1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 2 00:00:57,875 --> 00:00:59,708 GÜNEY ZHAO, KUZEY YAN 3 00:00:59,791 --> 00:01:01,000 Merkez Ovalar'da 4 00:01:01,083 --> 00:01:03,666 Güney Zhao ve Kuzey Yan arasında yıllar süren kanlı bir savaş vardı, 5 00:01:03,750 --> 00:01:05,000 halk yoksulluk içindeydi. 6 00:01:05,208 --> 00:01:06,750 Savaş, kafa kafaya sonuçlandı 7 00:01:06,833 --> 00:01:08,541 ve taraflar barış için mutabakata vardı. 8 00:01:08,791 --> 00:01:11,916 Ancak barış sadece on sene sürdü. 9 00:01:12,166 --> 00:01:14,083 Kuzey Yan'ın yeni kralı tahta çıkarken 10 00:01:14,166 --> 00:01:17,708 kralın orduları da Güney Zhao'ya gözünü dikmişti. 11 00:01:18,583 --> 00:01:22,666 Merkez Ovalar yeniden kanlı bir savaşın sahnesi olacak. 12 00:01:36,833 --> 00:01:40,416 Kuzey Yan elçileri hediyelerini sunuyorlar. 13 00:01:42,166 --> 00:01:44,083 Majesteleri, size sonsuz sağlık, sıhhat 14 00:01:44,166 --> 00:01:45,333 ve mutluluk dilerim. 15 00:02:00,458 --> 00:02:02,083 Majesteleri'ni koruyun! 16 00:02:15,291 --> 00:02:16,291 Majesteleri! 17 00:02:29,250 --> 00:02:30,250 Onu canlı getirin! 18 00:02:45,458 --> 00:02:47,708 Kuzey Yan Kralı tahta henüz çıkmışken 19 00:02:47,791 --> 00:02:48,791 suikastçıları 20 00:02:49,000 --> 00:02:51,291 Lingyan Köşkü'ne girdi ve Majesteleri'ni öldürmeye çalıştı. 21 00:02:51,375 --> 00:02:52,375 Bu bir savaş ilanıdır! 22 00:02:52,500 --> 00:02:54,208 Majesteleri, naçizane önerim, 23 00:02:54,291 --> 00:02:55,541 Askerî Müsabaka'yı düzenlemeniz. 24 00:02:55,625 --> 00:02:58,291 Baş Mareşal'in seçilmesini daha fazla ertelememeliyiz. 25 00:02:58,666 --> 00:03:02,250 Majesteleri'nin yükünü azaltmak adına müsabakayı ben düzenleyebilirim. 26 00:03:02,500 --> 00:03:04,041 Fikir sizden çıktığı için 27 00:03:04,208 --> 00:03:05,791 bunu size bırakıyorum Başöğretmen. 28 00:03:05,875 --> 00:03:07,291 Elbette Majesteleri. 29 00:03:41,541 --> 00:03:42,708 Üç gün içinde 30 00:03:42,791 --> 00:03:45,291 Haberci Kartallar, Sekiz Klan'ın bölgelerine ulaşacak 31 00:03:45,625 --> 00:03:49,000 ve Anka Şehri'ndeki buluşmanın haberini verecek. 32 00:05:02,000 --> 00:05:03,375 Bugün için suyumuz kalmadı. 33 00:05:03,458 --> 00:05:04,583 Yarın daha erken gel. 34 00:05:45,375 --> 00:05:46,708 Piç, yine su çalıyorsun! 35 00:05:52,208 --> 00:05:53,541 -Kaçma! -Dur! 36 00:05:54,208 --> 00:05:55,583 -Piç! -Dur! 37 00:05:55,666 --> 00:05:57,166 Dur! Piç! 38 00:05:59,875 --> 00:06:01,500 Kaçma piç! 39 00:06:04,166 --> 00:06:05,666 Kaçma! Orada kal! 40 00:06:09,250 --> 00:06:11,000 Orada kal! Kaçma! 41 00:06:11,750 --> 00:06:12,791 Çekilin yolumdan! 42 00:06:13,166 --> 00:06:14,041 Gelme! 43 00:06:34,458 --> 00:06:36,666 Çocuğum! 