1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 2 00:00:18,309 --> 00:00:20,512 Vedä syvään henkeä. 3 00:00:25,900 --> 00:00:30,071 Onko se pahentunut? - Siitä en tiedä- 4 00:00:30,905 --> 00:00:33,616 mutta ei se kyllä paremmaksikaan ole tullut. 5 00:00:34,468 --> 00:00:36,941 Onko sinulla aina hengityssuoja? 6 00:00:37,495 --> 00:00:41,791 Olet usein heidän lähellään. Mitä enemmän hengität, sitä pahempi. 7 00:00:45,920 --> 00:00:51,384 Et voi hengittää samaa ilmaa ja luulla, ettei se vaikuta sinuun. 8 00:00:51,425 --> 00:00:53,803 Hengitä sisään. 9 00:00:56,639 --> 00:01:02,043 Otosta on kolme ja puoli vuotta. En juuri muista- 10 00:01:02,100 --> 00:01:04,519 millaista sitä ennen oli. 11 00:01:06,107 --> 00:01:11,112 Muisti kuulemma palautuu pikkuhiljaa, mutta vielä en ole huomannut mitään. 12 00:01:12,446 --> 00:01:18,828 Näen merkillisiä unia. - Miltä pää tuntuu? 13 00:01:18,869 --> 00:01:21,163 Ei vieläkään mitään. 14 00:01:23,082 --> 00:01:31,061 Näin unta... Sinulla oli valtavat kotkan siivet ja kannoit minua- 15 00:01:32,550 --> 00:01:36,012 ylösalaisin kynsilläsi. 16 00:01:36,137 --> 00:01:42,435 Hullua kertoa lääkärille sellaista. - Olen kuullut hullumpaakin tänään. 17 00:01:42,560 --> 00:01:45,771 Olen vain harvoista asioista varma. 18 00:01:46,564 --> 00:01:51,152 Vanhempani kuolivat autokolarissa, ja minä menetin siinä muistini. 19 00:01:54,196 --> 00:01:57,867 Tiedän, että maailmaan on lopultakin tulossa rauha. 20 00:01:59,035 --> 00:02:02,580 Korkein johtajamme tuli, kun tarvitsimme häntä eniten. 21 00:02:04,081 --> 00:02:07,335 Tiedän, että nimeni on A51-317. 22 00:02:08,961 --> 00:02:13,174 Meille on parasta olla muistamatta vanhaa maailmaa. 23 00:02:13,299 --> 00:02:19,889 Viha tarttuu. - Käytä hengityssuojaa töissä. 24 00:02:21,182 --> 00:02:23,643 Teitä kavereita tarvitaan kentällä. 25 00:02:26,771 --> 00:02:28,939 Rauhanturvaajina. 26 00:02:30,691 --> 00:02:33,110 Kuka meitä vastaan voisi olla? 27 00:02:34,362 --> 00:02:38,491 Tiedän, että uutta maailmaa on suojeltava millä hinnalla tahansa. 28 00:02:38,616 --> 00:02:42,787 Ottaminen on poistanut maailmasta paljon vanhaa saastaa. 29 00:02:43,496 --> 00:02:46,957 Mutta muita voi tulla tilalle. 30 00:02:46,999 --> 00:02:50,419 Moni haluaisi pilata rauhan, jos vain voisi. 31 00:02:50,503 --> 00:02:56,550 Kielletty kirja opettaa heitä vihaamaan. Siksi teemme tätä. 32 00:02:56,676 --> 00:03:02,640 Jonkun on pidettävä paha poissa. En ole muita kansalaisia kummempi. 33 00:03:02,682 --> 00:03:07,645 Uskon sen kun johtaja sanoo, että hän tekee sen meidän takiamme. 34 00:03:07,687 --> 00:03:10,314 Kuka voi olla meitä vastaan? 35 00:03:31,419 --> 00:03:33,754 Onko asia selvä? 36 00:03:35,840 --> 00:03:41,958 Juuri niin, ette edes tienneet. Jymäytin teitä kaikkia. 37 00:03:42,005 --> 00:03:44,255 Red, hiljaa. 38 00:03:44,374 --> 00:03:48,387 Oliko siinä kaikki? Onko kellään muulla asetta? 39 00:03:52,064 --> 00:03:54,734 Esitin kysymyksen. 40 00:04:11,500 --> 00:04:16,380 Hän taitaa olla sinun kanssasi. - Älä hyvä mies. 41 00:04:16,464 --> 00:04:19,508 Pyydän. - Hän on veli. 42 00:04:19,633 --> 00:04:21,761 Red, ole hiljaa. 43 00:04:24,096 --> 00:04:28,893 Ai että veli? Kiva nähdä, että perhe pitää yhtä. 44 00:04:31,228 --> 00:04:33,773 Mikäs siinä on? 45 00:04:35,357 --> 00:04:37,902 Joku on ollut tuhma. 46 00:04:40,196 --> 00:04:44,533 Ei hätää. Ei tässä mitään. 47 00:04:47,244 --> 00:04:50,206 Älä anna hänelle toivoa. 48 00:04:53,375 --> 00:04:55,920 Te ette ansaitse toivoa. 49 00:05:08,098 --> 00:05:13,103 Rukoile. - Pyydän... Minulla on vain hän. 50 00:05:15,689 --> 00:05:18,108 Ei siinä kaikki ole, mitä sinulla ei ole. 51 00:05:38,879 --> 00:05:42,758 Sinulla ei... ole mitään. 52 00:05:48,347 --> 00:05:52,977 Polttakaa kirjat. Minulle on sama mitä teette naisille. 53 00:05:53,018 --> 00:05:55,646 Mutta miesten pitää nähdä se. 54 00:05:55,729 --> 00:05:58,023 Vaadin teloitusta. 55 00:05:59,733 --> 00:06:03,279 Mitä sanoit? - C55. 56 00:06:05,155 --> 00:06:10,202 Minulla ei ole mitään laitonta. Olen vain syyllistynyt assosiaatioon. 57 00:06:11,161 --> 00:06:16,041 Minulla on oikeus tulla teloitetuksi hänen toimestaan. 58 00:06:17,877 --> 00:06:20,629 Otamme hänet mukaan. 59 00:06:20,754 --> 00:06:25,676 Luulet olevasi fiksu. Meidän on tehtävä sinulle ruumiintarkastus- 60 00:06:25,759 --> 00:06:29,388 voidaksemme olla varmoja, että et ole salakuljettanut mitään. 61 00:06:30,472 --> 00:06:32,766 Ja se tehdäänkin huolellisesti. 62 00:06:43,652 --> 00:06:46,405 Paul. 63 00:06:46,488 --> 00:06:50,326 Ei sinun olisi tarvinnut. Enhän minä ollut poissa juuri lainkaan. 64 00:06:55,998 --> 00:07:00,419 Tappakaa heidät ennen kuin he puhuvat. - Tätä sinä et kadu. 65 00:07:08,844 --> 00:07:12,973 Kuka siellä istuu? - Hän haluaa, että hänet teloitetaan. 66 00:07:13,098 --> 00:07:18,228 Teemme sen, mitä hän pitää parhaana. Onko selvä? 67 00:07:29,281 --> 00:07:33,160 Tiedäthän, että olet minulle rakas tapahtui sitten mitä tahansa. 68 00:07:42,419 --> 00:07:44,630 Ei sinun olisi tarvinnut. 69 00:07:44,713 --> 00:07:47,549 Enhän minä ollut poissa juuri lainkaan. 70 00:07:52,262 --> 00:07:55,724 Rakastan sinua, Paulie. Sinusta tulee viestinviejä. 71 00:07:55,766 --> 00:07:58,852 Viet ihmisille hyviä uutisia. 72 00:08:35,764 --> 00:08:41,645 "Jos Jumala on puolellamme, kuka voi olla meitä vastaan?" 73 00:08:45,107 --> 00:08:47,359 Paul. 74 00:10:06,146 --> 00:10:10,067 Pyhä isä, eläköön korkein johtajamme ikuisesti. 75 00:10:10,150 --> 00:10:12,569 Niin hän elääkin, lapseni. 76 00:10:19,368 --> 00:10:21,620 Uskomatonta, että se olette te. 77 00:10:22,371 --> 00:10:25,457 On suuri etuoikeus, että olette läsnä luonani. 78 00:10:25,499 --> 00:10:28,919 Rohkeutta, sillä hän on kanssasi, - 79 00:10:30,587 --> 00:10:32,965 mahtava soturi. 80 00:10:34,049 --> 00:10:36,760 Minulla on ilosanoma. 81 00:10:43,135 --> 00:10:44,886 Olen pahoillani, pyhä isä. 82 00:10:44,966 --> 00:10:48,553 Nämä talot ovat säilyttäneet viehätyksensä. 83 00:10:51,358 --> 00:10:56,655 Oletko laittanut ruokaa? - Olen. Kokeilin uutta reseptiä. 84 00:10:59,199 --> 00:11:03,829 Älä häpeä, lapsi. Kaikki ovat polttaneet jotain kokeiltuaan jotain. 85 00:11:07,958 --> 00:11:13,630 Olet A51-317, eikö totta? - Kyllä, teidän korkeutenne. 86 00:11:15,549 --> 00:11:19,970 Ja asut yksin. - Kuten suurin osa meistä- 87 00:11:20,012 --> 00:11:23,807 jotta voimme keskittyä tehtäväämme. 88 00:11:23,849 --> 00:11:28,562 Varmasti tiesittekin sen jo. Anteeksi. 89 00:11:30,397 --> 00:11:37,863 Olet viisas. Houkutukset vaikeuttavat hänen palvontaa. 90 00:11:38,947 --> 00:11:41,950 Kuningaskunta on pelastettava ensimmäiseksi. 91 00:11:41,992 --> 00:11:45,829 Sitten saat kaiken muun. 92 00:11:47,998 --> 00:11:54,296 Siihen me pyrimme. Toivottavasti ette luule, että epäonnistumme. 93 00:11:54,338 --> 00:11:59,134 En tietenkään. Tiedämme, että olet hyvä ja uskollinen palvelija. 94 00:12:00,010 --> 00:12:07,559 Kuten sanoin, meillä on ilosanoma. Sinun aikasi on tullut. 95 00:12:07,643 --> 00:12:10,145 Hän haluaa sinut luokseen. 96 00:12:11,764 --> 00:12:13,311 Kuka? 97 00:12:14,124 --> 00:12:16,716 Kuninkaiden kuningas ja valtiaiden valtias. 98 00:12:17,861 --> 00:12:20,280 Korkein johtaja on täällä. 99 00:12:37,047 --> 00:12:40,175 A51-317, oletan. 100 00:12:46,640 --> 00:12:50,519 Tule. Seuraa minua. 101 00:12:58,610 --> 00:13:00,946 Onko sinulla jano? 102 00:13:01,697 --> 00:13:07,369 Kaikki on hyvin, korkein johtaja. - Juo, poika. Näytät kuivuneelta. 103 00:13:19,965 --> 00:13:23,552 Minulla on suuria suunnitelmia siitä 104 00:13:23,677 --> 00:13:25,721 miten saamme maailmamme kukoistamaan. 105 00:13:25,804 --> 00:13:28,390 Jotka herättävät toivoa tulevaisuuden suhteen. 106 00:13:29,099 --> 00:13:34,855 Suunnitelmat toteutuvat vain, jos väkeni osallistuu toteuttamiseen. 107 00:13:34,980 --> 00:13:38,400 Vain ne, jotka huutavat nimeäni, tulevat menestymään. 108 00:13:38,525 --> 00:13:43,447 Ja väkeni on pian sinetöitävä minun nimeeni. 