama.
373
00:26:13,169 --> 00:26:14,670
Sen nasılsın? Aç mısın?
374
00:26:38,945 --> 00:26:40,488
Charlie sevgilerini iletti, Melekler.
375
00:26:40,947 --> 00:26:42,740
O da kim? O da kim?
376
00:26:44,158 --> 00:26:46,702
Kız şokta ve kusmuk gibi kokuyor.
377
00:26:47,036 --> 00:26:48,996
- Siz kimsiniz?
- Ben Bosley.
378
00:26:49,622 --> 00:26:52,458
- Bosley?
- Bosley örgütümüzde bir rütbedir.
379
00:26:52,583 --> 00:26:54,836
Yüzbaşı gibi bir şey.
380
00:26:55,378 --> 00:26:58,131
Tanıştığınız adamın gerçek adı
Edgar Dessange'dı.
381
00:26:59,924 --> 00:27:01,050
Edgar.
382
00:27:05,430 --> 00:27:07,682
Jane, çok üzgünüm.
383
00:27:07,807 --> 00:27:10,268
- Senin için önemliydi, biliyorum.
- Sarılmaya ihtiyacım yok.
384
00:27:13,354 --> 00:27:16,774
Ama benim var. Benim de arkadaşımdı.
385
00:27:22,155 --> 00:27:23,656
Sarılmak işe yarar.
386
00:27:28,828 --> 00:27:30,538
Pekâlâ, sizi temizleyelim.
387
00:27:31,205 --> 00:27:32,206
Hadi.
388
00:27:32,790 --> 00:27:34,292
Bu araba çalıntı mı?
389
00:27:35,751 --> 00:27:37,086
Tamam.
390
00:27:37,462 --> 00:27:40,506
Bosley 342. Güvenli ev 6'yı aç.
391
00:27:47,388 --> 00:27:50,224
Boz, Hamburg'da Elena ile buluştuğumuzu
başka kim biliyordu?
392
00:27:50,349 --> 00:27:52,768
Protokole göre kimseye söylenmez.
393
00:27:52,894 --> 00:27:54,103
Neden sordun?
394
00:27:54,687 --> 00:27:58,774
Bosley-- Edgar, sandı ki...
395
00:28:00,693 --> 00:28:02,528
Bak, bu adamı görmediniz.
396
00:28:02,653 --> 00:28:06,115
O bir profesyoneldi ve basit bir hedef için
çok fazla ateş gücü getirmişti.
397
00:28:06,240 --> 00:28:07,992
Evet, çok fazlaydı, değil mi?
398
00:28:08,117 --> 00:28:10,119
O kızı sineklikle bile halledebilirdim.
399
00:28:10,244 --> 00:28:12,455
Ama o şehir içi saldırı aracıyla geldi.
400
00:28:12,580 --> 00:28:15,166
Yani, ne diyoruz? O bir...
401
00:28:15,291 --> 00:28:16,751
Belki kızı izliyorlardı.
402
00:28:16,876 --> 00:28:19,462
Ama... peki ya bizsek?
403
00:28:19,587 --> 00:28:20,671
Ve kim tarafından?
404
00:28:20,796 --> 00:28:24,008
- Hey, millet. Temizlendim.
- Daha iyi misin?
405
00:28:24,133 --> 00:28:25,676
Evet, teşekkürler.
406
00:28:26,385 --> 00:28:28,721
Biraz anlamaya başladım.
407
00:28:28,846 --> 00:28:31,224
Sizler, kadın casuslar gibisiniz
408
00:28:31,349 --> 00:28:34,352
ve bana bu adamın kim olduğunu
açıklayın yeter.
409
00:28:34,477 --> 00:28:35,603
Neden size ateş ediyordu?
410
00:28:35,728 --> 00:28:38,689
Sana. Sana ateş ediyordu.
411
00:28:39,148 --> 00:28:40,149
Jane.
412
00:28:41,776 --> 00:28:44,362
Bana mı? Tanrım.
413
00:28:44,904 --> 00:28:45,905
- Hey.
- Tamam.
414
00:28:46,030 --> 00:28:47,198
Biraz çay İÇ-
415
00:28:47,323 --> 00:28:48,323
Nişancı bir hayalet.
416
00:28:48,324 --> 00:28:50,952
Yüz tarama sistemi onu yıllar içinde
birçok yerde tespit etti
417
00:28:51,077 --> 00:28:54,288
ama isim yok, kayıt yok, hiçbir şey yok.
418
00:28:54,413 --> 00:28:56,082
Arkası sağlam biri demek.
419
00:28:56,207 --> 00:28:57,250
Onu öldüreceğim.
420
00:28:57,542 --> 00:29:01,212
Sana hatırlatmak zorundayım,
Charlie intikam sevmez, Jane.
421
00:29:01,546 --> 00:29:03,422
Evet, Bayan Houghlin,
422
00:29:03,548 --> 00:29:08,010
dosyanızda Calisto projesinin
sistem mühendisi olduğunuz yazıyor.
423
00:29:08,135 --> 00:29:09,554
Calisto'yu biliyor musunuz?
424
00:29:09,679 --> 00:29:11,806
Çok şeyden haberimiz var.
425
00:29:11,931 --> 00:29:14,433
MIT'ten birincilikle mezun olduğunu.
426
00:29:14,559 --> 00:29:16,811
Krav Maga dersleri aldığını.
İşe bisikletle gittiğini.
427
00:29:16,936 --> 00:29:20,273
En sevdiğin renk sarı sanıyorsun
ama kimse sarıyı sevmez.
428
00:29:20,398 --> 00:29:22,817
Profilinde elmacık kemiklerini
ön çıkarırsan
429
00:29:22,942 --> 00:29:25,027
daha fazla talip bulabileceğini.
430
00:29:25,152 --> 00:29:28,406
Ama bilmediğimiz şey,
neden biri ölmeni istiyor.
431
00:29:29,198 --> 00:29:30,449
Tamir edebilirim.
432
00:29:30,575 --> 00:29:33,119
Adım adım gidelim.
433
00:29:33,744 --> 00:29:35,329
Sistemde bir hata var.
434
00:29:36,163 --> 00:29:37,790
Hata ne?
435
00:29:38,457 --> 00:29:39,834
Calisto silahlandırılabilir.
436
00:29:41,502 --> 00:29:42,795
Yani, bunu düzeltebilirim.
437
00:29:42,920 --> 00:29:45,715
Ama şu an, yeterince meraklı
veya suçlu usta bir hacker
438
00:29:45,840 --> 00:29:48,593
bunu insan bedeninde
bir ED'ye dönüştürebilir.
439
00:29:49,427 --> 00:29:50,886
Bir elektromanyetik darbe.
440
00:29:51,012 --> 00:29:53,139
- Doğru. Beyin felci gibi, temelde.
- Evet.
441
00:29:53,264 --> 00:29:54,557
Gördün mü? Bende bilgi çok.
442
00:29:54,682 --> 00:29:58,269
Sinir sistemini etkiliyor.
Felce ya da anevrizmaya benziyor.
443
00:29:58,394 --> 00:30:00,813
Hiçbir iz bırakmadan kullanılabilir.
444
00:30:00,938 --> 00:30:02,815
Mükemmel bir suikast makinesi.
445
00:30:02,940 --> 00:30:03,940
Evet.
446
00:30:03,941 --> 00:30:08,154
Ve benim yarattığım ağ sayesinde
uzaktan idare edilebilir.
447
00:30:08,279 --> 00:30:11,282
Lanet olsun. Derslerine önem verirsen
bunları yapabilirsin.
448
00:30:11,407 --> 00:30:12,533
Bunları kimler biliyor?
449
00:30:12,658 --> 00:30:17,371
Bir güvenlik testinde arkadaşımı
neredeyse öldürmesinden sonra rapor verdim.
450
00:30:17,496 --> 00:30:19,332
Ama sanırım onu gömdüler.
451
00:30:19,457 --> 00:30:22,126
Raporumu, iş arkadaşımı değil.
Julio şu an iyi.
452
00:30:22,251 --> 00:30:25,338
Sadece konuşamıyor ve renkleri göremiyor.
453
00:30:25,463 --> 00:30:26,922
Henüz üretime geçilmedi, değil mi?
454
00:30:27,048 --> 00:30:28,257
Hayır, takvimin gerisindeyiz
455
00:30:28,382 --> 00:30:31,719
ama Brok tesisinde 6 tane prototipi var
456
00:30:31,844 --> 00:30:34,847
ve ayrıca kendi laboratuvarımda da
tamir etmek için bir tane--
457
00:30:34,972 --> 00:30:36,307
Hadi o prototipleri oradan alalım.
458
00:30:37,600 --> 00:30:40,227
Pardon ama. Bir saniye
durabilir miyiz, lütfen?
459
00:30:40,353 --> 00:30:43,814
Şirketinin çalışanlarını gösteren fotoğraflı
bir web sitesi var mı?
460
00:30:43,939 --> 00:30:47,068
Evet ama Brok Endüstrisi deli gibi
güvenlikle donatılmıştır.
461
00:30:47,193 --> 00:30:48,319
- Hiç şans yok--
- İşte oldu.
462
00:30:48,444 --> 00:30:50,821
Sence onun hâlâ güvenli giriş şansı var mı?
463
00:30:50,946 --> 00:30:53,157
Yani, eğer yoksa, tehditin
içeriden olduğunu anlarız.
464
00:30:53,282 --> 00:30:55,618
- Her şekilde...
- İstediğimiz bilgiye ulaşabiliriz.
465
00:30:55,743 --> 00:30:59,580
Hayır, hayır. Hayır, hayır.
466
00:31:00,331 --> 00:31:01,415
Hayır.
467
00:31:01,916 --> 00:31:04,126
- Hayır, hayır, hayır.
- Ben--
468
00:31:05,836 --> 00:31:08,047
- Mantar kafa.
- Mantar kafa.
469
00:31:08,756 --> 00:31:09,840
Mantar kafa.
470
00:31:12,051 --> 00:31:13,302
Mantar kafa.
471
00:31:16,389 --> 00:31:17,723
GİRİŞ ONAYLANDI
472
00:31:20,685 --> 00:31:21,685
YETKİLİ
ELENA HOUGHLIN
473
00:31:30,486 --> 00:31:32,071
İşime gitmeye çalışıyorum, Ralph.
474
00:31:32,196 --> 00:31:34,824
Benim de işimi yapmam gerekiyor.
475
00:31:36,242 --> 00:31:37,326
Tamam.
476
00:31:39,995 --> 00:31:41,539
Saçın değişmiş bakıyorum.
477
00:31:42,665 --> 00:31:45,251
Çok beğendim.
478
00:31:45,376 --> 00:31:47,002
İnsanları bekletmiyor musun, Ralph?
479
00:31:48,003 --> 00:31:51,924
Sana iyi günler dilerim.
480
00:31:52,049 --> 00:31:54,301
Ve gülümsemeyi unutma, olur mu?
481
00:32:05,354 --> 00:32:07,356
Tuvaletler
482
00:32:26,792 --> 00:32:27,918
Ne?
483
00:32:30,504 --> 00:32:32,673
Buraya nasıl girdiniz--
484
00:32:33,424 --> 00:32:36,177
Tanrım. Pradeep'e ne yaptın?
485
00:32:36,302 --> 00:32:37,595
Pradeep Prasad.
486
00:32:37,720 --> 00:32:40,014
Hiçbir şey. Pradeep iyi.
487
00:32:42,558 --> 00:32:45,019
Bu sabah spor salonundan
kimlik kartını yürüttüm.
488
00:32:45,978 --> 00:32:46,978
Merhaba.
489
00:32:47,855 --> 00:32:48,856
Hoşça kal.
490
00:32:49,732 --> 00:32:51,317
- Merhaba.
- Merhaba.
491
00:32:53,944 --> 00:32:55,154
Peki Sven?
492
00:32:56,030 --> 00:32:59,200
Şah damarını sıkıştırarak
beyin sapını oksijensiz bıraktım.
493
00:33:00,201 --> 00:33:01,368
Ne?
494
00:33:01,494 --> 00:33:02,828
Kulağa acı verici geliyor.
495
00:33:03,496 --> 00:33:04,747
Uyuklamak gibi.
496
00:33:04,872 --> 00:33:07,041
Yanık kokusu alırsın
ve her şey kararır.
497
00:33:08,125 --> 00:33:10,044
Merak etme. Uyanacaktır.
498
00:33:10,920 --> 00:33:11,920
Uyanırsa artık.
499
00:33:12,213 --> 00:33:13,506
- Ne--
- Gitmeliyiz.
500
00:33:13,631 --> 00:33:15,508
Sonraki güvenlik taramasında
binada olursak
501
00:33:15,633 --> 00:33:16,884
hepimiz Alman cezaevini boylarız.
502
00:33:17,593 --> 00:33:19,595
Bu da şnitzel demek. Sürekli.
503
00:33:19,970 --> 00:33:21,138
Aslında fena olmaz.
504
00:33:21,263 --> 00:33:23,224
Sabina, sen depodan Calisto'yu al.
505
00:33:23,349 --> 00:33:25,392
Elena, sen de laboratuvardan
prototipini getir.
506
00:33:25,518 --> 00:33:27,102
Ben de güvenliği uzak tutayım.
507
00:33:27,228 --> 00:33:28,228
Tamam.
508
00:33:28,229 --> 00:33:29,688
Hazır mısın?
509
00:33:29,814 --> 00:33:31,440
Evet. Çakalım. Kız gücü.
510
00:33:38,614 --> 00:33:39,614
Teşekkürler.
511
00:33:44,745 --> 00:33:45,745
Kusmak yok.
512
00:34:08,060 --> 00:34:10,062
Soğuk Hava Deposu
513
00:34:10,896 --> 00:34:12,898
PRADEEP PRASAD
DEPO GİRİŞ İZNİ
514
00:34:18,863 --> 00:34:20,865
Seni pislik şey.
515
00:34:24,034 --> 00:34:25,244
TARANIYOR
516
00:34:25,911 --> 00:34:26,954
DEPO 202
GİRİŞ ONAYLANDI
517
00:34:34,211 --> 00:34:36,213
Olamaz.
518
00:34:37,923 --> 00:34:38,923
Boz, bizimle misin?
519
00:34:38,924 --> 00:34:39,967
Buradayım. Ne buldunuz?
520
00:34:40,301 --> 00:34:41,301
Calisto gitmiş.
521
00:34:41,385 --> 00:34:43,345
Burada değil. Birileri erken davranmış.
522
00:34:43,470 --> 00:34:45,389
İşler sarpa sarıyor.
Alanı bulabilir misin?
523
00:34:46,557 --> 00:34:48,559
DEPO GİRİŞ LİSTESİ
524
00:34:51,729 --> 00:34:53,731
İşte burada. Adamın biri.
Peter Fleming.
525
00:34:53,856 --> 00:34:55,441
Peki, bakalım Elena
ne ile geri gelecek.
526
00:34:57,902 --> 00:34:59,737
Durun. Başka bir sorunumuz olabilir.
527
00:35:00,738 --> 00:35:01,739
SİSTEM ALARMI
HEDEF ADI: PRASAD, PRADEEP
528
00:35:01,864 --> 00:35:03,449
Sizin şu Pradeep içeri girdi.
529
00:35:03,574 --> 00:35:04,909
Dönmüş olamaz.
530
00:35:05,409 --> 00:35:07,411
Şu an grup dersinde olması gerekiyordu.
531
00:35:07,536 --> 00:35:08,829
Ama şu an burada.
532
00:35:13,417 --> 00:35:14,501
- Ralph?
- Evet.
533
00:35:14,627 --> 00:35:17,838
Pradeep Prasad geldi
ama sisteme göre zaten içeride.