44 00:06:43,416 --> 00:06:44,291 Orada kal! 45 00:06:58,291 --> 00:07:00,666 Seni küçük piç, şimdi nereye kaçacaksın? 46 00:07:37,750 --> 00:07:39,041 İndirin beni. 47 00:07:40,083 --> 00:07:41,000 Reis. 48 00:07:41,833 --> 00:07:42,666 Reis. 49 00:07:43,166 --> 00:07:44,041 Reis. 50 00:07:50,333 --> 00:07:52,041 Anka Şehri'nden bir imparatorluk emri geldi. 51 00:07:52,416 --> 00:07:54,500 Askerî Müsabaka devam edecek. 52 00:07:54,583 --> 00:07:56,375 Yeni bir savaş çıkacak. 53 00:07:56,500 --> 00:07:57,958 Müsabaka çerçevesinde 54 00:07:58,041 --> 00:08:00,875 her klanın müsabaka için üç savaşçı seçmesi isteniyor. 55 00:08:01,166 --> 00:08:03,333 Haberci Kartallar geldikten sonra 56 00:08:03,583 --> 00:08:05,875 yarışmacılar dolunayın altında, klan totemleriyle birlikte 57 00:08:06,000 --> 00:08:08,458 Anka Şehri'nde hazır bulunacaklar. 58 00:08:08,958 --> 00:08:10,000 Bu ihlal edilirse 59 00:08:10,708 --> 00:08:12,291 cezasını tüm klan çekecek. 60 00:08:12,833 --> 00:08:14,083 Tüm klan mı çekecek? 61 00:08:14,541 --> 00:08:15,625 Tüm klan mı çekecek? 62 00:08:16,375 --> 00:08:17,750 Gönüllü savaşçı var mı? 63 00:08:18,208 --> 00:08:20,000 Ben! Ben giderim! 64 00:08:22,625 --> 00:08:23,541 Ben giderim! 65 00:08:24,333 --> 00:08:26,125 Ben gideyim! Gitmek istiyorum! 66 00:08:26,208 --> 00:08:27,166 Sessiz olun. 67 00:08:27,541 --> 00:08:29,375 Cang Qiu, onu indir. 68 00:08:36,916 --> 00:08:37,916 Bunu hak ettin. 69 00:08:39,166 --> 00:08:40,041 Reis! 70 00:08:40,708 --> 00:08:41,625 Dong Yilong. 71 00:08:41,916 --> 00:08:42,916 Niye haylazlık yapıyorsun? 72 00:08:43,083 --> 00:08:44,208 Yapmıyorum! 73 00:08:44,583 --> 00:08:47,166 Güney Zhao'nun Baş Mareşal'i olduğum zaman 74 00:08:47,250 --> 00:08:49,125 Qingyuan Klanı'nın bayrağını 75 00:08:49,208 --> 00:08:50,708 genç kralın üstüne asacağım. 76 00:08:51,000 --> 00:08:53,916 Bakalım o zaman kim bana piç diyecek? 77 00:08:54,666 --> 00:08:55,583 Piç! 78 00:08:55,666 --> 00:08:56,666 Saçmalamayı kes. 79 00:08:57,625 --> 00:08:58,916 Askerî Müsabaka'ya girersem 80 00:08:59,166 --> 00:09:01,750 Baş Mareşal olmak dışında bir artısı olacak mı? 81 00:09:01,916 --> 00:09:05,625 Askerî Müsabaka'yı Başöğretmen Guan bizzat düzenliyor. 82 00:09:05,875 --> 00:09:08,958 Kazanan savaşçı, imparatorun gök ibadeti törenine katılmaya hak kazanacak. 83 00:09:09,208 --> 00:09:11,750 Orada istediğini dileyebilirsin. 84 00:09:12,500 --> 00:09:13,583 Ben giderim. 85 00:09:15,833 --> 00:09:16,875 Ben giderim. 86 00:09:18,500 --> 00:09:19,875 Kaçak bile katılmaya cüret ediyor. 87 00:09:24,000 --> 00:09:25,125 Kavga etmek yok. 88 00:09:27,166 --> 00:09:28,166 Pekâlâ. 89 00:09:28,750 --> 00:09:30,291 Üçünüz gidin ve hazırlanın. 