109 00:13:44,990 --> 00:13:48,243 Ymmärrätkö, A51? 110 00:13:49,745 --> 00:13:53,874 Ei, korkein johtaja, en ymmärrä. 111 00:13:55,876 --> 00:13:59,463 Opit ymmärtämään... pian. 112 00:14:05,010 --> 00:14:11,141 Olen käytännön mies. Suoritan teloitukset mieluiten itse- 113 00:14:11,266 --> 00:14:17,564 mutta se ei ole mahdollista aina. Siksi tarvitsen asiallemme omistautuneita. 114 00:14:17,647 --> 00:14:24,363 Kuten sinä. Olen tällä teloitus- kiertueella käynyt joka alueella- 115 00:14:24,446 --> 00:14:30,160 ja kysynyt valituiltani, ovatko he valmiita oikeisiin tehtäviinsä. 116 00:14:30,285 --> 00:14:34,498 Meidän on tehtävä valtavasti työtä uuden maailmamme eteen. 117 00:14:34,581 --> 00:14:39,169 Mitä sitten sanottekin, johtaja. Ihan mitä tahansa. 118 00:14:39,294 --> 00:14:45,967 Hyvä. Otan ehkä riskin nyt, mutta haluan tarjota sinulle- 119 00:14:46,051 --> 00:14:48,512 uutta tehtävää hallinnossani. 120 00:14:48,637 --> 00:14:54,309 Haluan, että vastaat kaikista maailmaa suojelevista hankkeista alueella. 121 00:14:54,351 --> 00:15:01,483 Rauhaa vastustavat viidessä lähikaupungissa joutuvat tekemisiin- 122 00:15:01,525 --> 00:15:09,525 sinun ja valitsemasi ryhmän kanssa. Jos onnistut, voit saada ylennyksen. 123 00:15:11,410 --> 00:15:16,331 Suuri johtaja, mikä kunnia se onkaan minulle. 124 00:15:16,373 --> 00:15:21,420 Mutta minähän en ole mitään. En ansaitse asemaa johtoportaassa. 125 00:15:23,255 --> 00:15:28,802 Sinulla on mahdollisuuksia, A51. Älä epäile itseäsi. 126 00:15:30,679 --> 00:15:35,100 Minun voimani voittavat heikkoutesi. 127 00:15:35,225 --> 00:15:39,438 Se on voima, jonka maailma vielä tulee näkemään. 128 00:15:39,521 --> 00:15:41,982 Uskotko siihen? 129 00:15:43,108 --> 00:15:45,402 Uskotko voimiini? 130 00:15:55,245 --> 00:16:00,417 Ei sinun tarvitse vastata heti. Otamme yhteyttä. 131 00:16:07,966 --> 00:16:10,260 Rohkeutta, poikani. 132 00:16:15,474 --> 00:16:18,018 Minä olen sinua varten. 133 00:17:00,894 --> 00:17:04,773 Sinuna en suostuisi hänen tekemäänsä tarjoukseen. 134 00:17:07,651 --> 00:17:10,904 Tohtori A6? - Laske ase, Paul. 135 00:17:10,946 --> 00:17:14,908 Mitä sinä täällä teet? - Hauska nähdä, että meikkini- 136 00:17:14,950 --> 00:17:18,787 ja tekoyskäni ovat onnistuneet huiputtamaan sinua näin kauan. 137 00:17:18,828 --> 00:17:24,084 Voit kutsua minua Haroldiksi nyt. - Kuulutko sinä uhmaajiin? 138 00:17:24,125 --> 00:17:28,964 Miksi? - Siihen on monta vastausta. 139 00:17:31,675 --> 00:17:36,721 Mutta pohjimmaisena kysymys on muutamasta valitusta sanasta. 140 00:17:36,805 --> 00:17:39,516 Rauha, viha- 141 00:17:41,393 --> 00:17:43,520 rakkaus. 142 00:17:44,980 --> 00:17:50,277 Se, että uskoo sanaan, ei tarkoita sitä että ymmärtää sen merkityksen. 143 00:17:51,111 --> 00:17:54,447 Pysy paikallesi. Vannon että tapan sinut. 144 00:17:54,531 --> 00:17:59,869 En tiedä mitä teet, mutta käsky on tappaa sinut, jollet selitä sitä heti. 145 00:18:01,538 --> 00:18:07,335 Ester, jonka otitte tänään, kuuluu johtamaani uhmaajien joukkoon. 146 00:18:09,963 --> 00:18:13,842 Nuori poika, jonka näit kuolevan, oli hänen veljensä. 147 00:18:15,969 --> 00:18:19,306 Tarvitsen apuasi Esterin takaisin saamisessa. 148 00:18:19,438 --> 00:18:22,954 Muistikuvista tulee kauheampia, eikö totta? 149 00:18:23,010 --> 00:18:24,243 Suu kiinni! 150 00:18:24,313 --> 00:18:28,440 Suu kiinni. Olet siis vakoillut minua koko ajan. 151 00:18:28,565 --> 00:18:32,444 Eikä siinä läheskään kaikki. Uskomme, että aika on tullut, Paul. 152 00:18:32,569 --> 00:18:35,030 Lakkaa kutsumasta minua siksi. - Sanohan. 153 00:18:35,071 --> 00:18:40,869 Palautuiko koko kirja muistiisi kerralla vai palasina? 154 00:18:45,790 --> 00:18:51,504 Ei se ensimmäinen tehtävämme ole. Emme kuitenkaan halua sinulle pahaa. 155 00:19:08,813 --> 00:19:12,484 Oletko valmis puhumaan? 156 00:19:12,609 --> 00:19:16,655 Minulla ei ole mitään sanottavaa sinulle, petturi. 157 00:19:18,823 --> 00:19:23,787 Toivon vain, että teitä rangaistaan tästä. Sillä he tulevat hakemaan minut. 158 00:19:24,788 --> 00:19:29,793 Eivät he halua sinua, Paul. - Sinä et ymmärrä. 159 00:19:29,918 --> 00:19:34,547 Suuri johtaja lupasi minulle ylennyksen, henkilökohtaisesti. 160 00:19:34,673 --> 00:19:38,134 Pitää vain tappaa teidät kaikki. - Tiedän. 161 00:19:39,219 --> 00:19:45,558 Mutta ei luulemastasi syystä. He ovat saaneet selville asioita sinusta. 162 00:19:45,684 --> 00:19:51,981 He tietävät kuka olet. He tietävät, että muistisi palautuu vielä. 163 00:19:53,942 --> 00:19:56,403 Haluamme sinut joukkoomme, Paul. 164 00:19:58,321 --> 00:20:04,327 Siitäkö onkin kysymys? Tervetulojuhlastani? 165 00:20:04,411 --> 00:20:08,039 Miksi luulet, että liittyisin teihin? 166 00:20:10,125 --> 00:20:15,714 Tunnetko tämän tytön? - Tapan sinut! Päästäkää minut. 167 00:20:15,755 --> 00:20:19,843 Sinulla on kotonasi kielletty kirja ja laittomia valokuvia. 168 00:20:24,013 --> 00:20:29,018 Tapan sinut. Tapan sinut ja teen sen hitaasti. 169 00:20:29,060 --> 00:20:32,313 Etsin käsiini vaimosi ja lapsesi ja pakotan sinut katsomaan. 170 00:20:32,439 --> 00:20:35,483 Onko sinulla ikinä ollut koiraa? 171 00:20:36,359 --> 00:20:38,987 Onko sinulla ikinä ollut koiraa? 172 00:20:39,779 --> 00:20:44,451 Muistatko missä asuit, ennen kuin sinut siirrettiin hallintoalueen taloon? 173 00:20:45,368 --> 00:20:48,455 Mikä oli lempivärisi? - Antakaa minun mennä. 174 00:20:48,580 --> 00:20:53,042 Tiedät itsestäsi vain sen mitä sinulle on kerrottu sinusta. 175 00:20:53,084 --> 00:20:57,630 Tähän mennessä siitä on ollut sinulle hyötyä. Suuri johtajasi halusi sinut- 176 00:20:57,756 --> 00:21:04,179 koska olet tyhjä sivu. Täydellinen siksi, että et tiedä, kuka olet. 177 00:21:04,220 --> 00:21:07,056 Mutta kaikki muuttuu kun muistisi palautuu. 178 00:21:07,182 --> 00:21:10,185 Yritän saada yhteyden häneen. Hänet on saatava takaisin. 179 00:21:10,310 --> 00:21:16,900 Ei, paras on vielä näkemättä. - Suuri johtajasi tapetaan pian. 180 00:21:16,941 --> 00:21:22,822 Hän saa kuolettavan haavan päähän. Luultavasti luodista. 181 00:21:22,906 --> 00:21:28,244 Luulemme, että hän suunnittelee sen itse. Kolme päivää myöhemmin- 182 00:21:28,369 --> 00:21:33,082 hän nousee kuolleista ja väittää olevansa Jumala. 183 00:21:34,918 --> 00:21:37,378 Näemme pian, Paul. 184 00:21:45,512 --> 00:21:49,849 KOLME PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN 185 00:22:25,134 --> 00:22:29,764 Tässä A51-317. Johdan rauhanjoukkue Gallica 3:a 5. hallintoalueella. 186 00:22:29,848 --> 00:22:35,061 Tunnussana on Rainbow Scepter. Minulla on syytä uskoa- 187 00:22:35,144 --> 00:22:40,149 että suuri johtaja yritetään murhata pian. Mitä... 188 00:22:40,900 --> 00:22:44,904 Kuulitko? Luulen, että uuden maailman suuri johtaja- 189 00:22:45,029 --> 00:22:48,867 tapetaan. Haloo? 190 00:22:55,164 --> 00:23:00,169 Tämä on salaisuutemme. En kerro isälle jollet sinä kerro. 191 00:23:00,211 --> 00:23:04,507 Kun kaivat sen ylös jonain päivänä, muista että se on ennen kaikkea sinulle 192 00:23:04,632 --> 00:23:09,888 ja sitten muulle maailmalle. Sen on oltava siinä järjestyksessä. 193 00:23:22,817 --> 00:23:28,656 Lasket varmaankin leikkiä. Rouva, et ymmärrä, miten vakavaa tämä on. 194 00:23:28,698 --> 00:23:33,202 Olen suuren johtajan palveluksessa. Hänen henkensä on vaarassa. 195 00:23:33,244 --> 00:23:35,914 Anna minun soittaa. 196 00:23:42,420 --> 00:23:50,420 Tiedän kuka olet, A51-317. 197 00:23:50,803 --> 00:23:56,100 Sinä et soita kellekään etkä mene minnekään. 198 00:23:56,225 --> 00:24:02,523 Ollakseni rehellinen... Pelkään että jos liikun- 199 00:24:02,649 --> 00:24:06,444 voi olla, että tapan itse sinut. 200 00:24:06,527 --> 00:24:08,821 Mitä? 201 00:24:09,572 --> 00:24:16,829 Odotamme kunnes hallituksen miehet tulevat palkitsemaan minut- 202 00:24:16,871 --> 00:24:20,959 ja antamaan sinulle sen minkä ansaitset. 203 00:24:21,000 --> 00:24:27,298 En tiedä keneksi luulet minua, mutta olet ihan selvästi päästäsi sekaisin. 