534
00:35:17,963 --> 00:35:22,259
Evet, sanırım bu bir hata.
Bilgisayar Elena Houghlin'i o sanıyor...
535
00:35:24,845 --> 00:35:27,097
Sana hemen Elena Houghlin'in
görselini yolluyorum.
536
00:35:27,222 --> 00:35:28,222
Bütün adamlarımıza dağıtalım.
537
00:35:28,265 --> 00:35:30,809
- Onu sorgulamak için göz altına alın.
- Hemen.
538
00:35:51,997 --> 00:35:54,291
LABORATUVAR GİRİŞİ
YETKİSİ
539
00:35:54,375 --> 00:35:55,918
Laboratuvarına girdi.
540
00:35:56,794 --> 00:35:58,003
Gidelim.
541
00:36:06,887 --> 00:36:08,681
İşte süvariler geliyor.
542
00:36:09,723 --> 00:36:11,600
Ortam ısınıyor, bayanlar.
543
00:36:13,811 --> 00:36:16,730
Anladılar. Pekâlâ. Kamyonette buluşalım.
544
00:36:21,151 --> 00:36:22,151
Sabina?
545
00:36:22,152 --> 00:36:23,504
Bu zor olacak.
546
00:36:23,529 --> 00:36:26,782
Dikkat çekici hareketler yapmana
ihtiyacım var.
547
00:36:28,492 --> 00:36:29,827
Birçok fikrim var.
548
00:36:34,540 --> 00:36:35,541
Houghlin?
549
00:36:37,626 --> 00:36:38,627
Nerede o?
550
00:36:39,461 --> 00:36:40,587
Nerede o?
551
00:36:40,713 --> 00:36:42,006
- Bilmiyorum.
- Dur, bekle, bekle.
552
00:36:42,131 --> 00:36:43,131
Ne?
553
00:36:43,132 --> 00:36:44,383
- Bulduk onu.
- Nerede?
554
00:36:44,508 --> 00:36:45,801
Burada.
555
00:36:46,760 --> 00:36:47,970
On bir mi?
556
00:36:48,095 --> 00:36:51,015
Beyler, şu arı 11'de.
11. kat, kadınlar tuvaleti.
557
00:37:00,691 --> 00:37:02,568
Merhaba. Kimsiniz?
558
00:37:02,985 --> 00:37:04,695
Otur. Ellerini yukarıda tut.
559
00:37:10,451 --> 00:37:12,453
Sağlık ve Güvenlik Bölümü'nden misin?
560
00:37:13,037 --> 00:37:15,581
Tanrım, bunları açmak imkansız.
561
00:37:19,960 --> 00:37:22,671
Aslında buradaki şeylere
dokunma yetkin yoksa
562
00:37:22,796 --> 00:37:25,591
buradaki şeylere dokunmaman
gerekiyor, biliyor musun?
563
00:37:34,391 --> 00:37:35,768
Ağzını değdirdin.
564
00:37:36,935 --> 00:37:40,355
Bir insanın ağzında
yirmi milyar bakteri yaşar.
565
00:37:41,940 --> 00:37:43,192
Çok sevimlisin.
566
00:37:44,526 --> 00:37:46,987
Jane? Jane, sen kur mu yapıyorsun?
567
00:37:58,791 --> 00:37:59,791
Hey!
568
00:38:00,918 --> 00:38:03,045
Dur! Hey!
569
00:38:04,254 --> 00:38:05,254
Hey!
570
00:38:37,830 --> 00:38:38,831
Hadi ama.
571
00:39:00,978 --> 00:39:01,979
Hazır mısın?
572
00:39:07,151 --> 00:39:09,319
Hey! Hey!
573
00:39:10,237 --> 00:39:11,321
Üzgünüm.
574
00:39:11,446 --> 00:39:12,614
Hey!
575
00:39:15,159 --> 00:39:16,159
Gel buraya!
576
00:39:19,454 --> 00:39:20,455
Onu gören var mı?
577
00:39:20,581 --> 00:39:23,125
Dördüncü katta yangın çıkardı.
Üçüncü kata indi.
578
00:39:23,250 --> 00:39:24,376
Gidelim, beyler. Hadi.
579
00:39:24,501 --> 00:39:26,628
Üç mü? Hani 11'deydi.
580
00:39:29,673 --> 00:39:32,009
LABORATUVAR KATI 3
581
00:39:32,092 --> 00:39:33,093
Sen ne yap"
582
00:39:33,886 --> 00:39:36,096
- Tut şunu.
- Tamam.
583
00:39:36,763 --> 00:39:39,141
Ama bu... sen değilsin.
584
00:39:39,266 --> 00:39:40,267
Hayır.
585
00:39:42,227 --> 00:39:44,062
- Şunu da tut.
- Tamam.
586
00:39:44,730 --> 00:39:45,730
Fermuarı açar mısın?
587
00:39:46,940 --> 00:39:48,483
Evet, evet.
588
00:39:49,943 --> 00:39:50,943
Afedersin.
589
00:39:56,491 --> 00:39:57,659
Hoşça kal.
590
00:39:58,619 --> 00:40:00,454
- Bunları istemiyor musun--
- Kalsın.
591
00:40:24,937 --> 00:40:26,063
- Alo?
- Hey, Susan.
592
00:40:26,188 --> 00:40:28,607
Bay Fleming, seni hemen
laboratuvarda görmek istiyor.
593
00:40:28,732 --> 00:40:29,858
Hemen geliyorum.
594
00:40:29,983 --> 00:40:31,568
- Tamam. Teşekkürler.
- Onu gördünüz mü?
595
00:40:31,693 --> 00:40:34,404
- Evet, evet.
- Ekrandan değil. Gözünüzle.
596
00:40:34,529 --> 00:40:36,531
Siz o tarafa, siz bu tarafa. Hemen!
597
00:40:39,243 --> 00:40:40,369
Dışarıdayım.
598
00:40:40,494 --> 00:40:41,495
Dışarıdayım.
599
00:40:44,248 --> 00:40:46,041
- Ana lobiye. Onu görüyorum.
- Nerede?
600
00:40:48,126 --> 00:40:50,087
Lobi katına. Lobi katına.
601
00:40:50,212 --> 00:40:51,755
Gidelim, beyler. Hadi!
602
00:40:53,048 --> 00:40:54,883
Ellerini görebileceğim bir yere kaldır.
603
00:40:55,884 --> 00:40:57,302
Yere yat!
604
00:40:57,427 --> 00:40:59,513
Şimdi! Yat hemen!
605
00:41:00,264 --> 00:41:01,932
Bilmiyorum. Bilmiyorum.
606
00:41:02,057 --> 00:41:04,393
Ne oluyor bilmiyorum. Ne arıyorsunuz?
607
00:41:04,977 --> 00:41:06,395
Üzgünüm, Susan.
608
00:41:11,149 --> 00:41:12,693
"Susan Olson."
609
00:41:13,944 --> 00:41:16,029
Tüm çıkışları kitleyin.
610
00:41:16,154 --> 00:41:17,739
Aşağıdan yukarıya arayın.
611
00:41:18,365 --> 00:41:19,449
Jane. Aldım.
612
00:41:19,574 --> 00:41:22,035
Diğerleri gitmiş. Gitmeliyiz.
Birileri erken davranmış.
613
00:41:22,160 --> 00:41:24,079
Şaka mı bu? Çalınmışlar mı?
614
00:41:24,204 --> 00:41:25,831
Hayır, hayır, hayır, hayır!
615
00:41:26,581 --> 00:41:27,582
Tanrım!
616
00:41:28,667 --> 00:41:30,502
Bir fikrin var mı? Başka çıkış var mı?
617
00:41:30,627 --> 00:41:32,296
Bekle, bekle. Halledebilirim.
618
00:41:32,963 --> 00:41:36,091
Bunu ED'ye çevirip, kapıdaki devrelere
fazla yükleme yapacağım.
619
00:41:36,216 --> 00:41:37,884
Bize de zarar vermez mi?
620
00:41:38,010 --> 00:41:41,096
Tesir alanı kısadır.
Uzaklığımızı korursak sorun olmaz.
621
00:41:41,221 --> 00:41:42,222
Ne kadar uzak?
622
00:41:43,265 --> 00:41:44,474
Burası yeterlidir, sanırım.
623
00:41:44,599 --> 00:41:46,518
"Sanırım" mı? Bilim insanları
genelde sanır mısınız?
624
00:41:46,643 --> 00:41:49,521
Tabii ki. Araştırma sürecinin ilk adımıdır.
625
00:41:49,646 --> 00:41:51,148
Hipotez.
626
00:41:51,982 --> 00:41:54,151
Calisto, kısa menzil güç patlaması.
627
00:41:54,276 --> 00:41:56,403
Tamam, güç yükleniyor. Yükleniyor.
628
00:42:00,991 --> 00:42:02,242
Çalışacaktır.
629
00:42:06,955 --> 00:42:07,955
Ralph.
630
00:42:07,956 --> 00:42:08,956
Hayır.
631
00:42:08,957 --> 00:42:10,167
Tanrım.
632
00:42:11,084 --> 00:42:12,794
UYARI
AŞIRI YÜKLENME
633
00:42:12,878 --> 00:42:14,129
- Zamanım var.
- Hayır.
634
00:42:14,254 --> 00:42:16,923
- Mecburum. Mecburum.
- Hayır. Hayır. Burada kal.
635
00:42:17,466 --> 00:42:20,761
- Ralph? Ralph? Buraya gel.
- İşte buradasın.
636
00:42:20,886 --> 00:42:24,306
Ralph, patlamak üzere.
Durduramam. Buraya gel.
637
00:42:24,431 --> 00:42:26,683
- Seni dinleyeceğimi mi, sanıyorsun?
- Ralph! Gel!
638
00:42:26,808 --> 00:42:28,643
- Ellerini kaldır!
- Buraya gel hemen!
639
00:42:28,769 --> 00:42:29,770
Bu son uyarı--
640
00:42:43,033 --> 00:42:44,951
Tamam, çıkalım buradan.
Buna ihtiyacımız var mı?
641
00:42:45,077 --> 00:42:46,912
- Hayır, artık işe yaramaz.
- O zaman bırak. Hadi.
642
00:42:47,037 --> 00:42:49,414
Çabuk olun, bayanlar. Hadi. Gitmeliyiz.
643
00:42:49,539 --> 00:42:52,250
Hadi, hadi. İçeri girin.
644
00:43:05,430 --> 00:43:06,890
Sence Ralph iyileşecek mi?
645
00:43:08,350 --> 00:43:11,061
Evet. Eminim iyidir.
646
00:43:11,186 --> 00:43:13,397
- İyi görünüyordu, değil mi?
- Evet.
647
00:43:13,522 --> 00:43:16,066
Eminim iyidir. Eminim sorun yok.
648
00:43:21,947 --> 00:43:23,281
İşte bu utanç verici.
649
00:43:24,658 --> 00:43:28,703
Açıkçası, bu hayal kırıcı bir aksilik
ama zamanımız var.
650
00:43:29,996 --> 00:43:32,624
Baksana? Telefonu John'a ver.
651
00:43:32,749 --> 00:43:34,000
Hemen.
652
00:43:36,461 --> 00:43:38,088
O zaman uyandır onu.
653
00:43:43,427 --> 00:43:44,428
Her şey yolunda mı?
654
00:43:47,264 --> 00:43:48,682
Telefonunuzu kullanabilir miyim?
655
00:43:52,310 --> 00:43:54,312
BERLİN
656
00:44:26,595 --> 00:44:27,596
TOWNSEND AJANSI
657
00:44:28,263 --> 00:44:29,681
Bosley 342.
658
00:44:29,806 --> 00:44:30,891
HOŞ GELDİN BOSLEY
659
00:44:45,655 --> 00:44:48,950
Townsend Ajansı'nın
Berlin Şubesine hoş geldiniz.
660
00:44:49,493 --> 00:44:51,411
Yemek var mı? Çok açım.
661
00:44:51,536 --> 00:44:53,872
Kadınlar her zaman açtır.
662
00:44:56,958 --> 00:44:59,127
- Bebeğim.
- İşte buradalar.
663
00:44:59,252 --> 00:45:02,214
Hoş geldin. Aşkım. Nasılsın?
664
00:45:02,339 --> 00:45:03,423
- Çok iyi.
- İyi.
665
00:45:03,548 --> 00:45:05,091
- Harika.
- Peki.
666
00:45:05,467 --> 00:45:06,593
Hey.
667
00:45:08,303 --> 00:45:10,514
Bana burpee borçlusun, tamam mı?
668
00:45:11,765 --> 00:45:12,766
Hey.
669
00:45:12,891 --> 00:45:14,476
Bombay kız kardeş. Nasılsın?
670
00:45:14,601 --> 00:45:16,645
- Ustam.
- Seni görmek çok güzel.
671
00:45:16,770 --> 00:45:18,647
- Bu Elena.
- Çok memnun oldum.
672
00:45:18,772 --> 00:45:21,191
- Ermiş.
- Vay be.
673
00:45:21,316 --> 00:45:24,486
Çok güzel bir enerjin var.
674
00:45:24,611 --> 00:45:27,447
- Teşekkür ederim.
- Evet. Tanrım.
675
00:45:27,572 --> 00:45:29,866
- Bekle, ne oldu?
- Aman Tanrım.
676
00:45:29,991 --> 00:45:31,243
Hayır.
677
00:45:32,118 --> 00:45:35,163
Sırtına nazik bir dokunuş yapmak istiyorum.
678
00:45:35,288 --> 00:45:36,957
İzin verir misin?
679
00:45:37,082 --> 00:45:39,793
- Evet, tabii ki.
- Tamam. Bulmaya çalışıyorum.
680
00:45:41,711 --> 00:45:43,505
İşte böyle.
681
00:45:43,630 --> 00:45:44,630
İyi mi?
682
00:45:44,631 --> 00:45:46,258
Evet, evet. Muhteşem.
683
00:45:46,383 --> 00:45:48,009
Çıkık kaburga. Çok yaygındır.
684
00:45:48,593 --> 00:45:50,971
Buna ek düzeltmeler istersen, buradayım.
685
00:45:51,096 --> 00:45:53,306
Ermiş, sağlığımız
ve esenliğimizle ilgilenir.
686
00:45:53,431 --> 00:45:55,183
- Bizi kavgaya hazır tutar. Anlarsın ya?
- Evet.
687
00:45:55,308 --> 00:45:56,308
Deniyorum.
688
00:45:56,309 --> 00:45:58,728
Zihnimizi, vücudumuzu ve ruhumuzu besler.
689
00:45:59,229 --> 00:46:01,773
Edgar'ı anmak için bir dakika ayıralım mı?
690
00:46:02,816 --> 00:46:06,778
Güzel arkadaşımızın onuruna
küçük bir şölen hazırladım.
691
00:46:07,654 --> 00:46:12,784
Pecorino nero, Parmigiano-Reggiano,
manchego ve tabii ki...
692
00:46:12,909 --> 00:46:14,202
Teşekkürler.
693
00:46:14,327 --> 00:46:16,037
- Yumuşak peynir severdi.
- Evet.
694
00:46:17,080 --> 00:46:19,207
- Ve şarap.
- Özellikle şarap.
695
00:46:19,624 --> 00:46:23,044
Ben de fasulye filizi ve buğday kökü falan
vereceksiniz sanmıştım.
696
00:46:23,169 --> 00:46:26,548
Yerken en önemli olan şey niyetindir.
697
00:46:26,673 --> 00:46:29,467
Eğer ineği onore edersen,
peynir sana iyi gelir.
698
00:46:30,594 --> 00:46:31,595
Ve bu arada
699
00:46:31,720 --> 00:46:34,639
seni buraya getiren şartların
stresli olduğunu anlıyorum.