90 00:09:49,333 --> 00:09:51,708 LAN PING 91 00:09:52,083 --> 00:09:53,583 Annen sana hamile kaldığında 92 00:09:54,041 --> 00:09:55,791 sınırın ötesinden buraya kaçtı ve yaralandı. 93 00:09:55,875 --> 00:09:58,416 Nihayetinde sana bıraktığı tek şey bu kırık tarak oldu. 94 00:10:02,166 --> 00:10:04,041 Biraz daha zorla, başarmak üzeresin. 95 00:10:09,083 --> 00:10:10,083 Geldi. 96 00:10:10,916 --> 00:10:11,791 Reis. 97 00:10:12,333 --> 00:10:14,250 Çocuğun babası 98 00:10:15,500 --> 00:10:17,166 ona... 99 00:10:17,916 --> 00:10:19,500 ...Dong Yilong ismini koydu. 100 00:10:20,875 --> 00:10:22,041 Bu çocuğu 101 00:10:22,958 --> 00:10:24,541 size bırakıyorum. 102 00:10:25,166 --> 00:10:26,666 Çocuğun babası kim? 103 00:10:44,875 --> 00:10:48,458 Qingyuan Köyü'nden ayrılıyorum ama tek sebebi müsabaka değil. 104 00:10:48,625 --> 00:10:51,083 Belki nereden geldiğimi de öğrenebilirim. 105 00:10:51,333 --> 00:10:53,958 Cevabı kendin bulmalısın. 106 00:10:55,625 --> 00:10:57,666 On yıl önce savaş alanından döndüğünde 107 00:10:57,750 --> 00:10:59,125 ölümün eşiğindeydin. 108 00:10:59,583 --> 00:11:01,333 Ama yine de bunu sıkı sıkı tutuyordun. 109 00:11:02,625 --> 00:11:03,708 Şimdi bu, 110 00:11:04,125 --> 00:11:05,708 gerçek sahibine dönecek. 111 00:11:15,541 --> 00:11:19,541 CHU 112 00:11:28,166 --> 00:11:29,708 Teşekkürler Reis. 113 00:11:53,333 --> 00:11:55,791 QINGYUAN KÖYÜ, CHENJIAO ÇÖLÜ 114 00:11:55,875 --> 00:11:57,916 Sana güzel haberler vereyim piç. 115 00:11:58,333 --> 00:12:00,583 Efsaneye göre Anka Şehri'nde Mistik Orman diye bir yer var. 116 00:12:00,666 --> 00:12:02,500 Geçmişte olan her şeyi bilirmiş. 117 00:12:02,583 --> 00:12:04,333 Babanın kim olduğunu bile söyleyebilir. 118 00:12:04,416 --> 00:12:06,958 Hatta anne babanın birbirlerine nasıl âşık olduğunu anlatabilir. 119 00:12:07,500 --> 00:12:08,708 Oraya nasıl gidebiliriz? 120 00:12:08,791 --> 00:12:12,958 Sorun şu ki kimse Mistik Orman'ın tam yerini bilmiyor. 121 00:12:13,333 --> 00:12:14,916 -Dur! -Durayım mı? 122 00:12:15,000 --> 00:12:16,416 Anka Şehri'ne durarak mı gideceğiz? 123 00:13:24,500 --> 00:13:25,333 Hey. 124 00:13:25,458 --> 00:13:26,458 Cang Qiu! 125 00:13:42,375 --> 00:13:43,375 Öldü mü? 126 00:13:43,666 --> 00:13:44,833 Sence? 127 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Cesedini bulmamız gerekmez mi? 128 00:13:47,166 --> 00:13:49,000 Enerjini yolculuk için sakla. 129 00:13:49,250 --> 00:13:51,333 Dolunaydan önce Anka Şehri'ne gidemezsek 130 00:13:51,416 --> 00:13:54,333 Qingyuan Klanı'nın tamamının cesetlerini gömmemiz gerekir. 131 00:13:56,250 --> 00:13:57,625 Ama o yoldaşımızdı! 132 00:13:58,166 --> 00:14:01,541 Şu anda aklımdaki asıl şey, bize yeni bir takım arkadaşı bulmak. 133 00:14:26,583 --> 00:14:27,541 Çok lezzetli. 