204 00:24:27,423 --> 00:24:29,759 Uuden maailman ihmiset. 205 00:24:30,843 --> 00:24:34,305 Olen tullut takaisin. - Rouva? 206 00:24:36,432 --> 00:24:38,726 Rouva? - Hiljaa! 207 00:24:40,436 --> 00:24:46,150 En halua pilailla tapahtuneesta. Tiedän, että tämä on ollut vaikeaa- 208 00:24:46,192 --> 00:24:50,780 monelle teistä. Teille tiedoksi, että yksi omistamme on pettänyt meidät. 209 00:24:53,491 --> 00:24:57,203 Joukkoomme on soluttautunut huiputtajia. 210 00:24:58,329 --> 00:25:03,668 Minua ammuttiin kolme päivää sitten ja minut julistettiin kuolleeksi. 211 00:25:03,751 --> 00:25:08,297 Syyllinen siihen on uhmaaja ja terroristi A51-317. 212 00:25:08,339 --> 00:25:15,346 Häntä auttoi tohtori A6-RB19, lääkäri rauhanturvajoukoista. 213 00:25:15,388 --> 00:25:18,641 Ja miten siinä kävi? - Miehet tekeytyivät kaltaisiksemme- 214 00:25:18,766 --> 00:25:23,479 voidakseen soluttautua systeemiimme samalla kun he suunnittelivat tekoa. 215 00:25:23,521 --> 00:25:28,818 Uudessa maailmassa on liian kauan ollut vihamielisiä ryhmiä. 216 00:25:28,901 --> 00:25:32,780 Oli vain ajan kysymys, ennen kuin ne tekisivät jotain drastista. 217 00:25:32,905 --> 00:25:37,368 Uuden maailman turvallisuuden takia on tärkeää- 218 00:25:37,493 --> 00:25:42,957 että voimme varmuudella tunnistaa uuden maailman kansalaiset. 219 00:25:43,082 --> 00:25:47,545 Enää eivät vihamieliset tappajat saa mennä kauppoihin ja sairaaloihin, - 220 00:25:47,670 --> 00:25:55,636 kouluihin ja koteihimme. Ne, jotka haluavat elää rauhassa- 221 00:25:56,971 --> 00:26:01,517 saavat leimani oikeaan käteensä tai otsaansa. 222 00:26:01,642 --> 00:26:08,399 Turvallisuuden vuoksi. Valitettavasti ette voi käydä kauppaa ilman sitä- 223 00:26:08,441 --> 00:26:14,155 mutta rauhanturvaajat ja poliisi ovat kaikkien suurien kaupunkien- 224 00:26:14,238 --> 00:26:20,828 sairaaloissa ja turvakeskuksissa takaamassa asian järjestämisen. 225 00:26:20,870 --> 00:26:27,460 Niin ne, jotka valitsevat rauhan, voivat jatkaa arkipäivässä elämistä. 226 00:26:30,046 --> 00:26:36,719 Niille, jotka vielä epäilevät... Minä olen kaikkivaltias Jumala. 227 00:26:36,844 --> 00:26:40,181 Kauan odotettu pelastaja. - Nousee kuolleista- 228 00:26:40,306 --> 00:26:44,852 ja väittää olevansa Jumala. - Olen nähnyt tuskanne. 229 00:26:45,728 --> 00:26:50,066 Olen tullut siksi, että saatte yltäkylläisen elämän. 230 00:26:50,149 --> 00:26:55,279 Antakaa minun vapauttaa teidät tuskalta ja kuolemalta, kansani! 231 00:26:56,322 --> 00:26:59,575 Antakaa lohdun Jumalan lohduttaa teitä. 232 00:27:02,286 --> 00:27:07,083 Sillä minä rakastan maailmaa. - 5. alueen poliisi, ovi auki! 233 00:27:07,166 --> 00:27:13,965 Toivottavasti teloituksesi televisioidaan Haluan nähdä, miten kärsit. 234 00:27:16,175 --> 00:27:21,305 Olen tuonut teille... ikuisen elämän. 235 00:27:21,347 --> 00:27:24,100 Kiitos rouva, me jatkamme tästä. 236 00:27:25,351 --> 00:27:27,770 Uhmaajasika! 237 00:27:32,358 --> 00:27:37,238 Miten se palkkio? - Heti kun olette saanut leiman. 238 00:27:47,623 --> 00:27:51,210 Olen syytön. Teette pahan virheen. 239 00:27:51,294 --> 00:27:53,379 Samantekevää. 240 00:27:57,383 --> 00:28:02,972 Sinä olet uhmaaja nyt. - Miksi teette minulle näin? 241 00:28:03,014 --> 00:28:06,976 Emme ole tehneet mitään, ja ole hyvä siitä hyvästä, että pelastimme sinut. 242 00:28:07,101 --> 00:28:09,562 Olit minuuttien päässä televisioidusta teloituksesta. 243 00:28:09,687 --> 00:28:13,274 He tietävät, että se en ollut minä. Sinähän se olit. 244 00:28:13,399 --> 00:28:17,820 Viemme sinut kotiin sinä iltana. - Vilkuttakaa. 245 00:28:17,862 --> 00:28:21,324 Laskin leikkiä. Älkää. 246 00:28:21,407 --> 00:28:28,539 Ei sinun tarvitse tehdä tätä. Päästäkää minut, en anna ilmi teitä. 247 00:28:28,581 --> 00:28:31,292 En tule peräänne. - Paul! 248 00:28:31,417 --> 00:28:35,421 Koko maailma pitää sinua syyllisenä. Ainoa, joka voi todistaa syyttömyytesi- 249 00:28:35,463 --> 00:28:39,634 on se, jonka muka tapoit. Jos sinut löydetään- 250 00:28:39,717 --> 00:28:44,555 hän antaa teloittaa sinut suorassa lähetyksessä, vaikka olet syytön. 251 00:28:44,597 --> 00:28:47,725 Eihän siinä ole järkeä. Miksi hän haluaisi minut? 252 00:28:47,850 --> 00:28:50,770 Siksi, että uhmaajat näyttäisivät terroristeilta. Niin hänellä on syytä- 253 00:28:50,853 --> 00:28:54,315 toteuttaa leiman käyttäminen. - Uhmaajat näyttävät jo sellaisilta. 254 00:28:54,440 --> 00:28:58,027 Hän olisi voinut syyttää ketä tahansa ja maailma olisi uskonut häntä. 255 00:28:58,069 --> 00:29:02,573 Mutta jos se tuli sisäpiiristä, hän voi syyttää puutteita turvallisuudessa. 256 00:29:02,615 --> 00:29:07,286 Pelotella sillä, että kaikki ympärillä voivat olla uhmaajia. 257 00:29:07,328 --> 00:29:12,291 Kysymys on leimasta. Sinusta on tehty syntipukki. 258 00:29:13,042 --> 00:29:18,464 Järjetöntä. Ei kansalaisten tunnistaminen niin tärkeää ole. 259 00:29:18,506 --> 00:29:23,803 Tärkeämpää kuin luuletkaan. - Uskotteko te kaikki tämän- 260 00:29:23,886 --> 00:29:27,932 vai ettekö vain tykkää säännöistä? - Kysymys ei ole säännöistä, poika- 261 00:29:28,057 --> 00:29:32,937 vaan historiasta. Siitä, että on oikealla puolella, kun se kirjoitetaan. 262 00:29:34,647 --> 00:29:40,486 Mitä jos teette väärän valinnan? - Mitä jos olemmekin oikeassa? 263 00:29:42,238 --> 00:29:48,202 Sinun täytyy luottaa meihin. Et voi esittää minkäänlaisia vaatimuksia. 264 00:29:48,327 --> 00:29:54,000 Olet ollut muualla kolme päivää, ja asettasi käytettiin hänen tappamiseen. 265 00:29:54,083 --> 00:29:59,213 Ja kotoasi löytyi kirja ja uhmakkaan äitisi valokuva. 266 00:29:59,297 --> 00:30:01,799 Missä? - Mitä missä? 267 00:30:01,911 --> 00:30:03,879 Missä se kirja on? 268 00:30:03,975 --> 00:30:06,622 Jollei sitä ole poltettu, se on yhä kotonasi- 269 00:30:06,668 --> 00:30:08,411 jonne jätimme sinut ja sen. 270 00:30:08,512 --> 00:30:12,075 Se on yhä siellä, ja siellä on asukkaita. 271 00:30:12,393 --> 00:30:17,648 Voi olla, että taloa salakuunnellaan. Olen vain rehellinen. 272 00:30:17,690 --> 00:30:22,570 Meidän täytyy mennä takaisin. - Mitä minä sanoin vaatimuksista? 273 00:30:22,695 --> 00:30:28,659 Vihaat minua, eikä siinä mitään, mutta minun on saatava kirja. 274 00:30:28,701 --> 00:30:35,458 Jos menemme takaisin, kuolemme. - Pyydän... Se valokuva. 275 00:30:35,541 --> 00:30:40,588 Teen mitä tahansa. Pyydän. - Luetko sinä sen? 276 00:30:43,341 --> 00:30:47,470 Jos haemme valokuvan, luetko sitten kirjan? 277 00:30:51,599 --> 00:30:53,768 Luen. 278 00:31:06,072 --> 00:31:10,368 En vihaa sinua, mutta on parasta että suunnitelmasi on hyvä. 279 00:31:21,170 --> 00:31:24,507 Kuuluuko? - Joo, kuuluu. 280 00:31:24,632 --> 00:31:27,802 Se on täällä. - Minulla ei ole kaikkia tavaroita- 281 00:31:27,885 --> 00:31:31,347 koska aikaa ei ollut, mutta teen parhaani. 282 00:31:31,424 --> 00:31:33,003 Mitä sinä teet? 283 00:31:33,083 --> 00:31:35,924 Kaikissa hallintoalueen taloissa on sähkökaappi- 284 00:31:35,976 --> 00:31:41,524 varmuuden vuoksi. - Minkä varmuuden? 285 00:31:44,360 --> 00:31:48,531 Jos haluamme jonkun pimeään. - Jos joku olisi sanonut ajoissa- 286 00:31:48,656 --> 00:31:52,827 että suunnitelma on tämä, olisin ottanut mukaan elektromagneetin. 287 00:31:52,910 --> 00:31:55,788 Miten tätä käytetään? - Ole varovainen. 288 00:31:55,913 --> 00:31:59,708 Älä tähtää sillä ketään, jollet halua aiheuttaa kauheaa kipua. 289 00:31:59,792 --> 00:32:04,380 Kun se pannaan päälle, heiltä kärähtävät korvat ja tasapaino. 290 00:32:04,505 --> 00:32:09,385 Toivottavasti. - Talossa on yksi ja ulkona kaksi. 291 00:32:29,697 --> 00:32:31,824 Mennään. 292 00:32:34,535 --> 00:32:38,622 Pysykää siinä. - Selvä. 293 00:32:38,706 --> 00:32:41,417 Täällä ei ole ikinä liian varovainen. 294 00:33:00,978 --> 00:33:06,650 Reggie? Älä. Ei kannata. 295 00:33:19,997 --> 00:33:22,291 Paul. 296 00:33:23,876 --> 00:33:26,629 Kaikki hyvin, kaaduin vain. 297 00:33:44,522 --> 00:33:47,775 Eikö olekin vaikuttavaa? 