700
00:46:34,764 --> 00:46:35,890
Çok stresli.
701
00:46:36,016 --> 00:46:37,392
Eğer konuşmaya ihtiyacın olursa,
702
00:46:37,517 --> 00:46:39,728
- ...lisanslı bir psikoterapisttim de.
- Hadi ya.
703
00:46:40,437 --> 00:46:42,856
- Şimdi ona neden böyle değinizi anladım--
- Ermiş.
704
00:46:42,981 --> 00:46:45,191
Evet. Tamam.
705
00:46:45,317 --> 00:46:47,152
Elektrolitli su isteyen?
706
00:46:47,277 --> 00:46:48,277
Güzel.
707
00:46:48,278 --> 00:46:50,614
Ayrıca bunu da dene.
Nefesine çok iyi gelir.
708
00:46:52,365 --> 00:46:53,450
Tamam.
709
00:46:54,075 --> 00:46:55,076
Güzel.
710
00:46:57,329 --> 00:47:00,165
Calisto deposuna giriş yapan
son kişinin kimliğini
711
00:47:00,290 --> 00:47:01,499
arama sistemimize girdim.
712
00:47:01,625 --> 00:47:04,711
Hamburg'daki tüm kapalı devre kameralar
ve güvenlik kameralarına baktık.
713
00:47:05,837 --> 00:47:08,923
Fleming. Raporumu gömen herif bu.
714
00:47:10,091 --> 00:47:11,343
Bak. İşte burada.
715
00:47:11,718 --> 00:47:13,720
Beş saat önce havaalanındaymış.
716
00:47:13,845 --> 00:47:15,805
- Yani, Almanya'yı terketti.
- Bir çantayla.
717
00:47:15,930 --> 00:47:17,766
Calisto'nun ne yapabileceğini
çok iyi biliyor.
718
00:47:17,891 --> 00:47:19,684
O zaman karaborsadaki fiyatını da
biliyordur.
719
00:47:19,809 --> 00:47:22,103
Eğer satacaksa,
yoldan çekilmeni isteyecektir.
720
00:47:22,228 --> 00:47:23,271
Araştırmayı genişletiyorum.
721
00:47:23,396 --> 00:47:25,732
Anlamadım.
Fleming beni öldürtmeye mi çalıştı?
722
00:47:25,857 --> 00:47:26,857
Olabilir.
723
00:47:26,900 --> 00:47:29,194
Belki de bir alıcının isteğiydi.
Kim bilir?
724
00:47:29,319 --> 00:47:31,780
Kötü adamlar sorunları sevmez.
Çok çekici bir oyuncak yapmışsın.
725
00:47:32,280 --> 00:47:34,157
Ama onun için çalıştım. Yani...
726
00:47:36,117 --> 00:47:37,202
...benimle flörtleşirdi.
727
00:47:37,327 --> 00:47:38,578
Tatlım.
728
00:47:38,912 --> 00:47:41,581
Bir erkek seni sevdiği gibi
ölmeni de isteyebilir.
729
00:47:41,706 --> 00:47:42,957
Ben değil.
730
00:47:43,083 --> 00:47:45,960
- Düğünümde silahlı çatışma olmuştu.
- Sen evli misin?
731
00:47:46,086 --> 00:47:47,921
Hayır. Beni ıskaladılar.
732
00:47:48,755 --> 00:47:50,590
Tamam. Peynire ihtiyacım var.
733
00:47:50,715 --> 00:47:52,592
"Peynir." Bir şeyin kodu falan mı?
734
00:47:52,717 --> 00:47:55,637
Evet. "40 yaşındayım, bekarım
735
00:47:55,762 --> 00:47:58,306
ve ruhumda peynir büyüklüğünde
bir boşluk var" anlamına geliyor.
736
00:47:58,431 --> 00:48:00,684
Ayrıca ruhun için vegan dondurmam da var.
737
00:48:01,142 --> 00:48:02,310
Beni gerçekten iyi tanıyorsun.
738
00:48:02,435 --> 00:48:06,564
Fleming'in etrafından dolanmalıydım.
Emir komuta zincirini takip etmemeliydim.
739
00:48:06,690 --> 00:48:10,151
Direk olarak Brok'a git.
Ama yok, ben boyun eğdim.
740
00:48:10,819 --> 00:48:13,655
Bunun nasıl hissettirdiğini anlayacak
son insanlar olmalısınız.
741
00:48:14,114 --> 00:48:16,491
Terk edilme sorunlarıyla büyüdüm.
742
00:48:16,616 --> 00:48:18,868
Bu da bende kendini sabote etme
davranışlarına yol açtı.
743
00:48:18,993 --> 00:48:21,871
Bu da bazı kurumsal tesislere
düşmemi sağladı.
744
00:48:22,414 --> 00:48:23,498
Beni Charlie kurtardı.
745
00:48:24,249 --> 00:48:26,000
Ve eğer o olmasaydı...
746
00:48:27,877 --> 00:48:31,089
muhtemelen ölmüş ya da hapishanede olurdum.
Seni anlayabiliyorum.
747
00:48:31,214 --> 00:48:34,342
Güçsüzlüğün ve utancın birleştiği
köşede büyüdüm.
748
00:48:34,467 --> 00:48:36,761
Park Avenue'da büyümedin mi?
Sana miras kalmadı mı?
749
00:48:39,431 --> 00:48:40,974
Zenginin derdi bitmez.
750
00:48:41,933 --> 00:48:44,060
Peki, sen? Charlie seni nerede buldu?
751
00:48:44,185 --> 00:48:47,355
Jane eski bir MI6 ajanıdır. En genç üyedir.
752
00:48:47,480 --> 00:48:49,023
İngiliz İstihbaratı'na mı çalışıyorsun?
753
00:48:49,149 --> 00:48:50,650
"Eski" dedi.
754
00:48:51,151 --> 00:48:52,944
Ben de kuralları takip ederdim.
755
00:48:53,069 --> 00:48:56,656
Emir komuta zinciri
benim için de pek işe yaramadı.
756
00:48:58,867 --> 00:49:00,118
Ralph öldü.
757
00:49:00,702 --> 00:49:02,203
Ralph'i öldürdüm.
758
00:49:02,620 --> 00:49:03,830
Ben bir katilim.
759
00:49:03,955 --> 00:49:05,165
- Hayır, hayır, hayır, hayır.
- Hayır.
760
00:49:05,290 --> 00:49:06,708
Görev zaiyatı.
761
00:49:06,833 --> 00:49:08,418
O şekilde düşünmezdim.
762
00:49:08,543 --> 00:49:11,463
Mesele, ya eğer Calisto
yanlış ellere düşerse...
763
00:49:12,172 --> 00:49:15,759
Daha fazla insan zarar görmeden
onu geri almalıyız.
764
00:49:17,886 --> 00:49:19,387
Fırsat kapımıza geldi.
765
00:49:19,929 --> 00:49:23,475
Bay Fleming, şu an İstanbul'da
pasaport kontrolünden geçti.
766
00:49:24,559 --> 00:49:25,977
- Hayır.
- Hayır.
767
00:49:26,686 --> 00:49:28,354
İstanbul'la ne derdin var?
768
00:49:28,480 --> 00:49:31,524
Az pişmiş kuzu eti
ve bayat yoğurttan zehirlendim
769
00:49:31,649 --> 00:49:32,901
ama sonra tekrar açıktım.
770
00:49:33,026 --> 00:49:34,235
Seninki ne?
771
00:49:34,611 --> 00:49:35,611
Bu değil.
772
00:49:36,279 --> 00:49:37,363
Bize izin verir misin?
773
00:49:39,741 --> 00:49:41,242
Hemen döneriz.
774
00:49:43,745 --> 00:49:47,332
Suikastçinin bizden uzak durduğun
emin olmak istiyorum.
775
00:49:47,791 --> 00:49:50,877
Diğer oyuncuların kim olduğunu
öğrenene kadar sessiz olacağız.
776
00:49:51,002 --> 00:49:54,964
Calisto nedir ve kim peşinde bilmiyoruz,
o yüzden, dikkatli olalım.
777
00:49:55,924 --> 00:49:57,759
İçerideki Ralph-katili ne olacak?
778
00:49:58,885 --> 00:50:01,179
Onu dolaba götürün ve hazırlayın.
779
00:50:01,304 --> 00:50:05,141
Eğer biri sorarsa, Brezilya'ya gidiyoruz.
780
00:50:05,266 --> 00:50:06,351
Tamam.
781
00:50:23,326 --> 00:50:24,327
İstanbul.
782
00:50:28,832 --> 00:50:30,250
Elena Houghlin ne olacak?
783
00:50:30,375 --> 00:50:32,085
Ne yapman gerektiğini biliyorsun.
784
00:50:40,176 --> 00:50:42,178
HEDEF
785
00:50:44,556 --> 00:50:45,932
SCHMIDT SAAT TAMİRİ
786
00:50:48,685 --> 00:50:49,894
LONDRA
787
00:50:50,019 --> 00:50:51,271
Her yerine baktım.
788
00:50:51,396 --> 00:50:52,856
Hiçbir şey yok.
789
00:50:52,981 --> 00:50:54,732
Takip edici yok.
790
00:50:55,900 --> 00:50:57,944
Hiçbir sinyal yaymıyor.
791
00:50:58,069 --> 00:50:59,571
Neden endişelisin?
792
00:51:00,780 --> 00:51:02,490
Dürüst olmak gerekirse, bilmiyorum.
793
00:51:02,615 --> 00:51:03,992
Bir his işte.
794
00:51:04,117 --> 00:51:07,120
Kemiklerim sızlıyor. Eski bir alışkanlık.
795
00:51:07,912 --> 00:51:10,498
Belki de işini özlüyorsundur.
796
00:51:10,623 --> 00:51:12,625
Hepimiz yaşlanıyoruz, dostum.
797
00:51:12,750 --> 00:51:15,044
Emeklilik, ölüm cezası demek değildir.
798
00:51:15,169 --> 00:51:17,964
Emekli olmayı reddeden adam mı diyor bunu?
799
00:51:21,050 --> 00:51:22,218
Hadi ama.
800
00:51:37,734 --> 00:51:39,903
Kemiklerin gerçekten sızlıyormuş.
801
00:51:40,028 --> 00:51:41,487
Bunu sana kim yapabilir ki?
802
00:51:48,912 --> 00:51:51,456
Onu bildiğimi bilen biri.
803
00:51:54,459 --> 00:51:55,627
Sağ ol.
804
00:52:10,975 --> 00:52:13,519
Şuraya bak ya.
805
00:52:14,562 --> 00:52:17,106
Rüyalarımdaki dolap bu.
806
00:52:17,857 --> 00:52:20,276
Ve ne istersem alabiliyor muyum?
807
00:52:20,860 --> 00:52:22,195
Ödünç.
808
00:52:23,237 --> 00:52:24,656
Kural bu mu gerçekten?
809
00:52:25,073 --> 00:52:29,327
Tamam. Şimdi korumalı alt kısım ile
başlamak isteyebilirsin.
810
00:52:29,452 --> 00:52:32,830
Boncuklu içlikle başlamanı tavsiye ederim.
Olur mu?
811
00:52:34,207 --> 00:52:36,000
Bir tür polimer malzeme gibi.
812
00:52:36,125 --> 00:52:38,503
Kurşun geçirmez kompozit vucüt kalkanı.
813
00:52:38,628 --> 00:52:41,839
Aslında uzay gemilerinin
koruma maddesi olarak üretildi.
814
00:52:41,965 --> 00:52:44,342
Evet. Ayrıca bir de iz bırakmayan sütyen.
815
00:52:44,467 --> 00:52:46,386
- Gelişim.
- Orada nasılız bakalım?
816
00:52:48,721 --> 00:52:50,014
Hâlâ ilk dolapta mıyız?
817
00:52:52,433 --> 00:52:53,935
Başka dolaplarda mı var?
818
00:52:54,894 --> 00:52:55,979
Cephanelik açıl.
819
00:53:00,024 --> 00:53:01,359
Jane, sana bir şey göstermek istiyorum.
820
00:53:06,072 --> 00:53:07,073
Yok artık.
821
00:53:07,699 --> 00:53:08,908
Gel hadi. Baksana.
822
00:53:10,201 --> 00:53:12,787
- Al, dene bunları.
- Teşekkür ederim ama neden?
823
00:53:12,912 --> 00:53:14,205
Ne oluyor ki?
824
00:53:14,330 --> 00:53:16,165
Ne oluyor böyle?
825
00:53:20,169 --> 00:53:22,588
- Düşündüğümden gençsin.
- Biraz sert yaşadım.
826
00:53:22,714 --> 00:53:26,175
Sence o MIT diplomala
böyle bir şeyi kullanabilir misin?
827
00:53:26,300 --> 00:53:28,052
- Bu da ne?
- Evrensel arayüz.
828
00:53:28,177 --> 00:53:32,515
- Neredeyse her şeyi hackleyebilirsin.
- Neredeyse her şeyi değil. Her şeyi.
829
00:53:32,640 --> 00:53:34,767
- İşte yeni bebeğimiz.
- Bu da ne böyle?
830
00:53:34,892 --> 00:53:39,105
Sakinleştirici ok atmak için uyarlanmış
yüksek hızlı tüfek.
831
00:53:39,981 --> 00:53:42,734
Sınırsız, ölümcül değil,
hızlı etkili, çok güçlü.
832
00:53:42,859 --> 00:53:44,652
Jane, yeni bir uyku arkadaşın oldu.
833
00:53:44,777 --> 00:53:46,029
Tanrım.
834
00:53:46,612 --> 00:53:48,448
Elena'yı iletişime sokalım mı?
835
00:53:48,573 --> 00:53:49,782
Olabilir.
836
00:53:49,907 --> 00:53:51,951
Şu kulak içi telsiz şeyi mi?
837
00:53:52,076 --> 00:53:53,411
Daha iyisi.
838
00:53:53,536 --> 00:53:55,163
Bu bir deri altı vericisi.
839
00:53:55,288 --> 00:53:57,498
Doğrudan kemiklere iletir. Gördün mü?
840
00:53:57,623 --> 00:53:59,292
Yani, dövmem mi olacak?
841
00:54:00,752 --> 00:54:01,752
Hayır.
842
00:54:01,753 --> 00:54:05,339
Dövmelere zamanla hak kazanırsın.
Şimdi en alt versiyonu alacaksın.
843
00:54:05,465 --> 00:54:08,509
Evet, İletişim bileklik içinde gizli.
844
00:54:08,634 --> 00:54:10,762
Üzerinde olduğu müddetçe
bizi duyabilirsin.
845
00:54:10,887 --> 00:54:12,346
Harika. Şu naneleri alabilir miyim?
846
00:54:13,890 --> 00:54:16,017
Hayır. Naneyi boşver.
847
00:54:16,142 --> 00:54:18,478
Aslında, buradaki şeylere
dokunmayı bırakalım.
848
00:54:18,603 --> 00:54:21,064
Şöyle ki bunların bazıları patlayıcı.
849
00:54:22,940 --> 00:54:24,734
İSTANBUL
850
00:54:36,287 --> 00:54:37,872
Burası muhteşem.
851
00:54:37,997 --> 00:54:40,541
Dünyanın kavşağı burası. Tehlike ve para.
852
00:54:40,666 --> 00:54:41,918
Senin şu Bay Fleming'in
gizemli alıcısıyla
853
00:54:42,043 --> 00:54:44,045
nerede buluşacağını öğrenmemiz
854
00:54:44,170 --> 00:54:48,049
ve Calisto'yu, başka bir kötü adamın
oyuncağı olmadan almamız gerek.
855
00:54:48,174 --> 00:54:49,884
Çanta içi nükleer bombalar gibi.