134 00:14:32,916 --> 00:14:33,833 Ne var? 135 00:14:34,166 --> 00:14:36,125 Hiçliğin ortasında niye böyle tıka basa yiyorsun? 136 00:14:36,208 --> 00:14:38,041 Saldırıya uğrarsak koşamayacaksın. 137 00:14:38,125 --> 00:14:39,041 Ama sen... 138 00:14:51,083 --> 00:14:52,458 Qingyuan Klanı'ndaki herkes 139 00:14:52,625 --> 00:14:53,875 sana Kaçak diye sesleniyor. 140 00:14:54,375 --> 00:14:55,625 Adın ne? 141 00:14:59,541 --> 00:15:00,750 Soyadın Chu mu? 142 00:15:02,791 --> 00:15:04,000 Anlamıyorum. 143 00:15:04,083 --> 00:15:05,125 Qingyuan Klanı'nda kimse 144 00:15:05,375 --> 00:15:06,875 sana saygı göstermiyor. 145 00:15:07,041 --> 00:15:08,625 Ama yine de onlar için savaşıyorsun. 146 00:15:10,333 --> 00:15:12,416 -Bunun nedeni... -Onlar için savaşmıyorum. 147 00:15:15,625 --> 00:15:17,166 Bu kırık mızrağın 148 00:15:17,958 --> 00:15:19,250 eski sahibi için savaşıyorum. 149 00:15:21,125 --> 00:15:23,583 O zamanlar Kuzey Yan'la 150 00:15:23,833 --> 00:15:25,083 şiddetli bir savaş içindeydik. 151 00:15:25,833 --> 00:15:28,416 Chu Ordusunun başında Güney Zhao Mareşali, 152 00:15:28,708 --> 00:15:31,041 kardeşim, Chu Cheng vardı. 153 00:15:41,416 --> 00:15:44,125 Sadece 16 yaşındaydım. 154 00:15:44,500 --> 00:15:45,875 Chu Ordusu olarak 155 00:15:46,208 --> 00:15:49,166 Kuzey Yan Ordusunu paramparça edip geri çekilmeye zorladığımız yer 156 00:15:49,250 --> 00:15:50,375 tam da burası. 157 00:15:51,000 --> 00:15:52,208 Kardeşim Chu Cheng, 158 00:15:52,583 --> 00:15:54,333 Kuzey Yan generalinin peşine düştü. 159 00:15:57,125 --> 00:15:58,291 Baba! 160 00:16:06,208 --> 00:16:07,416 Baba! 161 00:16:08,375 --> 00:16:09,291 Baba! 162 00:16:10,125 --> 00:16:11,416 Ancak nihayetinde 163 00:16:11,833 --> 00:16:13,000 o çatışmadan 164 00:16:13,333 --> 00:16:15,041 sağ çıkan tek kişi ben oldum. 165 00:16:17,083 --> 00:16:18,916 Kuzey Yan'ın, tüm Chu Ordusunu yok edecek kadar 166 00:16:19,000 --> 00:16:21,458 güçlü olmasını beklemiyordum. 167 00:16:25,833 --> 00:16:27,875 Chu Ordusunu etkisiz kılan Kuzey Yan değildi! 168 00:16:28,583 --> 00:16:30,541 Güney Zhao'lu Başöğretmen Guan'dı. 169 00:16:35,333 --> 00:16:36,250 Chu Cheng! 170 00:16:36,416 --> 00:16:37,833 Destek birlikleri nerede? 171 00:16:38,083 --> 00:16:39,208 Destek birlikleri nerede? 172 00:16:47,583 --> 00:16:50,875 Başöğretmen Guan'ın Chu Ordusuna karşı hep garezi vardı! 173 00:16:51,291 --> 00:16:52,875 Burada ölmemizi istiyor! 174 00:16:53,000 --> 00:16:54,291 Destek birlik yollamayacak! 175 00:17:01,625 --> 00:17:03,375 Chu Hun, hayatta kal! 176 00:17:03,916 --> 00:17:05,291 Hayatta kalmalısın! 177 00:17:06,625 --> 00:17:07,625 Chu Cheng! 178 00:17:08,708 --> 00:17:09,958 Hayatta kalmalısın! 