298 00:33:47,900 --> 00:33:52,655 Se salaa minut miltei täysin naurettavalta drooniltanne. 299 00:33:52,780 --> 00:33:58,369 C55, minä en tehnyt sitä. - Sanon vain sen- 300 00:33:58,494 --> 00:34:00,955 että sitä on vaikea uskoa. 301 00:34:02,373 --> 00:34:08,671 Kolme vuotta. Teimme kolme vuotta töitä yhdessä. 302 00:34:08,796 --> 00:34:13,133 En kertaakaan kyseenalaistanut uskollisuuttasi. 303 00:34:13,217 --> 00:34:15,678 Sitten se tuli mieleeni. 304 00:34:17,096 --> 00:34:19,932 En muista ainuttakaan kertaa- 305 00:34:19,974 --> 00:34:24,228 että olisit ampunut jotakuta. Ei ainuttakaan kertaa. 306 00:34:24,979 --> 00:34:28,691 Keksit aina jonkin keinon saadaksesi meidät tekemään sen. 307 00:34:28,732 --> 00:34:31,151 C55. - Ole hiljaa. 308 00:34:31,235 --> 00:34:36,824 Olimme kavereita kolme vuotta ja suunnittelit koko ajan petostasi. 309 00:34:36,949 --> 00:34:40,411 Olit heti auttamassa, kun ihmiset vaativat omaa teloitustaan. 310 00:34:40,452 --> 00:34:43,831 Yritit pelastaa heidät. - Ajattele vähän. 311 00:34:43,872 --> 00:34:47,042 En pelastanut heistä yhtäkään. Kaikki teloitettiin. 312 00:34:47,126 --> 00:34:51,589 En nähnyt ainuttakaan teloitusta. - Voin ottaa leiman vaikka heti. 313 00:34:51,714 --> 00:34:56,010 Kuulostaako se sinusta uhmakkaalta? He luulevat, että se tietää loppua. 314 00:34:56,051 --> 00:34:59,054 Tiedän, että hän uskoo minua, jos vain saan puhua hänelle. 315 00:34:59,138 --> 00:35:04,018 Hän ei halua puhua kanssasi. Parhaassa tapauksessa voit pyytää anteeksi- 316 00:35:04,059 --> 00:35:09,648 kun hänen machetensa osuu niskaasi. - C55, teen mitä tahansa. 317 00:35:12,985 --> 00:35:15,279 Miten monta? 318 00:35:18,282 --> 00:35:21,035 Kaksi. 319 00:35:21,160 --> 00:35:23,621 Onko heillä aseet? 320 00:35:25,789 --> 00:35:28,042 Ei tappavia. 321 00:35:28,792 --> 00:35:31,462 Tapa heidät. 322 00:35:31,503 --> 00:35:36,467 Tapa, niin saat elää vielä yhden päivän meidän maailmassamme. 323 00:35:51,190 --> 00:35:54,652 Anna sen olla, Reggie. 324 00:35:54,792 --> 00:35:57,964 Poika, mitä sinä teet? 325 00:35:58,058 --> 00:36:00,214 Sen mikä on tehtävä nimeni puhdistamiseksi. 326 00:36:00,240 --> 00:36:03,786 Tiedät ettei se auta. He tappavat sinut saman tien. 327 00:36:03,911 --> 00:36:08,207 Mitä aiot tehdä, A51? - Paul, älä tee sitä. 328 00:36:12,711 --> 00:36:18,676 Isähän on kieltänyt sinua tekemästä noin. Ihmisiä ei ammuta leikilläänkään. 329 00:36:18,801 --> 00:36:21,095 A51? 330 00:36:22,513 --> 00:36:26,392 Paul? Älä. - Päätä nopeasti- 331 00:36:26,517 --> 00:36:33,399 tai tapan teidät jokaisen. - Ei sinun tarvitse tehdä sitä. 332 00:36:33,440 --> 00:36:35,734 Olkaa kaikki hiljaa. 333 00:36:37,236 --> 00:36:39,697 Ei sinun tarvitse tehdä niin enää. 334 00:37:18,986 --> 00:37:22,865 Anteeksi että olen myöhässä. Ajattelin että tarvitsette- 335 00:37:22,990 --> 00:37:25,909 enemmän aikaa. 336 00:37:40,340 --> 00:37:45,763 Reggie, miksi teit tämän? Tyhmää. 337 00:37:51,643 --> 00:37:54,480 Mennään. He tulevat pian. 338 00:40:40,854 --> 00:40:44,691 Sitten näin taivaan aukeavan ja valkoisen hevosen. 339 00:40:44,733 --> 00:40:49,154 Ratsastaja on nimeltään Luotettava ja oikeudenmukainen, sillä hän on- 340 00:40:49,237 --> 00:40:54,034 sellainen tuomitessaan ja taistellessaan. Silmät ovat palavat. 341 00:40:54,117 --> 00:40:58,163 Hänellä on päässään monta kruunua. Hänelle on monta nimeä- 342 00:40:58,246 --> 00:41:01,583 mutta vain hän tietää mitä ne tarkoittavat. 343 00:41:01,708 --> 00:41:05,545 Hänen viittaansa on ripoteltu verta. 344 00:41:05,587 --> 00:41:11,593 Hän on Jumalan sana. Valkoiseen pellavaan pukeutunut taivaan armeija- 345 00:41:11,718 --> 00:41:19,017 seurasi häntä valkoisilla ratsuilla. Hänen suustaan tuli terävä miekka- 346 00:41:19,142 --> 00:41:24,731 jolla hän voittaa kansat ja hallitsee niitä rautaisella otteella. 347 00:41:24,773 --> 00:41:30,278 Hän polkee rikki Jumalan raivon viinirypäleet. 348 00:41:30,320 --> 00:41:35,784 Hänen viittaansa on kirjoitettu hänen nimensä: Kuninkaiden kuningas- 349 00:41:35,867 --> 00:41:38,912 ja herrojen herra. 350 00:41:57,055 --> 00:41:59,641 Meillä on paljon polttopuuta. 351 00:42:08,942 --> 00:42:11,194 Tykkäätkö raviolista? 352 00:42:16,199 --> 00:42:19,661 Sinun täytyy syödä jotakin. On ollut pitkä päivä. 353 00:42:20,495 --> 00:42:25,500 Tiedäthän että tapoin hänet. Saitko selville sen? 354 00:42:25,625 --> 00:42:29,087 Kyllä, ymmärrän sen. 355 00:42:31,006 --> 00:42:37,554 Haroldin on vaikea olla suora näinä aikoina. Hän suojelee sydäntä- 356 00:42:37,679 --> 00:42:40,682 sen sijaan että kertoisi totuuden. 357 00:42:42,169 --> 00:42:44,630 Tykkäätkö pastasta? 358 00:42:44,938 --> 00:42:48,045 Minut on koulutettu paljastamaan myrkyn. 359 00:42:48,648 --> 00:42:51,109 Syö nyt vain. 360 00:43:02,143 --> 00:43:04,127 Mikä puuta vaivaa? 361 00:43:04,200 --> 00:43:07,830 Se kuolee. Sen juuressa on hevosmuurahaisia. 362 00:43:08,710 --> 00:43:15,175 Mistä tiedät? - Ne jättävät sahanpurua jälkeensä. 363 00:43:16,843 --> 00:43:20,555 Hyvä on. Saat ahertaa puusi kanssa rauhassa. 364 00:43:24,142 --> 00:43:26,478 Se... 365 00:43:30,065 --> 00:43:32,442 Miten kauan sinä ja Reggie olitte naimisissa? 366 00:43:34,903 --> 00:43:38,365 Meillä oli häät samaan aikaan kun ottaminen tapahtui. 367 00:43:41,618 --> 00:43:43,912 Onko sinulla lapsia? 368 00:43:45,622 --> 00:43:51,169 Minulla oli poika. Reggiellä oli kaksi tytärtä. 369 00:43:51,294 --> 00:43:54,881 He olivat tytön ja pojan kanssa hyökkäyksessä. 370 00:44:09,896 --> 00:44:16,528 Reggie... Hän ainakin kuoli kunniakkaasti. 371 00:44:17,320 --> 00:44:20,615 Tähtäsi Haroldia, mutta hän hyppäsi eteen- 372 00:44:20,657 --> 00:44:23,076 yrittäessään suojella häntä. 373 00:44:25,370 --> 00:44:31,668 Tiedän millainen Reggie oli. Ei hän yrittänyt suojella Haroldia. 374 00:45:39,569 --> 00:45:42,155 Paul... 375 00:45:42,280 --> 00:45:47,786 Caden, minä pelästyin. Mitä haluat? 376 00:45:47,869 --> 00:45:49,991 "Minä pelästyin. Mitä haluat?" 377 00:45:50,030 --> 00:45:51,772 Mene nukkumaan. 378 00:45:51,844 --> 00:45:55,234 Tarkoitus oli mutta sait minut piristymään. 379 00:45:57,045 --> 00:46:02,092 Paul... - Caden, ei naurata yhtään. 380 00:46:02,175 --> 00:46:04,970 Ei todellakaan. - Paul... 381 00:46:07,055 --> 00:46:09,182 Paul... 382 00:46:11,476 --> 00:46:13,645 Paul... 383 00:46:22,362 --> 00:46:25,657 Olen edessäsi, Paul. 384 00:46:28,910 --> 00:46:31,204 Paul... 385 00:46:32,080 --> 00:46:34,374 Näyttäydy! 386 00:46:34,499 --> 00:46:39,254 Ei vielä, mutta en tee sinulle pahaa, Paul. 387 00:46:40,088 --> 00:46:45,010 On tullut aika. - Minkä aika? 388 00:46:45,093 --> 00:46:47,721 Muistamisen. 389 00:46:47,804 --> 00:46:51,099 Haluatko muistaa? - Mitä haluat minulta? 390 00:46:52,517 --> 00:46:55,687 Teen kaikesta uutta. 391 00:46:57,314 --> 00:47:01,526 Paul, yritä muistaa... 392 00:47:03,528 --> 00:47:05,822 Mitä näet? 393 00:47:07,157 --> 00:47:09,242 Äitini. 394 00:47:10,410 --> 00:47:12,537 Hän pukee meitä jotakin varten. 395 00:47:13,997 --> 00:47:18,418 Olen 6-7 -vuotias poika. 396 00:47:19,336 --> 00:47:22,005 Kuka kanssasi on, Paul? 397 00:47:22,047 --> 00:47:26,301 Tyttö. Saman ikäinen kuin minä. 398 00:47:27,761 --> 00:47:31,848 Ja vauva, poika. - Paul. 399 00:47:31,890 --> 00:47:37,479 Vain minä olen sinua varten. Muista, vain minä. 400 00:47:37,562 --> 00:47:42,484 Ajamme, ajankohta on myöhempi. Muutama vuosi sitten. 401 00:47:42,567 --> 00:47:45,028 Olen sinua varten, Paul. 402 00:47:45,153 --> 00:47:49,032 He riitelevät jostakin etupenkillä. 403 00:47:50,992 --> 00:47:54,746 Pian tulee kolari. Yritän auttaa. 404 00:47:56,081 --> 00:48:00,043 Poika ja tyttö... - Ei hätää, Paul. 405 00:48:01,169 --> 00:48:04,923 Olen täällä sinua varten. 406 00:48:05,048 --> 00:48:07,175 Kuka sinä olet? 407 00:48:08,676 --> 00:48:13,223 Minä olen, Paul. Minä olen... 408 00:48:13,348 --> 00:48:15,475 Tuot hyviä uutisia. 409 00:48:17,102 --> 00:48:19,479 Tuot hyviä uutisia. 