856
00:54:50,009 --> 00:54:51,219
Evcil kaplanlar.
857
00:54:51,344 --> 00:54:53,304
- Jetskiler.
- Deniz canavarları.
858
00:54:53,429 --> 00:54:56,224
Azgınca hızlı gidebilen arabalar.
859
00:54:56,349 --> 00:54:57,558
Peki, onu nasıl bulacağız?
860
00:54:57,683 --> 00:55:00,853
Ajansın sisteminin dışındayız, yani...
861
00:55:00,978 --> 00:55:02,480
Onu nasıl bulacağız?
862
00:55:02,605 --> 00:55:05,066
Yollara çıkacağız. Eski yöntemlere dönüş.
863
00:55:05,608 --> 00:55:07,902
Biraz para döküyoruz. Şiddete bulaşıyoruz.
864
00:55:08,027 --> 00:55:09,987
Bugün bir kaplan gibi hissediyorum,
belki bir leopar ama
865
00:55:10,113 --> 00:55:12,448
- ...her türlü, vahşileşmeye hazırım.
- Aslında...
866
00:55:12,573 --> 00:55:15,743
burada bir bağlantım olabilir.
MI6'dan kalan bir kaynak.
867
00:55:15,868 --> 00:55:17,161
"Olabilir" derken?
868
00:55:17,286 --> 00:55:20,623
Kesin burada yaşıyor ama
benden kesin nefret ediyor olabilir.
869
00:55:31,175 --> 00:55:32,176
İngilizce çalışıyor musun?
870
00:55:32,301 --> 00:55:34,762
- Günaydın.
- Günaydın. Aferin.
871
00:55:34,887 --> 00:55:37,348
- Şeker.
- Şeker.
872
00:55:39,350 --> 00:55:41,269
Hâlâ mı yerel çocukları şımartıyorsun?
873
00:55:42,562 --> 00:55:45,148
Sen. Benden uzak dur.
874
00:55:45,273 --> 00:55:46,274
Fatima, bekle.
875
00:55:47,066 --> 00:55:48,526
Lütfen, konuş benimle.
876
00:55:48,651 --> 00:55:51,154
Git, başkasıyla konuş.
Seninle tekrar iletişime geçemem.
877
00:55:51,279 --> 00:55:52,822
Fatima, lütfen bekle.
878
00:55:52,947 --> 00:55:54,991
Seni zaten çok bekledim.
879
00:55:55,116 --> 00:55:56,242
Hatırladın mı?
880
00:55:57,118 --> 00:56:00,746
Evet, ben orada değildim
ama artık MI6 için çalışmıyorum.
881
00:56:00,872 --> 00:56:01,956
Bu insanlar için çalışıyorum.
882
00:56:02,081 --> 00:56:05,001
Umrumda değil. Sana yardım etmem.
883
00:56:05,126 --> 00:56:06,544
Nedenini biliyorsun.
884
00:56:07,503 --> 00:56:10,673
Bunlar çok zenginler.
Sivil toplum kuruluşu.
885
00:56:10,798 --> 00:56:13,843
İstediklerini hemen elde edip
bugün bile çalışmaya başlayabilirsin.
886
00:56:13,968 --> 00:56:16,429
Beklemek yok. Hayal kırıklığı yok.
887
00:56:23,895 --> 00:56:24,895
Teşekkür ederim.
888
00:56:25,354 --> 00:56:26,564
Alt tarafı çay.
889
00:56:29,025 --> 00:56:30,359
Benden ne istiyorsun?
890
00:56:38,618 --> 00:56:39,869
Bu adamı gördün mü?
891
00:56:43,915 --> 00:56:45,583
Belki de...
892
00:56:46,125 --> 00:56:48,127
görmüş olan birini tanıyorsundur.
893
00:56:50,379 --> 00:56:54,675
Lütfen. Kliniği tekrar kurmana
yardım edebilirim.
894
00:56:54,800 --> 00:56:56,844
Şimdi mi yardım edebilirsin?
895
00:56:56,969 --> 00:56:57,969
Affet beni.
896
00:56:58,262 --> 00:57:00,765
Senin güvende olduğunu söylediklerinde
onlara inandım.
897
00:57:00,890 --> 00:57:03,517
Ve ben de sana inandım
ama her şeyimi kaybettim.
898
00:57:03,851 --> 00:57:07,063
Bana gelen mağdur anneleri
geri çevirmek zorunda kaldım.
899
00:57:07,730 --> 00:57:09,106
Biliyorum.
900
00:57:11,234 --> 00:57:12,693
Bu yüzden istifa ettim.
901
00:57:16,113 --> 00:57:18,532
Ama güvenini tekrar kazanmama izin ver.
902
00:57:21,786 --> 00:57:23,162
Sana her zamankilerden getirdim.
903
00:57:26,123 --> 00:57:27,500
Şu an dışarıda.
904
00:57:33,506 --> 00:57:34,674
Göster bana.
905
00:57:37,802 --> 00:57:40,388
Altı ay içinde
başka bir sevkiyat daha yapabilirim.
906
00:57:40,888 --> 00:57:42,223
Dört.
907
00:57:45,393 --> 00:57:48,437
Peki, kaynaklarının adamımızı
bulması ne kadar sürer?
908
00:57:48,562 --> 00:57:49,981
Çünkü gerçekten--
909
00:57:53,776 --> 00:57:55,194
Bu doktorun istediklerinden mi?
910
00:57:55,987 --> 00:57:58,823
Tamam. Hadi şunları sokaktan çıkaralım.
911
00:58:03,202 --> 00:58:04,203
İyi işti, Jane.
912
00:58:09,792 --> 00:58:12,670
Adamınız bir otelde. Paşa Oteli.
913
00:58:13,629 --> 00:58:15,214
İbrahim Paşa mı?
914
00:58:16,048 --> 00:58:18,592
Bizi odasına sokabilecek bir var mı?
915
00:58:18,718 --> 00:58:20,011
Tabii ki.
916
00:58:20,136 --> 00:58:22,013
Arabayı da alırım.
917
00:58:29,645 --> 00:58:31,147
Tabii ki.
918
00:58:34,984 --> 00:58:36,652
Paşa'ya. Hadi gidelim.
919
00:58:48,748 --> 00:58:51,917
Hadi Bay Fleming'in İstanbul seyahati
hakkında her şeyi öğrenelim.
920
00:58:52,960 --> 00:58:55,755
Odadan çıktığı zaman biz içeri gireceğiz.
921
00:58:59,592 --> 00:59:02,261
Cihazlarını yedekleyin.
Tüm İletişim bilgilerini alın.
922
00:59:02,386 --> 00:59:05,139
Ne zaman, nerede, kiminle.
923
00:59:05,264 --> 00:59:07,767
Tamam, Kosta Rika'da mülk aramış.
924
00:59:09,101 --> 00:59:11,103
Ayrıca bir de Offshore hesabı varmış.
925
00:59:11,270 --> 00:59:12,480
İNDİRME...
TAMAMLANDI
926
00:59:12,563 --> 00:59:13,647
Aldım.
927
00:59:22,907 --> 00:59:24,283
Peki ben? Ben ne yapacağım?
928
00:59:24,408 --> 00:59:27,328
Senin öldüğünü sanıyorlar,
neden keyfine bakmıyorsun?
929
00:59:27,453 --> 00:59:30,039
Fleming seni tanıyabilir
ve bu riski alamayız.
930
00:59:50,810 --> 00:59:52,103
Oraya girelim.
931
01:00:05,282 --> 01:00:06,659
Jane, neredeyse orada.
932
01:00:07,368 --> 01:00:08,953
Sabina, mesajı gönder.
933
01:00:22,800 --> 01:00:24,468
Her şey yolunda mı, efendim?
934
01:00:24,593 --> 01:00:26,387
- Hayır, pek değil...
- Durun size yardım edeyim.
935
01:00:27,304 --> 01:00:29,181
- Sağ olun. Tamam. Sağ olun.
- Şapkanız?
936
01:00:29,723 --> 01:00:31,100
Telefonumu gördünüz mü?
937
01:00:33,269 --> 01:00:34,979
- Çantanız.
- Teşekkür ederim.
938
01:00:36,021 --> 01:00:37,982
- İşte burada.
- Teşekkürler.
939
01:00:42,486 --> 01:00:44,738
Tamamdır, işte burada.
Bağlantılarını araştırdık
940
01:00:44,864 --> 01:00:49,201
ve anlaşılan Bay Fleming, Calisto'yu
yarın at yarışlarında satacak.
941
01:00:49,326 --> 01:00:50,953
Veliefendi Hipodromu.
942
01:00:52,663 --> 01:00:55,916
Tabii ki, bu yarış pisti oldukça varlıklı
iş adamlarının yönetimi altında.
943
01:00:56,041 --> 01:00:59,503
Uluslararası silah kaçakçıları,
uyuşturucu satıcılarıyla ve--
944
01:00:59,628 --> 01:01:02,006
Calisto'yu isteyecek
herkesle bağlantılı oldukları kesin.
945
01:01:02,131 --> 01:01:03,131
Ortama karışın.
946
01:01:03,132 --> 01:01:05,676
At sahibi zenginlerin ve kurul üyelerinin
katılması bekleniyor.
947
01:01:06,135 --> 01:01:07,803
Fleming'in iş yapabileceği
herkesi belirleyin.
948
01:01:07,928 --> 01:01:09,180
Yardım etmek istiyorum.
949
01:01:10,806 --> 01:01:15,561
Bakın, ben sadece sizin korumanız altındaki
korkak bir kız değilim.
950
01:01:15,686 --> 01:01:18,731
Bir yere girip çıkmak için
yardım gerekiyorsa, ben yapabilirim.
951
01:01:18,856 --> 01:01:21,901
Herhangi bir sistemi hackleyebilirim.
Hem de çok hızlıca.
952
01:01:22,485 --> 01:01:24,195
Bana ihtiyacınız var, Bayan Bosley.
953
01:01:24,320 --> 01:01:27,239
Ve bana yapamayacağımı söylemeyin
çünkü yapabilirim.
954
01:01:27,364 --> 01:01:29,533
Boş boş durmaktan sıkıldım.
955
01:01:29,658 --> 01:01:32,369
Tadını aldım ve dahasını istiyorum.
956
01:01:34,038 --> 01:01:35,206
Katılmak istiyorum.
957
01:01:36,999 --> 01:01:43,297
Bir keresinde acayip şişman bir Eskimo
bebeğin yavru kedi öpüşünü görmüştüm...
958
01:01:44,507 --> 01:01:46,050
...ama bu daha sevimliydi.
959
01:01:47,343 --> 01:01:48,969
Ayrıca bizimlesin anlamına geliyordu
960
01:01:49,094 --> 01:01:50,763
çünkü bu toplantıda sen de varsın.
961
01:01:50,888 --> 01:01:55,226
Evet, sana zaten evrensel hack aletini
ve bilekliği verdi, değil mi?
962
01:01:56,352 --> 01:01:58,354
- Evet.
- Peki, nasıl hissettirdi?
963
01:01:58,479 --> 01:02:01,273
Çünkü iyi gelmiş gibi görünüyor.
964
01:02:01,857 --> 01:02:02,858
Bayağı iyi.
965
01:02:02,983 --> 01:02:05,903
İşim bittiğinde tableti sana verecektim.
966
01:02:10,699 --> 01:02:12,159
- Devam edebilirsiniz.
- Harika.
967
01:02:12,868 --> 01:02:14,245
Dediğim gibi...
968
01:02:15,120 --> 01:02:17,998
...bakılacak çok yer var,
o yüzden dağılacağız.
969
01:02:18,499 --> 01:02:21,168
Elena, sen gökyüzündeki gözümüz olacaksın.
970
01:02:21,293 --> 01:02:24,630
Hipodromun ana bilgisayarı basın bölümünün
içinde yer alıyor.
971
01:02:25,130 --> 01:02:28,175
Seni içeri sokacağız.
Sen de güvenlik kameralarına gireceksin.
972
01:02:28,300 --> 01:02:29,885
Bay Fleming'i izleyeceksin.
973
01:02:33,806 --> 01:02:35,391
Jane, sen kalabalığı kontrol et.
974
01:02:35,516 --> 01:02:37,768
Bu özel yarışa binlerce seyirci gelir.
975
01:02:37,893 --> 01:02:40,271
Onların taranıp incelenmesi gerekiyor.
976
01:02:43,315 --> 01:02:44,316
TEHDİT SEVİYESİ
%0
977
01:02:44,400 --> 01:02:48,070
Aşağıdan yukarıya doğru git.
Yuvandan, taktik destek sağlayabilirsin.
978
01:02:48,153 --> 01:02:50,281
operasyona yönelik tehditleri
ortadan kaldırın.
979
01:02:51,782 --> 01:02:54,243
Sabina, sen zemindeki oyundasın.
980
01:02:54,368 --> 01:02:56,453
Hedef belirlenince, yakalamak senin işin.
981
01:02:56,579 --> 01:02:59,373
İstediklerimiz, Fleming, alıcısı
ve Calisto.
982
01:02:59,498 --> 01:03:00,791
Sorun istemiyorum.
983
01:03:04,044 --> 01:03:06,839
Ben ulaşım ve çıkış işlemlerini hallederim.
984
01:03:07,381 --> 01:03:09,466
Herkesi beraberimizde götüreceğiz.
985
01:03:09,592 --> 01:03:11,218
Tam buna uygun bir aracım var.
986
01:03:12,052 --> 01:03:15,306
Tamam ve girdim.
987
01:03:19,310 --> 01:03:22,813
Tamam, Jane. İşte ordasın.
988
01:03:27,151 --> 01:03:29,528
- İletişim kontrol. Sabina.
- İyi.
989
01:03:29,653 --> 01:03:31,113
- Jane.
- İyi.
990
01:03:31,238 --> 01:03:33,198
- Elena.
- İyi.
991
01:03:33,907 --> 01:03:35,284
Bilekliğine doğru konuşma.
992
01:03:37,328 --> 01:03:39,580
Dörtlüyü kaçırdım.
993
01:03:39,705 --> 01:03:41,832
Üçüncü koşuda şansım iyi gider, umarım.
994
01:03:44,126 --> 01:03:45,836
Sen kime oynadın?
995
01:03:51,008 --> 01:03:52,008
Mavi olana.
996
01:03:57,973 --> 01:04:00,559
Çıkış zamanına altı dakika var.
Bir şey gören var mı?
997
01:04:02,102 --> 01:04:03,270
Henüz yok.
998
01:04:07,524 --> 01:04:08,817
Jane, sen de var mı?
999
01:04:09,610 --> 01:04:10,861
Hiçbir şey.
1000
01:04:18,994 --> 01:04:20,913
Afedersiniz, bu kim?
1001
01:04:21,747 --> 01:04:24,583
Alim Hassan. Katar Prensi.
1002
01:04:24,708 --> 01:04:26,001
"Katar Prensi" mi?
1003
01:04:26,126 --> 01:04:28,212
- Evet, acayip parası var.
- "Acayip para" demek.
1004
01:04:28,337 --> 01:04:31,298
- Yüzlerce atı var.
- "Yüzlerce at" mı?
1005
01:04:31,423 --> 01:04:32,424
Evet.
1006
01:04:33,425 --> 01:04:34,510
Anladık. Zengin.
1007
01:04:34,635 --> 01:04:35,803
Alıcı o mu?
1008
01:04:36,345 --> 01:04:37,888
Bir fikrim yok.
1009
01:04:38,806 --> 01:04:40,808
Sabina! Fleming.
1010
01:04:40,933 --> 01:04:42,685
Bu o. Açık mavi takımlı.
1011
01:04:48,857 --> 01:04:52,069
Evet, o burada.