179 00:17:26,500 --> 00:17:27,750 Başöğretmen Guan mı? 180 00:17:48,416 --> 00:17:49,541 Saygılar Temsilci. 181 00:17:50,125 --> 00:17:51,500 Kuzey Yan, seni Güney Zhao'nun 182 00:17:51,583 --> 00:17:53,750 Başöğretmen'i yapalı uzun yıllar geçti. 183 00:17:54,291 --> 00:17:55,958 Ancak hiçbir şey yapmadın. 184 00:17:56,041 --> 00:17:58,250 Görevini unuttun sanırım. 185 00:17:58,750 --> 00:18:00,500 Burada sonsuza dek Başöğretmen olarak mı 186 00:18:00,583 --> 00:18:02,000 kalmayı planlıyorsun? 187 00:18:02,250 --> 00:18:04,833 Yıllardır Güney Zhao'ya 188 00:18:05,291 --> 00:18:07,625 üstünlük sağlayabileceğimiz bir an bekliyordum. 189 00:18:09,875 --> 00:18:11,958 Ancak Majesteleri daha fazla beklemeyecek. 190 00:18:12,416 --> 00:18:14,666 Sana olan sabrı tükendi. 191 00:18:15,041 --> 00:18:16,583 Sadece bir aya ihtiyacım var, 192 00:18:16,666 --> 00:18:18,333 sonrasında Güney Zhao kontrolümde olacak. 193 00:18:18,708 --> 00:18:20,000 Plan başarısız olursa 194 00:18:20,083 --> 00:18:22,000 Majesteleri'ne ne diyeyim? 195 00:18:22,166 --> 00:18:23,791 Lingyan Köşkü'ne lanet olsun. 196 00:18:25,166 --> 00:18:26,500 Askerî Müsabaka mı? 197 00:18:26,583 --> 00:18:28,583 Majesteleri, safsatalarından bıktı. 198 00:18:28,791 --> 00:18:31,750 Güney Zhao'nun imparatorluk ailesinin tamamını 199 00:18:31,833 --> 00:18:34,125 finaller sırasında Lingyan Köşkü'nde... 200 00:18:37,583 --> 00:18:40,750 ...tuttuğumuz sürece, Güney Zhao kesinlikle yok olacaktır. 201 00:18:48,916 --> 00:18:51,250 Müsabakanın içeriği ne? 202 00:18:51,375 --> 00:18:52,333 Koşu? 203 00:18:52,500 --> 00:18:53,458 At yarışı? 204 00:18:54,416 --> 00:18:55,250 Hey. 205 00:18:55,500 --> 00:18:57,083 Bilek güreşi mi yoksa? 206 00:19:14,916 --> 00:19:17,000 Hey! Klan totemimizi geri ver! 207 00:19:17,333 --> 00:19:18,583 Sıkıysa yakala ve al! 208 00:19:31,750 --> 00:19:33,375 Kertenkele Klanı'ndanlar. 209 00:19:34,583 --> 00:19:36,000 O kız kim? 210 00:19:37,416 --> 00:19:38,375 Gidelim. 211 00:19:38,458 --> 00:19:39,708 Fazla meraklanma. 212 00:19:52,916 --> 00:19:53,791 Koş! 213 00:19:54,166 --> 00:19:55,208 Koş! 214 00:20:31,458 --> 00:20:32,333 Dayan! 215 00:21:04,125 --> 00:21:05,083 Yardım edin! 216 00:21:05,375 --> 00:21:06,416 Yardım edin! 217 00:21:07,833 --> 00:21:09,250 Bana yardım edin! 218 00:21:20,416 --> 00:21:21,375 Dayan! 219 00:21:32,666 --> 00:21:34,000 Pantolonumu indirme! 220 00:21:36,708 --> 00:21:37,833 Dayan! 221 00:21:59,958 --> 00:22:00,833 Piç. 222 00:22:02,750 --> 00:22:03,708 Piç! 223 00:22:05,458 --> 00:22:06,458 Yilong! 224 00:22:07,125 --> 00:22:08,083 Yilong! 225 00:22:08,458 --> 00:22:09,666 Dong Yilong! 226 00:22:37,833 --> 00:22:39,291 Bana ne dedin az önce? 227 00:22:49,916 --> 00:22:51,333 Reisimiz dışında 228 00:22:51,416 --> 00:22:53,208 bana adımla hitap eden ilk kişisin. 