410 00:48:29,114 --> 00:48:35,078 Miksi et ole kertonut mitään? - Sinulla on vakava aggressio-ongelma. 411 00:48:35,203 --> 00:48:39,958 Miksi et ole kertonut mitään? - Aiotko ampua minut tällä kertaa? 412 00:48:39,999 --> 00:48:45,964 Harold, älä painosta häntä. - Paul, rauhoitu. Puhu kanssamme. 413 00:48:46,005 --> 00:48:50,385 Painajaisenikin ovat parempia kuin tämän hetkinen elämäni. 414 00:48:50,510 --> 00:48:53,972 Mitä en ole kertonut sinulle? 415 00:48:55,640 --> 00:49:01,938 Pojasta ja tytöstä, hyökkäyksestä. Niistä, jotka tuomitsin kuolemaan. 416 00:49:05,650 --> 00:49:12,157 He olivat veljeni ja siskoni. - Kenen muisti palautuu nyt? 417 00:49:12,240 --> 00:49:14,742 Sinä siis tiesit? - Etkö muista muuta? 418 00:49:14,826 --> 00:49:17,871 Enkö muista kaikki yksityiskohtia? - Et huomaa sitä tosiasiaa- 419 00:49:17,996 --> 00:49:21,583 että yhtäkkiä olet välittävinäsi jostain, mistä luulet tietäväsi jotain. 420 00:49:24,419 --> 00:49:27,714 Näin heidät, minä muistan! 421 00:49:30,300 --> 00:49:33,178 Ehkä he olivat aikoinaan- 422 00:49:34,304 --> 00:49:37,140 mutta eivät enää. 423 00:49:37,182 --> 00:49:45,182 He ovat uhmaajia nyt. Sinä olet A51-317, Gallica 3:n johtaja- 424 00:49:45,732 --> 00:49:48,568 hallintoalueella 5. Eikö totta? 425 00:49:49,652 --> 00:49:55,033 Miksi välität heidän elämästään? Mikä on muuttunut? 426 00:49:56,743 --> 00:49:59,329 Kuka sinä olet, poika? 427 00:50:00,622 --> 00:50:05,460 Vain sinä voit päättää siitä, mutta älä tee sitä heidän takiaan. 428 00:50:05,502 --> 00:50:11,508 Tee se siksi, että tiedät, että puhuttelen sinua nimelläsi. 429 00:50:15,386 --> 00:50:17,972 Olen ansainnut kuoleman. 430 00:50:19,891 --> 00:50:22,185 Harold... 431 00:50:23,520 --> 00:50:27,524 Jos hän sanoi sinulle niin, vedä liipaisimesta. 432 00:50:28,358 --> 00:50:32,987 Et usko, että teen sen, mutta minulla ei ole mitään. 433 00:50:33,071 --> 00:50:37,784 Kaikki ovat kuolleet. - Vedä sitten liipaisimesta. 434 00:50:37,909 --> 00:50:40,245 Harold. 435 00:50:44,624 --> 00:50:46,960 Helpottaisiko se tuskaasi? 436 00:50:50,964 --> 00:50:53,967 Ei, Paul. 437 00:50:54,008 --> 00:51:00,932 Hän on poissa tästä elämästä, ja minun on osattava elää tietoisena siitä. 438 00:51:00,974 --> 00:51:04,686 Älä tee sitä. - Paul... 439 00:51:07,313 --> 00:51:09,649 Mihin sinä uskot, Paul? 440 00:51:12,986 --> 00:51:16,739 Siihen, että minun on kuoltava tekojeni tähden. 441 00:51:22,579 --> 00:51:24,706 Niin. 442 00:51:27,750 --> 00:51:30,545 Mutta sinun ei tarvitse. 443 00:51:34,549 --> 00:51:36,718 Se siinä niin kaunista onkin. 444 00:51:41,723 --> 00:51:44,142 Olen pahoillani, Chris. 445 00:51:45,268 --> 00:51:49,856 Ei se mitään. Et tiennyt mitä teit. 446 00:51:53,192 --> 00:51:57,030 En ymmärrä. - Etkä tule ymmärtämäänkään. 447 00:52:08,750 --> 00:52:11,878 Ethän tapa enää ketään meistä? 448 00:52:25,767 --> 00:52:27,894 Mitä nyt? 449 00:52:29,771 --> 00:52:31,981 Haetaan siskosi takaisin. 450 00:52:38,488 --> 00:52:42,617 Ester, herää. Taivuta käsiäsi. 451 00:52:44,369 --> 00:52:48,539 Herää, muru. Taivuta käsiäsi. 452 00:52:49,791 --> 00:52:54,545 En jaksa enää. - Jaksat. Älä anna periksi. 453 00:52:56,005 --> 00:52:59,717 Miten sinä jaksat yhä? 454 00:52:59,801 --> 00:53:04,514 Tarvitsen vettä. Milloin söimme viimeksi? 455 00:53:04,639 --> 00:53:07,975 Saimme pihviä eilen illalla. 456 00:53:08,017 --> 00:53:10,853 Ei ollut hauskaa. 457 00:53:13,648 --> 00:53:20,446 Kiitos Herra vielä yhdestä päivästä. Ester, vedä syvään henkeä. 458 00:53:20,530 --> 00:53:25,535 Kiitos Herra vielä yhdestä päivästä. 459 00:53:25,576 --> 00:53:30,248 Kiitos Herra vielä yhdestä päivästä! 460 00:53:30,289 --> 00:53:32,417 Olkaa hiljaa siellä! 461 00:53:33,334 --> 00:53:35,545 Kiitos Herra vielä yhdestä päivästä. 462 00:53:37,004 --> 00:53:40,717 Olemme siunattuja koska meidät lasketaan arvokkaiksi. 463 00:53:40,842 --> 00:53:43,886 Näin uskomatonta unta yöllä. 464 00:53:45,596 --> 00:53:47,849 He tulevat. 465 00:53:48,725 --> 00:53:51,018 Uskon, että he ovat täällä jo. 466 00:53:53,271 --> 00:53:57,024 Ole vahva lopussa. Ole vahva. 467 00:53:57,066 --> 00:53:59,485 Mä? Kuka?!? 468 00:54:10,037 --> 00:54:12,915 Rachel. Kuka täällä on? 469 00:54:19,172 --> 00:54:21,466 Sanoin että hiljaa! 470 00:54:24,177 --> 00:54:26,345 Rachel? 471 00:54:27,680 --> 00:54:30,057 Rachel? 472 00:54:34,896 --> 00:54:38,608 Mitä olen sanonut laulamisesta? Viikko lisää ilman ruokaa. 473 00:54:38,649 --> 00:54:41,819 Minulla on ruokaa, josta et tiedä mitään. 474 00:54:43,905 --> 00:54:46,365 Tutkikaa selli. - Mitä hänelle tehdään? 475 00:54:46,407 --> 00:54:49,911 Hän saa tulla tähän. Tämä nainen ei tule takaisin. 476 00:54:49,994 --> 00:54:53,498 Mitä te teette? - Johtaja ei ole tullut vielä. 477 00:54:56,375 --> 00:55:00,797 Rachel! - En hyväksy minkäänlaista kapinaa. 478 00:55:08,095 --> 00:55:11,098 Kävele. - Minne hän vie hänet? 479 00:55:11,224 --> 00:55:13,392 Rachel! 480 00:55:45,967 --> 00:55:49,262 Tulitko tekemään valmiiksi sen minkä aloitit? 481 00:55:50,137 --> 00:55:53,850 Anna minun olla! - Olen pahoillani. 482 00:55:53,891 --> 00:55:59,272 Onhan tämä käsittämätöntä, mutta sinun pitää luottaa minuun nyt. 483 00:55:59,313 --> 00:56:03,651 Miksi luottaisin sinuun? - Vain sinä olet jäljellä perheestämme. 484 00:56:06,028 --> 00:56:10,074 Voit liittyä meihin tai jäädä tänne. 485 00:56:10,867 --> 00:56:13,452 Valitse - Tulen mukaan. 486 00:56:13,578 --> 00:56:15,746 Mennään nyt. 487 00:56:17,665 --> 00:56:20,334 Lähdetään. 488 00:56:20,459 --> 00:56:24,213 Tänne voi tulla muita ihan pian. - Emme voi jättää Rachelia. 489 00:56:24,338 --> 00:56:27,049 Meillä ei ole aikaa. - He tappavat hänet! 490 00:56:27,174 --> 00:56:29,510 Ole hiljaa. Se on liian myöhäistä. 491 00:57:14,680 --> 00:57:16,807 Syö jotakin. 492 00:57:22,313 --> 00:57:25,983 Mikä sinun nimesi on? - Adam. 493 00:57:27,026 --> 00:57:33,824 Paul. Tuo on Harold. Christina ja siskoni Ester. 494 00:57:35,534 --> 00:57:40,706 Hei. Kiitos että pelastitte minut. - Et ole täysin pelastunut vielä. 495 00:57:40,831 --> 00:57:43,626 Millainen on tarinasi? 496 00:57:43,709 --> 00:57:50,174 Jäimme eloon ja elimme piilossa yrittäen pärjäillä parhaamme mukaan. 497 00:57:50,299 --> 00:57:54,553 Missä vanhempasi ovat nyt? - He ovat kuolleet. 498 00:57:55,596 --> 00:58:02,186 Törmäsimme jokin aika sitten vanhoihin ystäviin jotka olivat vaihtaneet puolta 499 00:58:03,562 --> 00:58:06,315 Se on näköjään laillista nyt. 500 00:58:07,191 --> 00:58:12,071 He ottivat minut sen sijaan. - Kenelle sinä olet lojaali? 501 00:58:13,020 --> 00:58:14,677 Mitä tarkoitat? 502 00:58:14,802 --> 00:58:17,367 Miksi sinusta ei ole tullut kansalaista? 503 00:58:19,328 --> 00:58:23,749 Isä ei kai luottanut johtajaan. 504 00:58:24,583 --> 00:58:28,754 Olettehan kuulleet, mitä hän on sanonut ja tehnyt. 505 00:58:29,755 --> 00:58:33,300 Siinä on jotain vinossa, eikö totta? 506 00:58:34,051 --> 00:58:36,804 Ei se ole normaalia käytöstä. 507 00:58:36,887 --> 00:58:41,767 Oletteko nähneet niiden silmät? Ja mikä se hengityssuojajuttu on? 508 00:58:41,892 --> 00:58:46,188 Johtaja sanoo, että he ovat allergisia meille. Jos suojan ottaa pois- 509 00:58:46,313 --> 00:58:49,817 heitä alkaa yskittää ja niin he luulevat olevansa allergisia meille. 510 00:58:49,900 --> 00:58:54,071 Silmät paljastavat sen, miltä näyttää kun kaikki toivo on otettu pois. 511 00:58:54,822 --> 00:59:00,786 Se ei tunnu hyvältä. Mutta et vastannut siihen, kenelle olet lojaali. 512 00:59:02,955 --> 00:59:07,126 Kai sille, jolla on vastaukset. 513 00:59:08,669 --> 00:59:11,213 Tarkoitan oikeita vastauksia. 514 00:59:14,008 --> 00:59:19,305 Mutta toistaiseksi olen lojaali teille. Pelastitte henkeni- 515 00:59:19,388 --> 00:59:25,436 eikä minulla ole enää ketään muuta. - Emme ole selviytyjäryhmä. 516 00:59:25,519 --> 00:59:30,566 Meillä on erityinen tehtävä, johon olemme valmistautuneet kauan. 517 00:59:30,691 --> 00:59:34,862 Ehkä sinun ei ole parasta liittyä nyt. - Minulla on hyvin turvallinen olo. 518 00:59:36,989 --> 00:59:40,743 Teen ihan mitä haluatte. - Adam, luota minuun. 