Bu kesinlikle o. Sabina?
1012
01:04:53,028 --> 01:04:54,279
Gördüm.
1013
01:04:56,323 --> 01:04:57,408
Mal yanında.
1014
01:04:58,033 --> 01:04:59,368
Harekete geçiyorum.
1015
01:05:01,954 --> 01:05:02,954
Jane?
1016
01:05:06,500 --> 01:05:07,793
Görüşümde.
1017
01:05:07,918 --> 01:05:10,003
- Boz?
- Araba da hazır.
1018
01:05:14,508 --> 01:05:16,385
Biriyle konuşuyor. Gri takımlı.
1019
01:05:16,510 --> 01:05:18,011
Alıcı o mu?
1020
01:05:21,724 --> 01:05:24,893
- Bu o suikastçı.
- Yakışıklım da gelmiş.
1021
01:05:25,018 --> 01:05:27,730
Onu benden önce öldürebileceğini
düşünüyorsan, önce seni öldürürüm.
1022
01:05:27,855 --> 01:05:29,523
Atışını yap, Jane. Hallet onu.
1023
01:05:33,068 --> 01:05:34,319
Arabada mı? Tamam.
1024
01:05:40,117 --> 01:05:41,117
Kahretsin.
1025
01:05:41,201 --> 01:05:43,120
Mercedes'teler. Burada satış olmayacak.
1026
01:05:43,245 --> 01:05:44,455
Gitmeliyiz! Hemen aşağıya gel.
1027
01:05:44,580 --> 01:05:45,831
Geliyorum!
1028
01:05:46,665 --> 01:05:49,084
Kahretsin, kahretsin! Kahretsin!
1029
01:05:52,713 --> 01:05:54,339
Sabina, Mercedes'e takip cihazı tak!
1030
01:05:54,465 --> 01:05:55,674
Hemen!
1031
01:06:08,687 --> 01:06:09,730
Hadi.
1032
01:06:15,986 --> 01:06:16,986
Hadi.
1033
01:06:18,238 --> 01:06:19,238
İçeri giriyorum.
1034
01:06:21,658 --> 01:06:23,202
Çekilin, çekilin, çekilin.
1035
01:06:23,327 --> 01:06:25,454
- Hadi, Elena!
- Geliyorum!
1036
01:06:37,466 --> 01:06:38,801
Bas, bas!
1037
01:06:41,136 --> 01:06:42,471
Hadi!
1038
01:07:09,790 --> 01:07:11,083
- Deh deh.
- Sabina!
1039
01:07:11,208 --> 01:07:12,793
- Gir içeri.
- Millet.
1040
01:07:14,753 --> 01:07:15,963
Tamam, fırla.
1041
01:07:16,088 --> 01:07:18,048
İşte gidiyoruz! İyi işti!
1042
01:07:18,507 --> 01:07:21,218
Onu nasıl yaptın...
Atlardan atlayabildiğinizi bilmiyordum.
1043
01:07:22,219 --> 01:07:23,762
Para varsa atlar da vardır.
1044
01:07:24,721 --> 01:07:27,182
Biri şu pisliği takip edebilir mi?
1045
01:07:28,642 --> 01:07:30,227
Onu bununla takip edemeyiz.
1046
01:07:32,020 --> 01:07:33,355
Dur bakalım.
1047
01:07:45,868 --> 01:07:47,202
Şehrin kuzeyine doğru gidiyorlar.
1048
01:07:52,249 --> 01:07:53,917
Şehrin dışına çıktık.
1049
01:07:54,042 --> 01:07:56,503
Orada taş ocağından başka bir şey yok.
1050
01:07:58,839 --> 01:08:00,048
Tam yerini göstersene.
1051
01:08:19,902 --> 01:08:21,570
Siz işaret verene kadar yuvarlak çizeceğim.
1052
01:08:22,446 --> 01:08:24,197
Satış kesinlikle burada olacaktır.
1053
01:08:24,865 --> 01:08:27,409
Hadi her şeyi alalım.
Orada kimler var bilmiyoruz.
1054
01:08:27,534 --> 01:08:29,786
Sanırım biraz uygunsuz giyinmişim.
1055
01:08:32,414 --> 01:08:33,665
Tamam.
1056
01:08:34,750 --> 01:08:36,209
Buna ihtiyacın olacak.
1057
01:08:51,767 --> 01:08:53,018
Girmenin bir yolunu gördüm.
1058
01:08:53,977 --> 01:08:55,771
Jane!Jane!
1059
01:09:01,485 --> 01:09:02,527
Hadi.
1060
01:09:29,388 --> 01:09:30,514
Rüyanda görürsün.
1061
01:09:35,060 --> 01:09:36,060
Merhaba.
1062
01:09:41,650 --> 01:09:42,776
Uyanır, meraklanma.
1063
01:09:42,901 --> 01:09:44,069
Hadi.
1064
01:09:49,783 --> 01:09:51,243
Tam zamanında geldiniz.
1065
01:09:51,368 --> 01:09:53,161
Sana seslendim ama sen hile yaptın.
1066
01:09:53,286 --> 01:09:55,414
- Kaldıralım mı şunu?
- Evet, hadi.
1067
01:10:01,294 --> 01:10:02,754
Dostum.
1068
01:10:02,879 --> 01:10:05,966
Fleming kimlerle iş yapıyorsa,
boyundan büyük işlere bulaşmış.
1069
01:10:06,091 --> 01:10:07,091
ŞU geçidi kapat.
1070
01:10:07,134 --> 01:10:08,260
Onları içeriye kitle.
1071
01:10:09,094 --> 01:10:11,513
- Sonra da kendini buraya kitle.
- Tamam.
1072
01:10:12,556 --> 01:10:13,640
Bunlar senin için.
1073
01:10:15,267 --> 01:10:16,267
Nane değiller.
1074
01:10:16,768 --> 01:10:19,229
- Anladın mı?
- Nane değiller.
1075
01:10:19,354 --> 01:10:20,981
- Hadi gidelim.
- Kapıyı kitle. Nane değiller.
1076
01:10:21,106 --> 01:10:22,607
- Hayır, tamam.
- Kilitle.
1077
01:10:37,748 --> 01:10:40,751
Tamam, geçit kilitlendi.
Diğer tek geçiş de üç kat yukarıda.
1078
01:10:40,876 --> 01:10:42,419
Aferin, Elena.
1079
01:11:02,481 --> 01:11:03,565
İşte burada.
1080
01:11:04,274 --> 01:11:05,525
Bay Fleming.
1081
01:11:05,650 --> 01:11:06,650
Evet.
1082
01:11:06,693 --> 01:11:07,736
Bu Avustralyalı Jonny.
1083
01:11:08,236 --> 01:11:09,738
Onu Amerikalılara teslim etmedik mi?
1084
01:11:10,280 --> 01:11:11,406
Evet ama şu an burada.
1085
01:11:11,531 --> 01:11:14,576
Ve eğer beni onu öldürmeden önce öldürmek...
1086
01:11:15,911 --> 01:11:16,995
Şu dediğin neydi?
1087
01:11:17,120 --> 01:11:19,456
Evet, siz?
1088
01:11:20,457 --> 01:11:23,085
İsminin saklı kalmasını isteyen
bir müşteriyi temsil ediyorum.
1089
01:11:24,628 --> 01:11:27,214
- Bakalım şuna.
- Tabii ki.
1090
01:11:28,965 --> 01:11:30,342
Beyler, bu Calisto.
1091
01:11:30,759 --> 01:11:32,302
İşte buradalar.
1092
01:11:34,638 --> 01:11:35,931
Para?
1093
01:11:36,640 --> 01:11:38,058
Teslimatta ödeme.
1094
01:11:39,017 --> 01:11:40,393
Artı havale.
1095
01:11:43,105 --> 01:11:44,105
Çok iyi.
1096
01:11:44,106 --> 01:11:45,816
Ama anlaşmayı kapatmadan önce,
1097
01:11:45,941 --> 01:11:47,818
işverenim bu aletin dediklerini
1098
01:11:47,943 --> 01:11:51,988
yaptığından emin olmak istiyor.
1099
01:11:56,910 --> 01:11:58,662
Birini mi öldürmemi istiyorsun?
1100
01:11:59,621 --> 01:12:00,789
Lanet olsun.
1101
01:12:00,914 --> 01:12:04,000
Hayır, istemiyorum ama işverenim
ısrar ediyor.
1102
01:12:04,459 --> 01:12:06,795
O zaman, tamam. Birini seç.
1103
01:12:06,920 --> 01:12:08,380
Tabii ki, beni seçme.
1104
01:12:10,924 --> 01:12:12,259
Sidam, git birini getir.
1105
01:12:13,009 --> 01:12:14,845
Hayır, hayır, hayır.
1106
01:12:14,970 --> 01:12:17,848
Size raporları verdim.
1107
01:12:17,973 --> 01:12:22,727
Orada her şey açıklanıyor.
Anlaşmamızda bu yoktu.
1108
01:12:23,145 --> 01:12:25,981
Ama Bay Fleming, artık öyle.
1109
01:12:26,106 --> 01:12:28,859
Bakın, bu karışık bir süreçtir.
1110
01:12:28,984 --> 01:12:29,984
Açıkcası, ben...
1111
01:12:29,985 --> 01:12:31,778
Nasıl çalıştığını bile bilmiyorsun,
değil mi?
1112
01:12:31,903 --> 01:12:33,530
Yetkili girişi ya da
1113
01:12:33,655 --> 01:12:35,365
dünya çapında bir hacker lazım.
1114
01:12:37,534 --> 01:12:40,036
Ne yaptın sen ya?
1115
01:12:40,162 --> 01:12:43,832
Lanet olsun. Bu planın bir parçası değildi,
Bay Hodak!
1116
01:12:45,000 --> 01:12:46,000
Lanet olsun!
1117
01:12:47,043 --> 01:12:48,378
Boz, Fleming'i indirdiler.
1118
01:12:48,962 --> 01:12:51,047
Suikastçi Jonny Smith için çalışıyor.
1119
01:12:52,465 --> 01:12:53,550
Boz.
1120
01:12:53,675 --> 01:12:55,260
Müdahale etmemiz gerek.
Tahliyeye hazır mısınız?
1121
01:12:55,385 --> 01:12:58,430
Gidelim burdan. Hadi.
Biri şunu kaldırsın. Çıkarın beni.
1122
01:13:00,140 --> 01:13:01,808
Boz, gidiyorlar.
1123
01:13:02,392 --> 01:13:03,602
Tamam mı, devam mı?
1124
01:13:04,936 --> 01:13:06,188
Nerede bu kadın?
1125
01:13:07,189 --> 01:13:08,440
Onu hiçbir yerde göremiyorum.
1126
01:13:12,402 --> 01:13:14,654
- Açılmıyor.
- O zaman, tamir et.
1127
01:13:14,779 --> 01:13:16,364
Yukarı çık ve tamir et.
1128
01:13:21,036 --> 01:13:22,787
Olamaz. Biri geliyor.
1129
01:13:23,914 --> 01:13:25,457
Size doğru geliyor.
1130
01:13:46,061 --> 01:13:47,103
Beraber.
1131
01:14:02,911 --> 01:14:04,454
- Yukarıdalarl
- Lanet olsun.
1132
01:14:05,997 --> 01:14:07,874
- Bulun onları!
- Aman Tanrım. Millet!
1133
01:14:07,999 --> 01:14:09,417
- H ad i.
- Neler oluyor?
1134
01:14:10,835 --> 01:14:11,836
Suikastçı benim.
1135
01:14:12,337 --> 01:14:13,922
- Koru beni.
- Hadi.
1136
01:14:14,047 --> 01:14:15,298
Git, git, git.
1137
01:14:30,480 --> 01:14:31,648
Bayan Bağımsız.
1138
01:14:39,322 --> 01:14:40,573
Bir dakika!
1139
01:14:42,200 --> 01:14:43,618
MeŞgulum!
1140
01:14:46,329 --> 01:14:47,664
Sen de kimsin?
1141
01:14:51,084 --> 01:14:53,295
Uzak dur. Krav Maga biliyorum.
1142
01:14:53,628 --> 01:14:55,630
Nerede öğrendin? Alışveriş merkezinde mi?
1143
01:14:56,756 --> 01:14:58,925
Bir! İki! Üç!
1144
01:14:59,634 --> 01:15:01,261
Krav Maga! Evet!
1145
01:15:06,808 --> 01:15:07,892
Ateş etme.
1146
01:15:08,018 --> 01:15:09,936
Jonny Avustralya,
bu şerefi kime borçlu--
1147
01:15:13,940 --> 01:15:14,941
Hadi.
1148
01:15:17,402 --> 01:15:18,987
Jane, bayıltan boyun noktası neresiydi?
1149
01:15:19,112 --> 01:15:20,739
Biraz meşgulum. Kendin bul.
1150
01:15:27,329 --> 01:15:28,913
Elena? Bana yardım et!
1151
01:15:44,888 --> 01:15:46,014
Sağ ol, Elena.
1152
01:15:46,139 --> 01:15:49,309
Seninle tanıştığımdan beri
bu günün hayalini kuruyorum.
1153
01:15:49,434 --> 01:15:52,354
Saçların biraz daha uzundu
ama bu da fena değil. Harika.
1154
01:15:58,234 --> 01:15:59,861
Aklından bile geçireyim deme.
1155
01:15:59,986 --> 01:16:01,237
Benimle kaçmak ister misin?
1156
01:16:01,780 --> 01:16:03,490
Ne kadar çaresizsin.
1157
01:16:03,615 --> 01:16:04,949
Dur orada. Elena!
1158
01:16:05,867 --> 01:16:07,160
Seni tekrar görmek için yaşamak istiyorum.
1159
01:16:07,285 --> 01:16:08,661
Elena, kapıları kapat.
1160
01:16:15,543 --> 01:16:16,543
ÇOK geç!
1161
01:16:25,178 --> 01:16:26,763
Jane, neredesin?
1162
01:16:26,888 --> 01:16:28,306
Suikastçı kaçıyor.
1163
01:16:44,239 --> 01:16:45,448
Sabina!
1164
01:16:49,911 --> 01:16:51,037
Sen de kimsin?
1165
01:16:53,957 --> 01:16:55,125
Elena, şu şeyi durdur!
1166
01:16:59,629 --> 01:17:01,214
Çantayı ver bana!
1167
01:17:09,264 --> 01:17:10,264
Elena!
1168
01:17:12,600 --> 01:17:14,144
- Dayan!
- Elena!
1169
01:17:16,563 --> 01:17:17,605
Elena!
1170
01:17:21,526 --> 01:17:23,069
Tanrım. Hayır.
1171
01:17:26,823 --> 01:17:29,242
Elena. Sana ihtiyacım var. Yardım et.
1172
01:17:32,036 --> 01:17:33,830
Sabina, kenarda dur.
1173
01:17:34,205 --> 01:17:35,205
Muhteşem.
1174
01:17:39,627 --> 01:17:41,588
Çıkar beni buradan!
1175
01:17:42,714 --> 01:17:43,882
Durdur şunu!
1176
01:17:49,262 --> 01:17:50,513
Elena!
1177
01:17:52,932 --> 01:17:55,435
Burası çok kırıcı olmaya başladı.
1178
01:17:58,229 --> 01:17:59,606
Jane, sana ihtiyacımız var.
1179
01:18:00,064 --> 01:18:01,149
Neredeyse hallettim.
1180
01:18:01,274 --> 01:18:03,818
Jane, acele et! Jane!
1181
01:18:12,702 --> 01:18:14,078
Geliyorum.
1182
01:18:16,581 --> 01:18:18,833
Sabina, tutun.
1183
01:18:26,049 --> 01:18:28,426
Jane!Jane!
1184
01:18:28,551 --> 01:18:30,470
Bu! Bu! Oradaki!
1185
01:18:37,185 --> 01:18:38,394
Tanrıya Şükür!
1186
01:18:46,444 --> 01:18:47,444
Tanrım.
1187
01:18:47,529 --> 01:18:49,072
İyi misin, Sabina?
1188
01:18:49,781 --> 01:18:50,949
Evet. Geç olsa da iyiydi.
1189
01:19:01,167 --> 01:19:02,544
Yanlış tarafmış.
1190
01:19:08,341 --> 01:19:10,552
Çaylak az önce kendini mi bayılttı?
1191
01:19:10,677 --> 01:19:12,011
Aynen!
1192
01:19:13,680 --> 01:19:15,306
Erkek arkadaşın nerede?
1193
01:19:15,431 --> 01:19:17,684
Hodak. Şu suikastçı.
1194
01:19:17,809 --> 01:19:19,852
Gitti. Calisto'yu da yanında götürdü.
1195
01:19:20,770 --> 01:19:23,147
- Jonny nerede?
- Tüydü.
1196
01:19:23,273 --> 01:19:24,691
Tam bir kancık.
1197
01:19:25,483 --> 01:19:26,483
Boz nerede?
1198
01:19:31,948 --> 01:19:33,866
Ölü bir bedenin yanında dikilirken
yakalanmasak iyi olacak.
1199
01:19:34,826 --> 01:19:36,911
Bu kıyafetle olmaz. Hayır.
1200
01:20:01,853 --> 01:20:03,271
O öldü mü?
1201
01:20:05,356 --> 01:20:06,356
Dokunmak ister misin?
1202
01:20:08,568 --> 01:20:09,736
Buraya gel.
1203
01:20:10,361 --> 01:20:11,361
Dokun.
1204
01:20:14,449 --> 01:20:16,075
Hayatta gibi.
1205
01:20:17,035 --> 01:20:18,536
Onu uyandırdın.
1206
01:20:20,496 --> 01:20:21,789
N'aber?
1207
01:20:22,498 --> 01:20:24,083
Gemide miyiz?
1208
01:20:25,460 --> 01:20:26,753
Evet.
1209
01:20:49,150 --> 01:20:50,610
- Bosley.
- Boz?
1210
01:20:50,735 --> 01:20:52,153
Bayan Bosley?
1211
01:20:58,242 --> 01:20:59,535
BOZ?
1212
01:21:00,161 --> 01:21:01,954
Bosleyler genelde giderler mi?
1213
01:21:03,039 --> 01:21:05,041
Hayır, bunda bir iş var.
1214
01:21:06,417 --> 01:21:07,835
Gitti mi, yani?
1215
01:21:07,960 --> 01:21:10,963
Arkamızı biraz dağıttık
belki de temizlemek istemiştir.
1216
01:21:12,799 --> 01:21:13,883
Belki.
1217
01:21:15,885 --> 01:21:17,470
Ya da belki o...
1218
01:21:19,263 --> 01:21:20,348
Ne? Hayır.
1219
01:21:20,973 --> 01:21:24,477
Boz, Bosley'liğe yükseltilen ilk Melek.
O bizden biri.
1220
01:21:24,602 --> 01:21:26,854
İhanet eden ilk Melek olmayacak.
1221
01:21:26,979 --> 01:21:28,856
Yani, daha önce de oldu.
Tarihi biliyorsun.
1222
01:21:28,981 --> 01:21:31,109
Calisto'yu çalmak onun fikriydi.
1223
01:21:31,234 --> 01:21:33,695
Kesinlikle. Ama Fleming
bizden önce davrandı.
1224
01:21:34,112 --> 01:21:35,530
Bunca zamandır görevimiz,
1225
01:21:35,655 --> 01:21:38,449
O şeyi geri almaktı
ama elimizden kayıp durdu.
1226
01:21:38,574 --> 01:21:41,786
Biz daha iyisini yapabilirdik. Sorun o.
1227
01:21:42,662 --> 01:21:46,874
Fleming öldü, Calisto gitti.
O da öyle.
1228
01:21:49,001 --> 01:21:50,378
Jonny gizli birini temsil ediyordu.
1229
01:21:51,462 --> 01:21:52,880
Ya eğer Boz'sa?
1230
01:21:57,802 --> 01:21:59,095
Bu benim odam.
1231
01:22:05,351 --> 01:22:06,351
Alo?
1232
01:22:06,644 --> 01:22:07,979
Charlie sevgilerini iletiyor.
1233
01:22:08,438 --> 01:22:09,439
Büyük tehlike altındasınız.
1234
01:22:09,564 --> 01:22:11,232
- Çıkın hemen oradan!
- Millet.
1235
01:22:31,461 --> 01:22:32,837
Jane.
1236
01:22:46,809 --> 01:22:48,603
Elena, yere yat. Yerde kal!
1237
01:22:48,728 --> 01:22:50,229
Elena, yere yat. Yerde kal!
1238
01:22:59,530 --> 01:23:02,408
Ben Bosley. Seni buradan kurtaralım.
1239
01:23:03,242 --> 01:23:04,660
Çabuk.
1240
01:23:42,740 --> 01:23:44,033
Sabina.
1241
01:23:47,036 --> 01:23:48,120
Sabina.
1242
01:23:48,996 --> 01:23:49,996
Sabina.
1243
01:24:01,259 --> 01:24:02,385
Sabina.
1244
01:24:20,570 --> 01:24:22,321
Senin için çok değerli galiba.
1245
01:24:23,447 --> 01:24:24,740
Yeni arkadaş olduk.
1246
01:24:25,741 --> 01:24:26,993
Sanırım.
1247
01:24:29,161 --> 01:24:32,039
Çok zorlu bir haftaydı.
1248
01:24:37,753 --> 01:24:39,797
Onu da kaybedemem.
1249
01:24:53,060 --> 01:24:54,687
Ne yapıyorsun?
1250
01:24:54,812 --> 01:24:56,647
Tanrım.
1251
01:24:57,899 --> 01:25:00,526
Tanrım. Üzgünüm. Affedersin.
1252
01:25:02,695 --> 01:25:04,363
Neden ağlıyorsun?
1253
01:25:04,488 --> 01:25:06,866
Ağlamıyorum.
1254
01:25:08,492 --> 01:25:10,870
Evet, öyle. Ağlamak budur...
1255
01:25:13,497 --> 01:25:15,833
Tamam. İyi. Ağlıyorum.
1256
01:25:17,376 --> 01:25:21,631
Beni umursadığını sanmazdım.
1257
01:25:21,756 --> 01:25:22,965
Neden?
1258
01:25:23,674 --> 01:25:26,802
Benim de hislerim olamaz mı?
1259
01:25:27,595 --> 01:25:28,846
Hayır. Ben...
1260
01:25:31,015 --> 01:25:35,603
Çoğunlukla çok sinir bozucu olabiliyorum.
1261
01:25:35,728 --> 01:25:37,813
Evet olabiliyorsun.
1262
01:25:37,939 --> 01:25:39,774
Bilerek yapmıyorum.
Sanki, şey gibi...
1263
01:25:39,899 --> 01:25:41,776
İnsanlardaki filtreler bende yok.
1264
01:25:44,946 --> 01:25:45,946
Hey.
1265
01:25:45,947 --> 01:25:48,699
Bunun neden yapıldığını bilmiyorum
ama hayatını kurtardı.
1266
01:25:50,576 --> 01:25:51,576
Sağ ol.
1267
01:25:52,745 --> 01:25:53,746
Elena nerede?
1268
01:25:54,288 --> 01:25:55,748
Bilmiyorum.
1269
01:25:55,873 --> 01:25:58,793
Onu bulmamız gerek.
O yüzden biraz yardım istedim.
1270
01:25:59,418 --> 01:26:00,544
Havaya uçtuğum için mi?
1271
01:26:00,670 --> 01:26:02,004
Evet.
1272
01:26:03,839 --> 01:26:09,512
Ayrıca beni işleri tek başıma yapmamam
gerektiğine ikna ettiğin için.
1273
01:26:09,637 --> 01:26:10,972
Aferin.
1274
01:26:12,515 --> 01:26:14,517
Merhaba, Melekler.
Bana bir açıklama borçlusunuz.
1275
01:26:16,644 --> 01:26:18,229
Burası Brezilya değil.
1276
01:26:18,354 --> 01:26:19,354
Hey.
1277
01:26:19,397 --> 01:26:22,566
Bazı malzemeler getirdim.
Probiyotikli ev yapımı kombu çayı.
1278
01:26:22,692 --> 01:26:25,569
Ve daha iyisi, bir arkadaşı getirdim.
1279
01:26:26,612 --> 01:26:27,612
- Seni hain--
- Hey!
1280
01:26:27,613 --> 01:26:28,613
Jane!
1281
01:26:29,323 --> 01:26:31,283
- Köstebek ben değilim.
- O zaman neden buradasın?
1282
01:26:31,409 --> 01:26:32,618
Sizinle aynı nedenden.
1283
01:26:33,577 --> 01:26:34,745
Ölmüş olmam gerekiyordu.
1284
01:26:39,917 --> 01:26:41,711
Siz aradıktan hemen sonra o aradı.
1285
01:26:41,836 --> 01:26:43,713
Bu arada, morluklar için bitkisel
kompreslerim var.
1286
01:26:43,838 --> 01:26:46,048
- Başlatma morluklara.
- Tamam, morluklar kalsın.
1287
01:26:47,008 --> 01:26:48,008
O zaman kim?
1288
01:26:50,052 --> 01:26:52,430
- Evinmiş gibi rahat ol.
- Teşekkürler.
1289
01:26:54,765 --> 01:26:56,350
Bazı elbiseler getirttim.
1290
01:26:56,684 --> 01:26:58,019
İstediğini seç.
1291
01:27:02,523 --> 01:27:04,066
Neden bu kadar resmi?
1292
01:27:04,483 --> 01:27:06,610
Affedersiniz ama burası başka bir şube mi?
1293
01:27:07,570 --> 01:27:10,156
Jane ve Sabina'dan haber var mı?
Gelecekler mi?
1294
01:27:11,073 --> 01:27:12,491
Çok meraklısın.
1295
01:27:13,200 --> 01:27:15,077
Kedi gibi meraklı...
1296
01:27:15,202 --> 01:27:16,662
ya da gelincik.
1297
01:27:17,163 --> 01:27:18,706
İçindeki bilim insanı bu, değil mi?
1298
01:27:20,624 --> 01:27:22,877
Sadece durumu anlamaya çalışıyorum.
1299
01:27:23,002 --> 01:27:26,797
Bay Brok ile Calisto'yu konuşmak için
toplantı istemiştin.
1300
01:27:26,922 --> 01:27:29,008
Yakında bu şansın olacak.
1301
01:27:29,759 --> 01:27:32,720
Ama Calisto çoktan çalındı, yani ben--
1302
01:27:45,733 --> 01:27:47,068
Aferin.
1303
01:27:49,320 --> 01:27:52,156
Bir plan yolunda gidince
çok tatmin edici oluyor.
1304
01:27:52,281 --> 01:27:55,076
Sizi baş başa bırakalım.
1305
01:27:55,785 --> 01:27:57,328
Aman Tanrım.
1306
01:28:01,457 --> 01:28:03,834
- Hayatta olmaz!
- Aynen öyle.
1307
01:28:03,959 --> 01:28:05,377
Onu haftalardır takip ediyordum.
1308
01:28:05,503 --> 01:28:06,879
İstanbul'a indiğinde,
1309
01:28:07,004 --> 01:28:09,715
o sizi bulmadan benim onu bulmam
gerektiğini biliyordum.
1310
01:28:10,549 --> 01:28:12,968
Boz, gidiyorlar.
Tamam mı, devam mı?
1311
01:28:15,554 --> 01:28:16,554
Boz.
1312
01:28:17,056 --> 01:28:18,182
Lanet olsun!
1313
01:28:18,307 --> 01:28:22,645
Orayı terkettiğim için üzgünüm ama
geç kaldığım için daha da üzgünüm.
1314
01:28:22,770 --> 01:28:25,815
Buna inanamıyorum. Bir Bosley mi?
1315
01:28:26,440 --> 01:28:28,567
Ben olduğuma inanmakta zorlanmadın.
1316
01:28:28,692 --> 01:28:29,860
Onu duydun mu?
1317
01:28:30,861 --> 01:28:31,987
Avustralyalı Jonny mi?
1318
01:28:32,988 --> 01:28:35,616
- Kaçan balık.
- Evet, tekrar.
1319
01:28:36,367 --> 01:28:38,744
Onu son gördüğümüzde,
Rio'daydı ve sonra--
1320
01:28:38,869 --> 01:28:41,455
- Beni çatıdan aşağıya attın.
- Unut artık bunu.
1321
01:28:41,580 --> 01:28:44,458
- Aman Tanrım.
- Çabalıyorum. Zamanla.
1322
01:28:45,126 --> 01:28:48,045
- Yani, son gördüğü kişi...
- Bosley'di.
1323
01:28:48,170 --> 01:28:49,170
Kesinlikle.
1324
01:28:49,171 --> 01:28:52,550
Jonny hapse girmeyince
Charlie de Bosley'den şüphelendi.
1325
01:28:52,675 --> 01:28:55,136
Kendi ağını oluşturduğu ortaya çıktı.
1326
01:28:55,261 --> 01:28:57,054
Daha fazla ücret ödeyene
hizmet ediyormuş.
1327
01:28:57,179 --> 01:28:58,889
Bizi suçlularla buluşmamız
için mi kullanıyor, yani?
1328
01:28:59,014 --> 01:29:01,934
Evet. Jonny, Bay Hodak, şu suikastçi.
1329
01:29:02,059 --> 01:29:03,894
Bosley'in adamları.
1330
01:29:04,019 --> 01:29:05,646
Zaten her zaman garip biriydi.
1331
01:29:06,522 --> 01:29:08,399
Tuhaf, İngiliz.
1332
01:29:09,441 --> 01:29:11,819
- Elena, Bosley'in elinde mi?
- Aynen.
1333
01:29:11,944 --> 01:29:13,654
- Neredeler biliyor muyuz?
- Tabii ki, biliyoruz.
1334
01:29:13,779 --> 01:29:15,990
Elbiselerin çoğunda takip cihazı var.
1335
01:29:16,657 --> 01:29:19,618
Dairende çok fazla deri ceket saklıyorsun.
1336
01:29:19,743 --> 01:29:21,495
Sana onların ödünç olduğunu
söylemiştim.
1337
01:29:22,413 --> 01:29:24,832
Alexander Brok meskeninde
bir parti düzenliyor.
1338
01:29:24,957 --> 01:29:25,958
Elena da orada.
1339
01:29:28,878 --> 01:29:29,878
Her sene,
1340
01:29:29,879 --> 01:29:32,923
yıllık partisinde zenginliği
ve güzelliği bir araya getirir.
1341
01:29:34,216 --> 01:29:37,803
Bu sene, yatırımcılarına Calisto'yu
tanıtmak istiyor.
1342
01:29:37,928 --> 01:29:39,638
Bosley neden Elena'yı Brok'a
götürmek istesin ki?
1343
01:29:41,015 --> 01:29:43,309
Kuşçuyu AIkatraz'a geri götürmek için,
sanırım.
1344
01:29:44,393 --> 01:29:45,853
Kimi?
1345
01:29:46,937 --> 01:29:48,898
Bu bir film. Burt Lancaster.
1346
01:29:49,023 --> 01:29:50,941
Kuşadam. Michael Keaton.
1347
01:29:51,066 --> 01:29:52,610
Hayır, Michael Keaton Batman'di.