519 00:59:40,826 --> 00:59:43,829 Onko sinulla erityistaitoja? 520 00:59:46,040 --> 00:59:49,460 En heitä orpoa takaisin kadulle. 521 00:59:50,544 --> 00:59:53,422 Onko sinulla käyttökelpoisia taitoja? 522 00:59:56,842 --> 00:59:59,136 Tykkään kaikenlaisesta rakentamisesta. 523 01:00:04,892 --> 01:00:07,144 Siistiä. 524 01:00:07,269 --> 01:00:09,772 Selvä, ei muuta kuin hommiin. 525 01:00:12,483 --> 01:00:15,861 Et sinä. Lue tämä ensin. 526 01:00:16,737 --> 01:00:19,031 Mikä se on? 527 01:00:20,449 --> 01:00:22,660 Siinä on vastauksia. 528 01:00:26,747 --> 01:00:28,874 Ollaanko kavereita? 529 01:00:37,174 --> 01:00:39,635 En voi kuvitella, miltä sinusta tuntuu. 530 01:00:43,889 --> 01:00:46,058 Olen vihainen. 531 01:00:49,770 --> 01:00:56,193 Suuttunut. Pitäisikö minun uskoa, ettet osannut tunnistaa sukulaisiasi? 532 01:00:56,318 --> 01:01:01,699 Tunnistin minä sinut sinä päivänä. Kun lausuit nimeni mieleeni tuli... 533 01:01:02,533 --> 01:01:04,660 ...jotakin. 534 01:01:06,203 --> 01:01:08,414 Se ei vain riittänyt. 535 01:01:09,915 --> 01:01:14,378 No nyt kun muistat, niin kai meistä voi taas tulla iso onnellinen perhe. 536 01:01:14,503 --> 01:01:17,798 Es. - Älä kutsu minua siksi! 537 01:01:34,315 --> 01:01:37,234 En tiedä, miten antaisin sinulle anteeksi. 538 01:01:39,111 --> 01:01:41,238 Niin. 539 01:01:43,032 --> 01:01:45,534 En minä sitä odotakaan. 540 01:01:48,996 --> 01:01:51,415 Minua on lyöty ja kidutettu. 541 01:01:53,000 --> 01:01:55,419 Lukemattoman monta kertaa. 542 01:01:58,339 --> 01:02:04,428 Sain tänään ensimmäistä kertaa melkein viikkoon syötävää. 543 01:02:09,475 --> 01:02:14,563 Eikä sitä voi alkuunkaan verrata siihen miltä tuntui- 544 01:02:15,606 --> 01:02:17,858 kun näin Jacobin kuolevan. 545 01:02:20,444 --> 01:02:22,571 En muistanut hänen nimeään. 546 01:02:24,573 --> 01:02:26,742 Millainen hän oli? 547 01:02:30,454 --> 01:02:32,748 Hauska. 548 01:02:35,376 --> 01:02:41,382 Erikoinen. Vain hän tajusi surkeat vitsit. 549 01:02:46,345 --> 01:02:51,058 Ja hän arvosti ihmisiä. Enemmän kuin olisi pitänyt. 550 01:02:52,810 --> 01:02:56,188 Pidit hyvin huolta hänestä. 551 01:02:56,897 --> 01:03:00,609 Ihan yksin. En osaa kuvitella sitä. 552 01:03:01,610 --> 01:03:04,113 Se ottaa aivoon. 553 01:03:05,656 --> 01:03:08,993 Tuntuu että he ovat voittaneet. 554 01:03:09,076 --> 01:03:11,704 Eikö äidillä ollut tapana sanoa jotakin häviämisestä? 555 01:03:15,541 --> 01:03:20,296 Jos menet oikeaan porukkaan, et häviä ikinä. 556 01:03:20,379 --> 01:03:22,715 Niin. 557 01:03:22,798 --> 01:03:26,802 Ja isä sanoi, että siinä tapauksessa ettei valitse häviäjiä. 558 01:03:28,804 --> 01:03:33,267 Muistatko isän? - Ei minkäänlaista muistikuvaa. 559 01:03:35,519 --> 01:03:37,688 Millainen hän oli? 560 01:03:38,647 --> 01:03:40,816 Et ole jäänyt paljosta vaille. 561 01:03:44,528 --> 01:03:46,822 Et sinä niin kauhea ole. 562 01:03:49,992 --> 01:03:52,161 Ollaksesi pikkuveli. 563 01:03:53,287 --> 01:03:54,904 Oletko sinä vanhin? 564 01:03:55,069 --> 01:03:58,396 Voin näköjään uskotella sinulle mitä tahansa. 565 01:04:01,128 --> 01:04:03,714 Meillä on ongelma. 566 01:04:03,839 --> 01:04:06,550 Hän on tullut takaisin. - Mikä on ongelma? 567 01:04:06,633 --> 01:04:10,471 Tiedustelupalvelun todentaminen muuttui sen jälkeen, kun leima tuli. 568 01:04:10,554 --> 01:04:13,015 Emme osanneet odottaa, että systeemi muuttuisi niin nopeasti. 569 01:04:13,069 --> 01:04:15,507 Sinä et osannut odottaa sitä. - Pyydän vielä anteeksi. 570 01:04:15,592 --> 01:04:16,991 Mitä se tarkoittaa? 571 01:04:17,061 --> 01:04:19,398 Emme voi enää tiedottaa julkisuutta siitä- 572 01:04:19,436 --> 01:04:22,483 milloin suora lähetys on, enkä tiedä mistä aloitan hakkeroinnin- 573 01:04:22,566 --> 01:04:26,570 koska kellään ei ole leimaa. En edes tiedä heidän tekniikastaan mitään. 574 01:04:26,612 --> 01:04:29,656 Caden, tuota ei tajua vieläkään. - Voimme panna sen alulle- 575 01:04:29,740 --> 01:04:32,576 mutta kukaan ei voi tietää siitä ennen kuin se lakkautetaan taas. 576 01:04:32,618 --> 01:04:35,371 Mitä vaihtoehtoja meillä on? - Hänet on saatava puhujan tuoliin- 577 01:04:35,454 --> 01:04:38,874 ja kerrottava maailmalle, että hän on muuttanut mielipidettään meistä? 578 01:04:38,916 --> 01:04:41,210 Ei taida onnistua. 579 01:04:42,294 --> 01:04:45,631 Paljonko aikaa suoraan lähetykseen ennen kuin se lakkautetaan? 580 01:04:45,756 --> 01:04:50,344 Korkeintaan viisi minuuttia. - Toimiiko se, jos pääsemme korokkeelle? 581 01:04:50,469 --> 01:04:56,767 Joo, se on käytössä viikonloppuisin. - Ei... Jos hän on saanut minut. 582 01:04:59,686 --> 01:05:04,525 Sanoit, että hän siinä tapauksessa tekisi sen suorassa lähetyksessä. 583 01:05:05,818 --> 01:05:08,237 Paul. 584 01:05:08,362 --> 01:05:10,781 Toimisiko se? 585 01:05:12,658 --> 01:05:16,328 Poika... - Tekisikö hän sen suorassa lähetyksessä? 586 01:05:17,121 --> 01:05:21,667 Sitä vaadittaisiin, mutta et voi... - Pelastuisiko henkiä? 587 01:05:21,708 --> 01:05:27,506 Luuletko, että vaarantamalla henkesi ansaitsisit anteeksiannon? 588 01:05:27,548 --> 01:05:31,802 En minä anteeksiantoa halua. - En halua menettää enää... 589 01:05:35,222 --> 01:05:40,018 En halua enää menettää yhtään ryhmämme jäsentä. 590 01:05:42,729 --> 01:05:48,527 Ehkä te muut ette muista enää, mutta minulle se on tuoreessa muistissa. 591 01:05:49,403 --> 01:05:54,116 Tiedän miltä tuntuu elää vihan sokaisemana. 592 01:05:54,867 --> 01:05:57,703 Ja luulla tietävänsä mitä rakkaus on. 593 01:05:57,744 --> 01:06:01,832 Tappaa ja tuhota ja luulla että tekee työtä Jumalalle. 594 01:06:04,126 --> 01:06:08,714 Eivätkö he ansaitse mahdollisuutta saada tietää totuuden? 595 01:06:08,839 --> 01:06:12,843 Vai tehdäänkö se vain, jos kukaan meistä ei joudu siinä vaaraan? 596 01:06:14,136 --> 01:06:20,184 Onko elämämme niin arvokasta, että katsomme vain kun he putoavat kuiluun? 597 01:06:22,186 --> 01:06:24,438 Vai hyppäämmekö me? 598 01:06:25,856 --> 01:06:32,029 Rukoilemmeko Jumalalta, että ehdimme ensin vaimentamaan putousta? 599 01:06:36,617 --> 01:06:38,744 Kuulkaa. 600 01:06:39,578 --> 01:06:43,624 Jos kaikki tekevät hommansa oikein, ehdin kotiin päivälliselle. 601 01:06:45,681 --> 01:06:48,183 Onko meillä vielä se kello jota Reggie käytti kotonani? 602 01:06:48,278 --> 01:06:50,145 Se on minulla. 603 01:06:50,327 --> 01:06:52,883 Voitteko sinä ja Adam lisätä siihen voimaa? 604 01:06:52,925 --> 01:06:56,637 Toki. - Paljon lisää. Kun olen pitänyt puheeni- 605 01:06:56,678 --> 01:06:59,348 minun on päästävä pois sieltä. - Minä hoidan sen. 606 01:06:59,473 --> 01:07:04,478 Caden, oletko ladannut puhelimeni? - Joo, mutta jäät kiinni, jos avaat sen. 607 01:07:04,603 --> 01:07:06,939 Laskenkin sen varaan. 608 01:07:07,064 --> 01:07:11,360 Ja te menette niin kauas kuin voitte täältä päinvastaiseen suuntaan. 609 01:07:11,485 --> 01:07:18,617 Kun tämä on avattu. Jos toimimme oikein saamme lisää aikaa- 610 01:07:18,659 --> 01:07:21,537 ennen kuin he tulevat tänne. 611 01:07:22,663 --> 01:07:29,294 Ruvetkaa pakkaamaan. Vaikka tämä toimisikin, he osaavat tänne. 612 01:07:29,378 --> 01:07:31,964 Kukaan ei ole turvassa täällä enää. 613 01:07:36,093 --> 01:07:41,682 Es, hyvin se menee. Minun on pakko tehdä se. 614 01:07:41,807 --> 01:07:43,976 Tiedän. 615 01:07:45,269 --> 01:07:47,980 Toivottavasti tiedät mitä teet. 616 01:07:52,150 --> 01:07:56,238 Olen ylpeä sinusta. Jacobkin olisi. 617 01:07:58,407 --> 01:08:00,576 Nähdään pian. 618 01:08:03,537 --> 01:08:08,458 Tiedäthän että olet minulle rakas? Kaikesta huolimatta. 619 01:08:11,169 --> 01:08:13,547 Kiitos että olet uskonut minuun. 620 01:08:22,055 --> 01:08:24,766 Nähdään. 621 01:08:31,565 --> 01:08:34,276 Kiitos kaikesta, pojat. 622 01:08:45,370 --> 01:08:50,626 Älä anna veljeni vaarantaa elämäänsä kertomatta hänelle totuutta. 623 01:09:16,234 --> 01:09:20,697 Olen pahoillani kaikesta. 