1348
01:29:52,735 --> 01:29:54,069
Hayır, Ben Affleck Batman'di.
1349
01:29:54,570 --> 01:29:55,863
Sence, hiç uydu mu?
1350
01:29:56,488 --> 01:29:58,616
Sanırım Burt Lancaster'in kim olduğunu
bilen bir ben varım.
1351
01:29:58,741 --> 01:29:59,741
Beynim acıyor.
1352
01:29:59,742 --> 01:30:01,744
Önemli değil.
Eski bir film. Eskilerden-
1353
01:30:01,869 --> 01:30:03,787
- Kaç yaşındasın sen?
- Kaç yaşında mıyım? Ne?
1354
01:30:03,913 --> 01:30:06,290
- Bunun ne ilgisi var şimdi.
- Bahsettiklerin bende yok.
1355
01:30:06,415 --> 01:30:08,375
Her yaştan film meraklısı olabilir.
1356
01:30:08,500 --> 01:30:10,085
Hadi gidip kızımız kurtaralım.
1357
01:30:16,091 --> 01:30:17,509
Benden ne istiyorsun?
1358
01:30:35,194 --> 01:30:37,529
Annenin dolabını bunun için mi soydun?
1359
01:30:39,240 --> 01:30:41,033
Başka neleri ile oynardın?
1360
01:30:48,916 --> 01:30:53,587
Bütün kariyerimi kadınların yeteneklerini
keşfetmekle geçirdim.
1361
01:30:53,712 --> 01:30:55,673
Ve sen, tatlım...
1362
01:30:56,674 --> 01:30:59,301
fevkalade zekisin.
1363
01:31:00,427 --> 01:31:03,514
Onlara ihanet ettin.
Meleklere ihanet ettin.
1364
01:31:03,639 --> 01:31:06,392
Artık Townsend Ajansı için çalışmıyorum.
1365
01:31:06,517 --> 01:31:09,603
Emekli edildim.
1366
01:31:09,728 --> 01:31:14,984
Peki, sen bana bunun
nasıl hackleneceğini
1367
01:31:15,109 --> 01:31:17,611
ve yönetici erişiminin nasıl tekrardan
programlanacağını...
1368
01:31:18,404 --> 01:31:19,738
...göstereceksin.
1369
01:31:20,656 --> 01:31:22,658
Fleming becerir zannettin.
1370
01:31:22,783 --> 01:31:25,828
Her zaman hak etmediği övgüleri almak
gibi bir huyu vardı.
1371
01:31:25,953 --> 01:31:28,998
- Ne kadar sürer?
- Sonsuza dek. Ona elimi bile sürmem.
1372
01:31:31,875 --> 01:31:35,212
Başka şansın mı var sanıyorsun?
Çok tatlısın.
1373
01:31:35,671 --> 01:31:37,798
Sevgilerini, sevgilerini iletiyorlar.
1374
01:31:41,135 --> 01:31:43,554
Sevgilerini iletiyorlar.
1375
01:31:45,764 --> 01:31:48,183
Çok cesurca. Demek çalışıyordun.
1376
01:31:51,061 --> 01:31:53,647
Umarım gelirler.
1377
01:32:09,413 --> 01:32:12,374
Dört katta neredeyse 60 oda var.
1378
01:32:12,499 --> 01:32:16,962
Parti için 36 güvenlik
ve Brok'un özel ekibi görevlendirilmiş.
1379
01:33:04,009 --> 01:33:05,219
Sen de mi istiyordun?
1380
01:33:07,554 --> 01:33:09,515
- Böyle iyi.
- Hadi. Halledelim şu işi.
1381
01:33:10,599 --> 01:33:13,394
Elena en üst katta tutuluyor.
Kuzeybatı köşesi.
1382
01:33:13,519 --> 01:33:14,770
Önceliğimiz o.
1383
01:33:45,050 --> 01:33:47,219
- Hey.
- Burası özel kattır.
1384
01:33:47,344 --> 01:33:48,637
Sanırım kayboldum.
1385
01:33:48,762 --> 01:33:50,514
Burası çok büyük.
Tuvaleti arıyordum.
1386
01:33:51,140 --> 01:33:53,225
Gerçekten işemem gerekiyor.
1387
01:33:53,350 --> 01:33:55,894
Yanlış mı geldim?
Belki de--
1388
01:33:58,730 --> 01:34:00,149
Tatlı rüyalar.
1389
01:34:02,025 --> 01:34:03,402
Girdik.
1390
01:34:04,278 --> 01:34:05,737
Bunu neden yapıyorsun?
1391
01:34:05,863 --> 01:34:09,491
Bir düşmanı gizlice ve isim vermeden
etkisiz hale getirmek için.
1392
01:34:09,616 --> 01:34:11,785
Bu bizim işimizin altın kuralıdır.
1393
01:34:11,910 --> 01:34:14,913
Senin hata dediğin şeye,
ben hüner diyorum.
1394
01:34:15,038 --> 01:34:18,459
Gücü temin eden kişi...
1395
01:34:19,293 --> 01:34:21,003
...aynı zamanda müzakere de eder.
1396
01:34:23,964 --> 01:34:25,174
Ofisimde ne işiniz var?
1397
01:34:25,299 --> 01:34:28,135
Bay Brok. Aman Tanrım.
Lütfen bana yardım edin.
1398
01:34:28,260 --> 01:34:29,928
- Bunun burada ne işi var?
- Bu adamlar--
1399
01:34:33,891 --> 01:34:37,102
John, kafam karıştı.
Onu halettin sanıyordum.
1400
01:34:38,103 --> 01:34:39,104
"Halletmek" mi?
1401
01:34:42,065 --> 01:34:43,150
Sen miydin?
1402
01:34:43,275 --> 01:34:45,486
Bana sabotaj yapmak istedin.
1403
01:34:45,611 --> 01:34:49,573
Ne bekliyordun?
Çiçekler ve teşekkür notu mu?
1404
01:34:52,451 --> 01:34:53,535
Şu kadından kurtulsana.
1405
01:34:53,660 --> 01:34:57,039
Aslında, hâlâ işe yarayabileceğini
düşünüyorum.
1406
01:34:57,164 --> 01:34:59,416
- Bu adamın kim olduğunu biliyor musun?
- Evet.
1407
01:34:59,875 --> 01:35:02,085
Küresel güvenlik şefim.
1408
01:35:03,378 --> 01:35:06,006
John, Calisto'yu Peter Fleming'in
elinden kurtardı.
1409
01:35:06,131 --> 01:35:07,883
Dar görüşlü, açgözlü hain.
1410
01:35:08,008 --> 01:35:10,344
Onu öldürdüler. Fleming'i öldürdüler.
1411
01:35:10,469 --> 01:35:11,637
Dur, dur, dur.
1412
01:35:12,387 --> 01:35:16,892
Bak işte, senin sorunun bu.
Bilemeyeceğim şeyleri söyleyip duruyorsun.
1413
01:35:17,017 --> 01:35:19,186
İnandırıcı yadsınabilirlik.
Bunu hiç duydun mu?
1414
01:35:20,062 --> 01:35:21,522
Berbat bir çalışansın.
1415
01:35:21,647 --> 01:35:25,234
Tabii ya, insanların ölmesi kimin umrunda?
Yatırımcılar mutlu olsun yeter.
1416
01:35:25,359 --> 01:35:26,443
Büyü artık, küçük kız.
1417
01:35:26,568 --> 01:35:28,737
Calisto dünyayı değiştirmek üzere.
1418
01:35:28,862 --> 01:35:32,199
Ayrıca eğer kek yapmak istiyorsan,
birkaç yumurta kırman gerek.
1419
01:35:32,324 --> 01:35:33,659
Ona omlet denir.
1420
01:35:33,784 --> 01:35:35,327
Ölülerle yumurtaları
karşılaştıracaksan,
1421
01:35:35,452 --> 01:35:37,162
en azından doğru ifadeler
kullanabilir misin?
1422
01:35:38,038 --> 01:35:39,373
Burada olmaman gerek.
1423
01:35:40,165 --> 01:35:41,250
Sen bir güvenlik tehdidisin.
1424
01:35:41,375 --> 01:35:43,794
Onun icabına sen bak
ve başladığın işi bitir.
1425
01:35:43,919 --> 01:35:45,462
Planımız da aynen bu.
1426
01:35:48,840 --> 01:35:50,801
Afedersiniz. Katılmam gereken bir parti var.
1427
01:35:51,760 --> 01:35:54,054
Sen, dövmeli, çekil.
1428
01:35:54,179 --> 01:35:56,056
Oturun, Bay Brok.
1429
01:35:57,766 --> 01:36:02,104
Hayır. Affedersin ama burada neler oluyor?
1430
01:36:02,229 --> 01:36:03,939
Aman Tanrım.
1431
01:36:04,606 --> 01:36:06,149
Bırakın gideyim.
1432
01:36:09,861 --> 01:36:11,572
Bak, sen benim için çalışıyorsunuz.
1433
01:36:11,697 --> 01:36:14,616
Tamam mı, hepiniz benim için
çalışıyorsunuz.
1434
01:36:16,827 --> 01:36:18,120
Çok salaksın.
1435
01:36:18,704 --> 01:36:19,788
Neden gülüyorsun?
1436
01:36:19,913 --> 01:36:21,623
Aptalın tekisin.
1437
01:36:21,748 --> 01:36:24,001
Calisto'yu senden çalıyorlar.
1438
01:36:24,126 --> 01:36:25,627
Onu bir silah olarak kullanacaklar...
1439
01:36:25,752 --> 01:36:27,796
insanları öldürmek için.
1440
01:36:53,155 --> 01:36:55,782
- İşe yaraması lazım.
- Bence de.
1441
01:36:57,034 --> 01:37:00,120
Yönetici girişini yapın, lütfen,
Bay Brok.
1442
01:37:00,829 --> 01:37:04,458
Delisin sen.
Sana giriş şifremi vermem.
1443
01:37:04,583 --> 01:37:06,960
Blok zinciri değiştirebilirsin.
Onu mahvedebilirsin.
1444
01:37:07,085 --> 01:37:09,296
Yani, her şeyi mahvedebilirsin.
1445
01:37:11,882 --> 01:37:17,054
Amacımız, Calisto'nun pazara
plandığı gibi girmesi.
1446
01:37:17,596 --> 01:37:22,267
Aslında, içine sızmam gereken bölümleri
ne kadar az olursa, benim için o kadar iyi.
1447
01:37:22,392 --> 01:37:26,021
Sakın yapma. Bunu bilen herkesi öldürürler.
Sen ve ben hariç.
1448
01:37:26,146 --> 01:37:30,942
Bay Brok iki kişini ölümüne ortak oldu bile.
1449
01:37:31,068 --> 01:37:35,989
Emniyet yetkilisi eski ortaklarımı bu konuda
bilgilendirmekten mutluluk duyarım.
1450
01:37:42,329 --> 01:37:45,165
Merhaba, Alexander. Yetki girişi sağlandı.
1451
01:37:45,290 --> 01:37:48,377
Kazanmak tek yaptığım, kazanmak,
fark etmez bana
1452
01:37:48,502 --> 01:37:51,129
Aklımda var para
Asla yetmez bana
1453
01:37:51,254 --> 01:37:52,714
Cevap verecek misin?
1454
01:37:54,216 --> 01:37:55,717
Hayır.
1455
01:37:57,427 --> 01:37:59,471
Kazanmak tek yaptığım, kazanmak,
fark etmez bana
1456
01:37:59,596 --> 01:38:00,596
Evet.
1457
01:38:00,639 --> 01:38:02,724
Aklımda var para
Asla yetmez bana
1458
01:38:02,849 --> 01:38:04,184
GİRİŞ UYARISI
MERKEZİ DEPOLAMA
1459
01:38:04,309 --> 01:38:07,646
Harika. Bu kişisel dosyalarıma
giriş isteği.
1460
01:38:10,524 --> 01:38:11,900
Sıra sende, tatlım.
1461
01:38:13,026 --> 01:38:14,026
Cehenneme git.
1462
01:38:15,862 --> 01:38:20,325
Bakalım fikrini değiştirebilecek miyim?
1463
01:38:20,450 --> 01:38:24,663
Muhtemelen bu diğer leziz sürpriz
işe yarar.
1464
01:38:29,084 --> 01:38:30,877
Langston. Aman Tanrım.
1465
01:38:32,546 --> 01:38:34,881
Bunca zamandır oradaydı.
1466
01:38:35,006 --> 01:38:37,843
14. Louis'imin içinde birini mi saklıyordun?
1467
01:38:38,510 --> 01:38:40,637
Senin sorunun ne?
1468
01:38:41,096 --> 01:38:43,056
Mizah anlayışın yok, senin sorunun bu.
1469
01:39:28,602 --> 01:39:30,145
Senin olmanı umuyordum.
1470
01:39:33,523 --> 01:39:34,523
Kaltak.
1471
01:39:34,733 --> 01:39:37,235
Seni uyarmalıyım. Son görüşmemizden beri,
yeni bir arkadaşım oldu.
1472
01:39:42,824 --> 01:39:44,117
Jane, durum nedir?
1473
01:39:44,242 --> 01:39:46,036
Tamam! Nerdeyse işimiz bitti!
1474
01:39:46,578 --> 01:39:47,579
Sen burada dur.
1475
01:39:55,837 --> 01:39:57,672
Giriş kodlarını değiştiriyorum.
1476
01:40:00,133 --> 01:40:01,510
İsim ve parmak izi.
1477
01:40:02,469 --> 01:40:03,762
John Bosley.
1478
01:40:03,887 --> 01:40:07,224
Merhaba, John. Giriş izni onaylanmıştır.
1479
01:40:07,349 --> 01:40:08,350
Tamamdır.
1480
01:40:08,475 --> 01:40:09,893
Akıllı kız.
1481
01:40:10,018 --> 01:40:13,271
Tabii ki, gerçekten işe yarıyor mu diye
kontrol etmem gerekecek.
1482
01:40:14,147 --> 01:40:16,817
Calisto, kısa menzil güç patlaması.
1483
01:40:16,942 --> 01:40:17,984
İptal yok.
1484
01:40:19,486 --> 01:40:21,655
Ne yapıyorsun? Bizi öldüreceksin.
1485
01:40:21,780 --> 01:40:25,992
Aptal olma.
Kızı ve adı neydi bunu öldürecek.
1486
01:40:26,117 --> 01:40:27,117
Bizi değil.
1487
01:40:27,118 --> 01:40:30,622
Biz aşağıda partinin keyfini çıkartacağız.
Hadi.
1488
01:40:30,747 --> 01:40:34,209
Benden oraya gidip her şey yolundaymış
gibi mi davranmamı bekliyorsun?
1489
01:40:34,334 --> 01:40:35,669
Her şey yolunda zaten.
1490
01:40:35,794 --> 01:40:39,506
Enerji piyasasını alt üst edeceksin.
1491
01:40:39,631 --> 01:40:41,132
Hadi ama.
1492
01:40:41,258 --> 01:40:44,636
Biliyor musunuz,
emeklilik beklediğimden de iyiymiş.
1493
01:40:53,562 --> 01:40:55,939
Çok üzgünüm, Langston. Tanrım.
1494
01:40:57,732 --> 01:40:59,109
O adam tam bir pislik.
1495
01:41:08,159 --> 01:41:10,745
- Aldın mı?
- Evet, kızım. Anladım seni.
1496
01:41:11,621 --> 01:41:12,956
Tabii ki aldım.
1497
01:41:16,293 --> 01:41:19,004
Eğlenmenize bakın. Görüşürüz!
1498
01:41:25,260 --> 01:41:26,260
Afedersiniz!
1499
01:41:26,344 --> 01:41:27,470
Sorun yok.
1500
01:41:29,598 --> 01:41:32,934
Bu senin partin, Alex. Eğlenmene bak.
1501
01:41:35,186 --> 01:41:37,772
Dünya yanıyor, Alex.
1502
01:41:37,898 --> 01:41:41,067
Eminim senin jenerasyonun
bir çaresini bulur.
1503
01:41:45,196 --> 01:41:47,407
Yardım edin bize!
1504
01:41:47,532 --> 01:41:49,242
Buralarda bir yerde anahtar olmalı.
1505
01:41:51,453 --> 01:41:55,749
Gördüğün gibi, kavgada kazanmayı
bana akıl hocam Edgar öğretti.
1506
01:41:55,874 --> 01:41:58,293
Beni daha önce iki kere yendiğini sandın.
1507
01:41:58,418 --> 01:42:00,545
Hayır, aslında öğreniyordum.
1508
01:42:24,611 --> 01:42:27,280
Yedi tane hareketiniz var, Bay Hodak.
1509
01:42:33,787 --> 01:42:35,080
Hepsini biliyorum.
1510
01:42:54,557 --> 01:42:57,769
Yedi hareket ve kırılgan bir ego.
1511
01:43:06,903 --> 01:43:09,656
Bunlar neden oluyor?
1512
01:43:22,377 --> 01:43:24,254
- Buldum onu.
- Aferin.
1513
01:43:25,880 --> 01:43:27,882
- Evet!
- Sabina! Aman Tanrım.
1514
01:43:28,008 --> 01:43:30,010
- Benim için geldin.
- Şu haline bak.
1515
01:43:30,885 --> 01:43:33,471
- Şu şey neden öyle yapıyor?
- O mu? Önemli değil.
1516
01:43:33,596 --> 01:43:35,557
Işıklar saçması ve sesler çıkarması için
programladım.
1517
01:43:37,892 --> 01:43:39,185
Siz ikiniz, gelin benimle.
1518
01:43:40,937 --> 01:43:42,939
Doğruca çıkışa doğru, lütfen.
1519
01:43:44,607 --> 01:43:48,653
Dışarı. Herkes, dışarı. Dışarı çıkın.
1520
01:43:53,742 --> 01:43:56,077
Beni gerçekten öldürebileceğini mi sandın,
yaşlı porsuk?
1521
01:43:56,202 --> 01:43:58,580
Aslında, Rebecca. Öldürdüm.
1522
01:44:00,582 --> 01:44:04,335
Benim adım Bosley
ve senin canına okuyacağım.
1523
01:44:08,590 --> 01:44:11,384
40 yılın ardından sessiz sedasız ayrılmamı
mı bekliyordun?
1524
01:44:14,179 --> 01:44:15,513
Benim işim bu.
1525
01:44:30,570 --> 01:44:32,238
Sayınız azaldı, Melek.
1526
01:44:33,239 --> 01:44:34,699
Her zaman öyleydi.
1527
01:44:37,410 --> 01:44:38,578
Öldürün onu.
1528
01:44:41,831 --> 01:44:43,041
Sevgi gönder.
1529
01:45:15,949 --> 01:45:16,949
İngrid?
1530
01:45:33,091 --> 01:45:34,467
Meşgulmüşsün.
1531
01:45:34,592 --> 01:45:36,094
Bunları nasıl...
1532
01:45:37,220 --> 01:45:38,847
Sadece iş, John.
1533
01:45:42,600 --> 01:45:43,768
Artık benimle.
1534
01:45:43,893 --> 01:45:45,687
Görüyorum.
1535
01:45:45,812 --> 01:45:49,691
Bu ajansı en başından ben inşa ettim.
1536
01:45:49,816 --> 01:45:52,944
Charlie öldükten sonra benim olmalıydı.
1537
01:45:53,319 --> 01:45:55,238
Ama dışarı atıldım.
1538
01:45:55,822 --> 01:45:57,532
Ne yapmamı bekliyordun ki?
1539
01:45:57,657 --> 01:45:59,951
Bahçe mi sulasaydım?
1540
01:46:00,493 --> 01:46:02,745
Bizi sen yarattın sanıyorsun
ama seni biz yarattık.
1541
01:46:03,621 --> 01:46:05,456
- Sana güvenmiştik, pislik herif.
- İyi ve--
1542
01:46:07,083 --> 01:46:09,669
- Konuşmamın tam ortasındaydım.
- Affedersin.
1543
01:46:11,171 --> 01:46:12,297
Neyse, peki...
1544
01:46:12,422 --> 01:46:15,091
Ortalığı süpürün, Melekler. İyi işti.
1545
01:46:22,348 --> 01:46:25,643
Kaliforniya'ya gelip Melek olmak için
eğitim almak ister misin?
1546
01:46:26,477 --> 01:46:28,188
Ne? Ben mi...
1547
01:46:28,313 --> 01:46:29,814
Gerçekten mi? Siz...
1548
01:46:34,360 --> 01:46:35,360
Aman Tanrım.
1549
01:46:35,445 --> 01:46:36,696
Seni işe alıyoruz.
1550
01:46:36,821 --> 01:46:39,490
Melek olmak mı... sen ve Jane gibi mi?
1551
01:46:39,616 --> 01:46:41,951
- Hadi.
- Ne yaptığımızı sanıyordun?
1552
01:46:42,076 --> 01:46:43,286
Bilmiyorum. Sanırım--
1553
01:46:43,411 --> 01:46:45,747
Seni akıllı sanıyordum.
Özelliğin bu değil mi?
1554
01:46:46,748 --> 01:46:48,082
Tamamdır, Charlie.
1555
01:46:48,208 --> 01:46:50,877
Ve Elena Houghlin'le ne yapacağıma da
karar verdim.
1556
01:46:51,002 --> 01:46:52,921
- Neymiş?
- O bizim yeni çalışanımız.
1557
01:46:53,046 --> 01:46:55,632
- İyi. Teşekkürler, Boz.
- İyi. Teşekkürler, Boz.
1558
01:46:55,757 --> 01:46:58,343
- Aradığın için sağ ol.
- Aradığın için sağ ol.
1559
01:46:58,551 --> 01:47:00,386
KOD ÇEVİRİMİ...
SES SİMÜLASYONU
1560
01:47:00,470 --> 01:47:03,848
- Peki, Kaliforniya'da ne yapıyorsunuz?
- Hiç uçaktan aşağıya atladın mı?
1561
01:47:03,973 --> 01:47:05,058
Yükseği pek sevmem.
1562
01:47:05,183 --> 01:47:08,228
Peki, köpek balıklarıyla yüzdünüz mü?
1563
01:47:08,353 --> 01:47:10,480
- Nefesini ne kadar tutabilirsin?
- İşte buradasın.
1564
01:47:10,605 --> 01:47:12,065
Uzun sayılmaz.
1565
01:47:12,190 --> 01:47:13,608
- Hey.
- Selam.
1566
01:47:13,733 --> 01:47:15,568
Ne olsu sana...
1567
01:47:15,693 --> 01:47:17,278
Durun. Siz birbirinizi tanıyor musunuz?
1568
01:47:17,987 --> 01:47:21,574
- Evet, sandviç yiyordum ve...
- Ben de içeri daldım ve sen de bana---
1569
01:47:21,699 --> 01:47:24,118
- Fosfor verdim. O...
- Evet, en sevdiğim kimyasaldır.
1570
01:47:24,244 --> 01:47:26,663
- Evet. Evet, aynen. Şeyle karışık...
- Sen öyle--
1571
01:47:28,456 --> 01:47:30,917
Bunu siz mi yaptınız?
1572
01:47:32,377 --> 01:47:34,504
Evet.
1573
01:47:34,629 --> 01:47:37,632
Sanırım sonunda meseleye beyni bastı.
1574
01:47:37,757 --> 01:47:40,593
Ondan etkilendiğin için bir kelime
oyunu mu bu?
1575
01:47:40,718 --> 01:47:45,306
Şu yakışıklı inek için
yaptığın bir şaka mıydı?
1576
01:47:45,431 --> 01:47:46,557
Tabii ki hayır.
1577
01:47:46,683 --> 01:47:49,394
Yani, eğer yaptığın buysa işe yarıyor.
1578
01:47:50,228 --> 01:47:52,188
Peki, sana ulaşmak istersem,
1579
01:47:52,313 --> 01:47:55,692
- ...bunu nasıl yapacağım?
- Merak etme. Ben seni bulurum.
1580
01:48:01,489 --> 01:48:02,907
SON DAKİKA ALEXANDER BROK TUTUKLANDI,
CEO İSTİFA ETTİ
1581
01:48:02,991 --> 01:48:04,117
Bunu sen mi yaptın?
1582
01:48:05,994 --> 01:48:07,120
Evet.
1583
01:48:07,954 --> 01:48:09,080
Elena Houghlin.
1584
01:48:09,664 --> 01:48:10,790
Kelly Garrett.
1585
01:48:11,291 --> 01:48:13,376
Townsend Ajansı'na hoş geldin.
1586
01:48:26,347 --> 01:48:28,516
Son köşeyi dönmeden çektin.
1587
01:48:28,641 --> 01:48:31,019
Ona güvenmelisin. Hadi bir daha yapalım.
1588
01:48:44,324 --> 01:48:49,329
Eller yukarıda. Korku yok.
Acıyla savaş. Odaklan.
1589
01:48:49,454 --> 01:48:51,456
Bu sefer 90 saniye dayanmaya çalış.
1590
01:49:01,174 --> 01:49:04,302
Kabloları doğru sırada
1591
01:49:04,427 --> 01:49:07,597
kesmelisiniz yoksa
1592
01:49:07,722 --> 01:49:09,390
- Oldu!
- ...patlarsınız.
1593
01:49:14,228 --> 01:49:18,274
Ölmemekle iyi iş çıkardın, Houghlin.
Kalanlarınız, temizlenin ve baştan başlayın.
1594
01:49:23,571 --> 01:49:27,825
Houghlin, uyarı! Hadi.
Atlamaya on saniye. Herkes, ayağa.
1595
01:49:28,618 --> 01:49:31,996
Hiç de korkmuyorum, hem de hiç!
Hadi atlayalım!
1596
01:49:32,121 --> 01:49:35,792
Yukarıdaki babamız, bizi koru.
Beni gerçek bir melek yapma.
1597
01:49:35,917 --> 01:49:38,294
Tüm hayatım boyunca bu an için çalıştım.
1598
01:49:38,419 --> 01:49:39,587
Tamamdır, acemiler.
1599
01:49:39,712 --> 01:49:41,422
Son meydan okuma.
1600
01:49:42,131 --> 01:49:45,426
99 yılında Ruth Bader Ginsburg bu atlayışı
yaptığında--
1601
01:49:45,551 --> 01:49:47,095
RBG bir Melek miydi?
1602
01:49:48,012 --> 01:49:49,597
Bunu dediğimi unut.
1603
01:49:49,722 --> 01:49:51,224
Hadi yapalım ŞU İŞ
1604
01:49:51,349 --> 01:49:53,559
Sevgi olun!
1605
01:49:53,684 --> 01:49:56,437
Hadi, Chloe, hadi! Hadi atla!
1606
01:49:59,190 --> 01:50:01,025
Hadi herkes dışarı! Hadi!
1607
01:50:04,404 --> 01:50:05,988
Nereye gittiğini sanıyorsun?
1608
01:50:07,365 --> 01:50:09,158
Senin bu kuşu indirmen gerekiyor, Houghlin.
1609
01:50:09,283 --> 01:50:11,077
Umarım seni aşağıda görürüm.
1610
01:50:11,619 --> 01:50:13,788
Gerçekten, gerçekten isterim.
1611
01:50:14,205 --> 01:50:15,206
Sonra görüşürüz!
1612
01:50:23,756 --> 01:50:25,341
Kahretsin! Kahretsin!
1613
01:50:25,466 --> 01:50:26,634
Pekâlâ.
1614
01:50:30,972 --> 01:50:32,765
- Onu özledim.
- Evet! Evet!
1615
01:50:33,433 --> 01:50:35,309
İşte bu bebeğim. İndir şunu.
1616
01:50:36,436 --> 01:50:39,272
- Evet!
- Evet, evet, evet!
1617
01:50:39,772 --> 01:50:41,274
Evet!
1618
01:50:43,943 --> 01:50:46,779
Evet!
1619
01:50:46,904 --> 01:50:48,281
Evet!
1620
01:50:48,406 --> 01:50:50,241
Aferin! Başardın!
1621
01:50:51,492 --> 01:50:52,952
Geldiğiniz için sağ olun!
1622
01:50:53,077 --> 01:50:54,203
- İndirdim.
- Tabii ki İndirdin.
1623
01:50:54,328 --> 01:50:56,456
Kızım, hiç endişelenmedik bile.
Azıcık endişelendik.
1624
01:50:56,581 --> 01:50:58,416
Gel buraya.
Nefesini koklayayım.
1625
01:50:58,541 --> 01:50:59,834
Kusmamış bile.
1626
01:51:58,559 --> 01:52:01,103
Tamam. Sandalyeyi imzala. Resmi olsun.
1627
01:52:01,229 --> 01:52:02,730
- Tamam.
- Çok düşünme. At imzanı.
1628
01:52:02,855 --> 01:52:03,940
İşte böyle.
1629
01:52:04,065 --> 01:52:06,108
- Çak, çak, çak.
- Evet. Lütfen, lütfen, lütfen.
1630
01:52:06,234 --> 01:52:07,777
Eğitimden geçtin.
1631
01:52:07,902 --> 01:52:09,820
Tamam. Çok gerginim, kızlar.
1632
01:52:09,946 --> 01:52:11,030
- Aman Tanrım.
- Alın.
1633
01:52:11,155 --> 01:52:12,155
- İçkiler. Evet.
- Yardımı olur.
1634
01:52:12,198 --> 01:52:13,199
İhtiyacım var.
1635
01:52:15,076 --> 01:52:16,285
Tamam.
1636
01:52:16,953 --> 01:52:19,789
Ve işte. Hazır mısın?
Sandalyeye oturun, bayan.
1637
01:52:19,914 --> 01:52:20,998
- Hadi bakalım.
- Tamam.
1638
01:52:22,291 --> 01:52:24,377
Tanrım.
Kızlar, sanırım benimkini burada istiyorum.
1639
01:52:24,502 --> 01:52:26,796
İyi bir yer değil mi?
Sanırım burası o kadar da acımaz.
1640
01:52:26,921 --> 01:52:27,921
Çok tatlısın.
1641
01:52:27,922 --> 01:52:30,508
Tamam. 1'den 10'a kadar,
ne kadar acıyor?
1642
01:52:30,633 --> 01:52:32,718
- Dürüst olabilirsiniz. Söyleyin.
- Artık acı duymuyorum.
1643
01:52:32,843 --> 01:52:34,595
Kurşundan az, piercingden çok.
1644
01:52:34,720 --> 01:52:36,597
Harika. Bunların hiçbirinden haberim yok.
Sağ ol, Jane.
1645
01:52:36,722 --> 01:52:37,890
Günaydın, Melekler.
1646
01:52:38,015 --> 01:52:39,308
Günaydın, Charlie.
1647
01:52:39,433 --> 01:52:41,477
Elena, kutlarım.
1648
01:52:41,602 --> 01:52:42,895
Teşekkür ederim, Charlie.
1649
01:52:43,020 --> 01:52:45,481
Tamam. Sen hazırsan, ben de hazırım.
1650
01:52:47,692 --> 01:52:50,152
Hem de nasıl. Bana kanatlarımı ver.
1651
01:57:49,201 --> 01:57:51,203
Altyazıları çeviren:
Yiğit Subaşıoğlu
1652
01:57:52,305 --> 01:58:52,252
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.