624 01:09:23,200 --> 01:09:25,369 Älä ole. 625 01:09:44,971 --> 01:09:48,725 Onko se ladattu pian? - Täällä ei ole laajakaistaa. 626 01:09:48,809 --> 01:09:52,396 Jollei se onnistu, kaikki on ollut turhaa. - Tiedän mitä pelissä on. 627 01:09:52,521 --> 01:09:54,648 Kaverit. 628 01:09:56,316 --> 01:09:58,860 Meillä on toinenkin ongelma. 629 01:10:06,993 --> 01:10:09,329 Teille on tullut vieras. 630 01:10:19,339 --> 01:10:21,550 Hei, Paul. 631 01:10:27,013 --> 01:10:29,349 Todella hienoa nähdä sinut. 632 01:10:40,026 --> 01:10:47,075 Tiesitkö että hän suunnitteli tätä? - En, mutta ei se yllätys ole. 633 01:10:49,578 --> 01:10:51,955 Mennään suoraan asiaan. 634 01:10:55,459 --> 01:10:58,920 En ole mitään, jollen ole armon Jumala. 635 01:11:01,339 --> 01:11:05,051 Haluan antaa takaisin vanhan elämäsi. 636 01:11:05,093 --> 01:11:07,220 Täydellisesti. 637 01:11:10,515 --> 01:11:12,768 Unohdetaan menneet. 638 01:11:15,771 --> 01:11:17,939 Mitä aiot kertoa maailmalle? 639 01:11:19,065 --> 01:11:24,488 Totuuden. Että sinut lavastettiin syylliseksi kuolemaani- 640 01:11:24,613 --> 01:11:29,075 jotta saisin tilaisuuden näyttää voimani koko maailmalle. 641 01:11:31,620 --> 01:11:33,789 Mitä jos kieltäydyn? 642 01:11:36,792 --> 01:11:38,960 Älä kieltäydy. 643 01:11:39,002 --> 01:11:43,215 Meidän on autettava häntä. Emme voi hylätä häntä. 644 01:11:43,298 --> 01:11:45,675 Ei hän selviydy siitä. 645 01:11:45,801 --> 01:11:49,930 Jokin aika sitten olisin tehnyt mitä tahansa puolestasi. 646 01:11:51,264 --> 01:11:54,518 Uhrannut henkeni silmää räpäyttämättä. 647 01:11:56,228 --> 01:11:59,231 Halusin vain entisen elämäni takaisin. 648 01:12:01,399 --> 01:12:04,528 Se oli ennen kuin oivalsin, kuka olet. 649 01:12:08,949 --> 01:12:11,284 No kuka minä olen? 650 01:12:13,703 --> 01:12:16,998 Tiedätkö miksi valitsin sinut, A51? 651 01:12:18,124 --> 01:12:21,545 Ei siksi, että äitisi otettiin. 652 01:12:21,628 --> 01:12:25,549 Eikä siksi, että ylenit rauhanturvajoukossa. 653 01:12:25,590 --> 01:12:29,010 Valitsin sinut tehdäkseni sinusta kuolemattomuuteni kasvot- 654 01:12:29,135 --> 01:12:33,139 koska sinä et tiedä mitään muusta paitsi uudesta maailmasta. 655 01:12:33,974 --> 01:12:37,185 Ja tuon nuorekkaan lapsellisuuden takia- 656 01:12:38,144 --> 01:12:43,275 tiedän, että olet uskollinen minulle vaikka koko maailma pettäisi sinut. 657 01:12:46,194 --> 01:12:50,740 Valitsit minut koska olin rikki. - Niin. 658 01:12:50,866 --> 01:12:54,286 Mutta vain näyttääkseni valtani. 659 01:12:54,327 --> 01:12:57,873 Näyttääkseni maailmalle että osaan korjata sinut. 660 01:13:01,585 --> 01:13:03,879 En ole rikki enää. 661 01:13:10,510 --> 01:13:12,637 Se saadaan nähdä. 662 01:13:14,055 --> 01:13:17,100 Ennen kuin päätät, haluan näyttää sinulle jotakin. 663 01:13:24,232 --> 01:13:26,526 Saatte muutaman minuutin aikaa. 664 01:13:33,233 --> 01:13:35,248 Mitä sinä täällä teet? 665 01:13:35,765 --> 01:13:37,936 Ajattelin, että sinulle tulisi ikävä minua. 666 01:13:40,373 --> 01:13:45,086 En pääse täältä pois elävänä. Se ei ole tarkoitus. 667 01:13:45,962 --> 01:13:51,718 Tiedän. Muistatko pienen puurasian, joka sinulla oli, kun olit pieni? 668 01:13:51,801 --> 01:13:57,223 Nyt ei ole aikaa. Voit paeta täältä. - Paul William Wooden. 669 01:14:00,810 --> 01:14:03,104 Vastaa kysymykseeni. 670 01:14:04,648 --> 01:14:09,945 Kyllä... Suuren tammen luona. 671 01:14:09,986 --> 01:14:12,697 Soijapapupelto talon takana. 672 01:14:14,324 --> 01:14:18,161 Muistatko mihin hautasit laatikon? - En. En muista vielä kaikkea. 673 01:14:18,244 --> 01:14:21,164 Sinun on pakko muistaa. - En muista. 674 01:14:21,289 --> 01:14:25,126 Luuletko, että en ole yrittänyt? - Paul, ajattele. 675 01:14:39,057 --> 01:14:41,434 Avain? 676 01:14:44,729 --> 01:14:49,484 En ole ymmärtänyt, miksi joku hautaa avaimen ja panee sen laatikkoon- 677 01:14:49,567 --> 01:14:52,612 johon se kuuluu. 678 01:14:53,738 --> 01:14:57,867 Se nainen teki kummallisia asioita. 679 01:14:59,452 --> 01:15:01,913 Minulla on valtava ikävä häntä. 680 01:15:03,581 --> 01:15:05,959 Tunsitko sinä äitini? 681 01:15:07,085 --> 01:15:09,963 Miksi et ole sanonut mitään? 682 01:15:10,046 --> 01:15:15,218 Yritin olla lähellä teitä, pitää huolta teistä. Ihan totta. 683 01:15:15,343 --> 01:15:20,056 Yritin kaikin keinon päästä osaksi elämäänne. 684 01:15:20,098 --> 01:15:23,685 En uskonut, että sinä muistaisit siitä mitään- 685 01:15:24,477 --> 01:15:26,896 mutta sitten kerroit siitä unesta. 686 01:15:28,106 --> 01:15:35,530 Näin unta, jossa sinulla oli kotkan siivet. Kannoit minua- 687 01:15:36,656 --> 01:15:39,659 ylösalaisin kynsilläsi. 688 01:15:40,785 --> 01:15:48,126 Aina kun pidin sitä kotkapaitaa, pyysit minua pyörittämään sinua- 689 01:15:48,209 --> 01:15:50,670 ja kiljumaan kuin lintu. 690 01:15:50,795 --> 01:15:56,384 Aina kun tulin käymään, pelkäsin että sydämeni hyppäisi ulos rinnasta. 691 01:15:57,635 --> 01:16:00,221 Näin niin paljon tuskaa. 692 01:16:01,681 --> 01:16:05,018 Olit niin täynnä vihaa. 693 01:16:07,687 --> 01:16:10,398 En muistanut sellaista poikaa. 694 01:16:42,639 --> 01:16:45,016 Kuka sinä olet? 695 01:16:47,644 --> 01:16:51,564 Olen se, joka on pettänyt sinua eniten. 696 01:16:51,606 --> 01:16:55,985 Minun oli saatava tietää, että olit uhmaaja omasta tahdostasi ensin- 697 01:16:56,027 --> 01:16:58,905 ennen kuin halusin taas perheen. 698 01:17:03,034 --> 01:17:05,620 Sinun ei tarvitse tehdä tätä enää. 699 01:17:14,629 --> 01:17:16,798 Sinä... 700 01:17:18,466 --> 01:17:20,635 Olen kauhean pahoillani, Paul. 701 01:17:26,474 --> 01:17:29,769 Eikö sukulaisten jälleennäkeminen olekin ihanaa? 702 01:17:31,354 --> 01:17:36,455 Tarkoitus oli puhua isän ja pojan välisestä siteestä, kun minut oli tapettu- 703 01:17:36,596 --> 01:17:39,650 mutta perheistä ajatellaan myötämielisesti, - 704 01:17:39,855 --> 01:17:41,807 joten se ei olisi auttanut. 705 01:17:42,490 --> 01:17:45,910 Joko olet päättänyt, A51? 706 01:17:49,956 --> 01:17:52,542 Ikuisuus odottaa. 707 01:17:53,501 --> 01:17:56,994 Tuli lisää ongelmia. Meille on tulossa seuraa. 708 01:17:57,048 --> 01:17:58,291 Tietävätkö he meistä? 709 01:17:58,363 --> 01:18:00,484 En tiedä, mutta pian tietävät. 710 01:18:00,515 --> 01:18:02,689 Mitä voimme tehdä? - Adam, he blokeeraavat signaalin. 711 01:18:02,731 --> 01:18:04,900 Olen melkein valmis. 712 01:18:09,434 --> 01:18:14,105 Paul, en ikinä kohtelisi sinua noin. 713 01:18:15,398 --> 01:18:17,984 Kohtelisin sinua kuin prinssiä. 714 01:18:18,943 --> 01:18:21,696 Niin kuin poikaa pitää kohdella. 715 01:18:23,114 --> 01:18:26,826 Mitä hänelle tapahtuu jos liityn teihin? 716 01:18:26,951 --> 01:18:30,121 Paul. - Mitä hänelle tapahtuu? 717 01:18:31,539 --> 01:18:34,709 Hän saisi mahdollisuuden liittyä. 718 01:18:35,543 --> 01:18:38,046 Kaikki ovat tervetulleita. 719 01:18:38,838 --> 01:18:41,549 Me haluamme vain rauhaa. 720 01:18:44,427 --> 01:18:49,766 Miksi yleensä haluat minut takaisin? - Se, että saa takaisin petturin- 721 01:18:50,600 --> 01:18:55,480 on parasta näyttöä parantavasta voimastani. 722 01:18:55,563 --> 01:19:00,276 Jos liityt, koko maailma näkee että minulla on voimaa- 723 01:19:02,070 --> 01:19:05,740 muuttaa jopa synkimmänkin sydämen. 724 01:19:07,575 --> 01:19:12,163 Hän ei saanut Juudasta palaamaan mutta minusta on siihen. 725 01:19:15,083 --> 01:19:20,463 Näethän... Sinä et halua rauhaa. 726 01:19:23,341 --> 01:19:26,886 Haluat kuuliaisuutta. - Se on sama asia. 727 01:19:27,804 --> 01:19:31,683 Vain jos valitsee oikean puolen. - Uutisia, Paul. 728 01:19:31,766 --> 01:19:36,479 Minä voitan. Minun edessäni polvistuvat kaikki, kaikki kielet tunnustavat minut 729 01:19:37,355 --> 01:19:44,320 Eli miten on, A51? Liitytkö, vai kuoleeko isä? 730 01:20:02,630 --> 01:20:09,095 Avain laatikossa. Äiti kertoi miten sen saa ja mitä on suojeltava. 731 01:20:12,849 --> 01:20:18,021 Jollei avainta suojella, sisälle voi tulla vaikka mitä. 732 01:20:19,397 --> 01:20:24,235 Se on ennen kaikkea sinulle ja sitten muulle maailmalle. 733 01:20:25,320 --> 01:20:28,156 Teit mitä oli tehtävä, isä. 734 01:20:32,452 --> 01:20:35,538 Olen ylpeä sinusta, poikani. 735 01:20:35,580 --> 01:20:38,124 Sinä tuot hyviä uutisia. 736 01:20:40,835 --> 01:20:44,464 Sinusta on tähän. Näemme pian. 737 01:20:45,715 --> 01:20:50,887 Tämä on vietävä mahdollisimman lähelle heitä, mutta heitä on varottava. 738 01:20:59,729 --> 01:21:01,898 Onko se päällä? 739 01:21:17,455 --> 01:21:23,044 Es... Rakastan sinua kuin omaa tytärtä. 740 01:21:24,170 --> 01:21:27,340 Olen valtavan ylpeä sinusta. 741 01:22:11,384 --> 01:22:19,384 Jos elämme, elämme Herralle. Jos kuolemme, kuolemme Herralle. 742 01:22:19,559 --> 01:22:23,688 Joko sitten elämme tai kuolemme, olemme herroja. 743 01:22:24,522 --> 01:22:28,025 Jos elämme, elämme Herralle. 744 01:22:28,109 --> 01:22:31,696 Jos kuolemme, kuolemme Herralle. 745 01:22:31,821 --> 01:22:36,117 Joko sitten elämme tai kuolemme, olemme herroja. 746 01:22:36,159 --> 01:22:41,289 Jos elämme, elämme Herralle. Jos kuolemme, kuolemme Herralle. 747 01:22:41,330 --> 01:22:45,460 Joko sitten elämme tai kuolemme, olemme herroja. 748 01:22:45,543 --> 01:22:51,299 Jos elämme, elämme Herralle. Jos kuolemme, kuolemme Herralle. 749 01:22:51,424 --> 01:22:56,137 Joko sitten elämme tai kuolemme, olemme herroja. 750 01:22:56,179 --> 01:23:02,768 Caden, meidän täytyy lähteä nyt. - Kaverit... Homma hanskassa. 751 01:23:15,573 --> 01:23:19,327 Ajattelin antaa sinulle hetken aikaa nauttia uhmakkuudestasi. 752 01:23:20,578 --> 01:23:24,665 Mutta sinulla on tunne että saatat voittaa. 753 01:23:30,171 --> 01:23:35,968 Sillä jos elämme, elämme Herralle. Tai jos kuolemme... 754 01:23:41,349 --> 01:23:43,768 Miksi, Paul? 755 01:23:45,353 --> 01:23:47,772 Olin niin hyvä sinua kohtaan. 756 01:23:49,941 --> 01:23:52,360 Tarjosin sinulle kaikkea mitä toivoa saatoit. 757 01:23:55,321 --> 01:23:58,658 Voin ohjata muualle IP-osoitteen. - Selitä nopeasti. 758 01:23:58,699 --> 01:24:04,205 Kun aloitimme, ostimme palvelutilaa kaikkialta tietämättä tarvettamme. 759 01:24:04,247 --> 01:24:08,668 Voin siis vaihtaa IP-osoitetta palvelimesta toiseen. 760 01:24:08,709 --> 01:24:13,214 Sivut ovat aina samat, vaikka ne oikeastaan muuttuvat koko ajan. 761 01:24:13,256 --> 01:24:17,552 Sehän on nerokasta. - Miksi emme ajatelleet sitä aikaisemmin? 762 01:24:17,677 --> 01:24:21,097 Miten kauan se pitää meidät pinnalla? - Minuutteja, ehkä päiviä. 763 01:24:25,643 --> 01:24:28,271 Se riippuu täysin hänestä. 764 01:24:29,105 --> 01:24:35,111 Mitään muuta emme voi tehdä. Nyt maailma saa tietää sen- 765 01:24:35,236 --> 01:24:37,530 mitä hän haluaa sen tietävän. 766 01:24:40,700 --> 01:24:42,952 Paul... 767 01:24:44,287 --> 01:24:46,539 Olet suoriutunut hyvin. 768 01:24:48,291 --> 01:24:50,418 Minä pidättelen heitä. 769 01:24:53,254 --> 01:24:56,549 Olen täällä sinua varten. 770 01:24:58,301 --> 01:25:00,428 Mene. 771 01:25:01,194 --> 01:25:02,304 Gaden. 772 01:25:02,438 --> 01:25:04,849 On turhaa, että he ottavat meidät kaikki. 773 01:25:04,890 --> 01:25:10,062 Mene. Haluan nähdä, toimiiko tämä. 774 01:25:30,791 --> 01:25:34,045 Kerro kaikille, miten rohkea olin. 775 01:26:44,323 --> 01:26:50,454 Olen Paul Wooden. En ole se murhaaja, joksi minua sanotaan. 776 01:26:50,538 --> 01:26:53,541 Mutta se on samantekevää. 777 01:26:53,624 --> 01:26:57,753 Tärkeää on se, että syytä pelkoon ei ole. 778 01:26:57,837 --> 01:27:01,132 Ja se, että toivoa on yhä. 779 01:27:02,842 --> 01:27:07,555 Toivo, josta kirjoitettiin tuhansia vuosia sitten, on yhä olemassa. 780 01:27:08,431 --> 01:27:12,560 Olemme vaarantaneet henkemme yrittäessämme antaa teille toivoa. 781 01:27:13,310 --> 01:27:20,025 Olemme tehneet työtä saadaksemme kielletyn kirjan sivulle iamdefiant.net- 782 01:27:20,067 --> 01:27:23,863 jos haluatte lukea sen. Jumala haluaa että se on siellä nyt. 783 01:27:23,904 --> 01:27:27,992 Niin kauan kuin sivu on onlinella teitä ei voi jäljittää- 784 01:27:28,033 --> 01:27:35,166 mutta se ei ole siellä kauan. Se poistetaan, koska toivoa ei saa antaa. 785 01:27:35,207 --> 01:27:39,670 Se poistetaan siksi, että johtajanne käyttää sen sanomaa omanaan. 786 01:27:43,048 --> 01:27:49,054 Olen Paul William Wooden... ja olen uhmaaja. 787 01:27:50,931 --> 01:27:53,184 Kuka sinä olet? 788 01:28:55,538 --> 01:28:57,832 Heillä ei ole leimaa. 789 01:29:09,176 --> 01:29:12,054 Keitä nämä ihmiset ovat? 790 01:29:12,137 --> 01:29:15,850 Mitä te täällä teette? - Hän kehotti meitä tulemaan tänne. 791 01:29:17,434 --> 01:29:23,190 Kuka? - Mies, jolla on reiät käsissä. 792 01:29:23,315 --> 01:29:28,445 Hän sanoi, että olisitte täällä. Te julkaisitte kirjan. 793 01:29:35,911 --> 01:29:39,915 Minun piti antaa sinulle tämä kun sen aika on koittanut. 794 01:29:50,634 --> 01:29:56,181 "Vie se voimalla päätökseen, Es." Paul" 795 01:30:33,510 --> 01:30:36,555 Tiedän hyvin vähän. 796 01:30:42,686 --> 01:30:46,106 Nimeni on Ester Wooden. 797 01:30:48,108 --> 01:30:52,529 Tiedän, että voimassa oleva rauha on valhetta. 798 01:30:54,531 --> 01:30:58,827 Tunnen hyvin miehen jolla on reiät käsissä. 799 01:30:58,869 --> 01:31:01,830 Miehen, joka on tullut teistä monen uniin. 800 01:31:02,873 --> 01:31:06,293 Miehen, joka heidän johtajansa on olevinaan. 801 01:31:08,128 --> 01:31:10,881 Miehen, josta kielletty kirja kertoo. 802 01:31:13,884 --> 01:31:19,848 Tiedän, että te olette joutuneet kokemaan paljon. 803 01:31:19,974 --> 01:31:25,020 Olette taistelleet ja menettäneet paljon. 804 01:31:26,146 --> 01:31:28,649 Olette hädin tuskin selvinneet. 805 01:31:32,152 --> 01:31:35,489 Mutta taistelunne voi tuottaa jotain. - Voitko opettaa meitä? 806 01:31:37,658 --> 01:31:40,285 Miten taistella. 807 01:31:40,327 --> 01:31:45,666 Enää ei taistella. Voin opettaa teidät antautumaan. 808 01:31:47,292 --> 01:31:55,259 Siten taistelu voitetaan. Antautukaa hänelle jonka puolesta veljeni kuolivat 809 01:31:55,926 --> 01:32:01,348 Jonka puolesta isäni kuoli. Jonka puolesta ystäväni kuolivat. 810 01:32:02,349 --> 01:32:04,601 Hänen nimensä on Jeesus. 811 01:32:05,811 --> 01:32:08,230 Ja tämä kirja- 812 01:32:09,106 --> 01:32:11,316 on Raamattu. 813 01:32:12,901 --> 01:32:18,198 Se on tosi tarina vanhasta maailmasta... ja uudesta. 814 01:32:21,493 --> 01:32:25,372 En valehtele teille. Jos päätätte elää sen mukaan- 815 01:32:25,414 --> 01:32:28,500 menetätte vielä paljon. 816 01:32:30,377 --> 01:32:33,964 Ehkä teiltä otetaan kaikki mitä teillä on. 817 01:32:35,215 --> 01:32:41,096 Mutta teillä on kaikkea. En tiedä paljoa, mutta tiedän sen. 818 01:32:41,805 --> 01:32:44,850 Tiedän, että minulla on kaikkea. 819 01:32:50,397 --> 01:32:55,736 Hän, joka ei säästänyt ainoaa poikaansa mutta antoi hänet kaikille. 820 01:32:57,029 --> 01:33:02,659 Miksi hän ei sitten vapaaehtoisesti antaisi meille kaikkea? 821 01:33:05,287 --> 01:33:07,706 Joten keitä te olette? 822 01:33:09,166 --> 01:33:14,129 Teidän on tehtävä päätös. Tehkää oma päätös- 823 01:33:14,171 --> 01:33:16,465 mutta ei kenenkään muun puolesta. 824 01:33:18,008 --> 01:33:21,762 Se on ennen kaikkea teitä varten ja sitten muuta maailmaa varten. 825 01:33:21,845 --> 01:33:24,890 Se järjestys siinä pitää olla. 826 01:33:27,726 --> 01:33:30,020 Minä olen uhmaaja! 827 01:33:34,024 --> 01:33:36,443 Joten kuka sinä olet? 828 01:33:48,872 --> 01:33:51,875 Mitä meidän on sanottava näistä asioista? 829 01:33:51,917 --> 01:33:56,088 Jos Jumala on puolellamme, kuka voi olla meitä vastaan? 830 01:33:59,049 --> 01:34:02,886 Olemme uhmaajia. Meitä on paljon. 831 01:34:11,061 --> 01:34:13,230 Ja me voitamme. 832 01:34:54,980 --> 01:35:01,236 Niille, jotka ovat vaarantaneet henkensä Jeesuksen evankeliumin puolesta. 833 01:35:01,278 --> 01:35:05,741 Tämä elokuva kuuluu teille. 834 01:35:13,832 --> 01:35:16,627 Suomennos: Uolevi Alaköyliö Ordiovision 835 01:35:16,951 --> 01:35:18,951 Subs/Sync: PTNK re-rip & edit by Owla 836 01:35:19,305 --> 01:36:19,286 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org