229 00:23:05,333 --> 00:23:06,500 O kim? 230 00:23:10,458 --> 00:23:11,750 Tam oradaydı. 231 00:23:31,500 --> 00:23:34,083 Ben Jia Lu, Kertenkele Klanı Reisi'yim. 232 00:23:34,416 --> 00:23:35,625 Kurtardığınız için teşekkürler. 233 00:23:35,708 --> 00:23:36,833 Lütfen bunu kabul edin. 234 00:23:44,500 --> 00:23:45,916 Bir dakika, Reis Jia Lu. 235 00:23:46,166 --> 00:23:48,291 Mistik Ormanı duydunuz mu? 236 00:23:48,666 --> 00:23:50,208 Sadece bir peri masalı. 237 00:23:51,291 --> 00:23:52,208 Sormadım varsayın. 238 00:23:55,166 --> 00:23:56,041 Genç adam. 239 00:23:56,666 --> 00:23:57,791 Anka Şehri'nde görüşürüz. 240 00:24:04,500 --> 00:24:05,500 Hey. 241 00:24:06,208 --> 00:24:07,916 Kaçak, bekle! 242 00:24:08,458 --> 00:24:10,458 Beni bekle Kaçak. 243 00:24:10,875 --> 00:24:13,041 Adım Chu Hun. 244 00:24:13,125 --> 00:24:14,166 Anladım, tamamdır. 245 00:24:14,250 --> 00:24:15,541 Artık ata binebilir miyim? 246 00:24:15,708 --> 00:24:17,208 Qinggong'un harika değil mi? 247 00:24:17,333 --> 00:24:19,083 Ata binmene gerek yok. 248 00:24:19,375 --> 00:24:21,000 Hey! 249 00:24:21,208 --> 00:24:22,416 Böyle acımasız olma. 250 00:24:23,250 --> 00:24:24,291 Hâlâ uzaktayız. 251 00:24:24,375 --> 00:24:25,416 Ben de bineyim. 252 00:24:25,500 --> 00:24:27,083 Favori sapodillam yanımda. 253 00:24:27,208 --> 00:24:28,208 Sen de ister misin? 254 00:24:28,375 --> 00:24:29,416 İki taneye ne dersin? 255 00:24:34,666 --> 00:24:38,375 ANKA ŞEHRİ 256 00:24:57,791 --> 00:24:58,666 Ne oldu? 257 00:24:58,750 --> 00:25:01,083 Kuzey Yan'lı soyguncuların başına bu geldi. 258 00:25:01,208 --> 00:25:02,750 Buna bakmakta zorlanıyorsan 259 00:25:02,833 --> 00:25:04,541 bir an önce Qingyuan Köyü'ne dön. 260 00:25:12,291 --> 00:25:13,291 -Güney Zhao! -Güney Zhao! 261 00:25:13,375 --> 00:25:14,666 -Savaşçı yaşıyor! -Savaşçı yaşıyor! 262 00:25:14,750 --> 00:25:16,000 -Korkak ölüyor! -Korkak ölüyor! 263 00:25:16,083 --> 00:25:18,500 -Kuzey Yan, Güney Zhao'ya boyun eğiyor! -Kuzey Yan, Güney Zhao'ya boyun eğiyor! 264 00:25:39,083 --> 00:25:40,416 Atalarımıza ait bir kılıç! 265 00:25:40,541 --> 00:25:41,458 Selam. 266 00:25:43,333 --> 00:25:44,833 Savaşçılar, bir bakın. 267 00:25:50,916 --> 00:25:51,750 İşte. 268 00:25:52,125 --> 00:25:53,208 Bana ver. 269 00:25:53,875 --> 00:25:55,416 Onu bana ver. 270 00:25:55,958 --> 00:25:57,000 Bana ver. 271 00:26:11,291 --> 00:26:13,333 ANKA POSTA OFİSİ 272 00:26:13,416 --> 00:26:16,166 Mistik Orman'ın nerede olduğunu gerçekten bilmiyor musunuz? 273 00:26:16,333 --> 00:26:17,250 Tanrım! 274 00:26:17,416 --> 00:26:18,833 Söylememiş miydim? 275 00:26:19,541 --> 00:26:20,833 O sadece bir dedikodu. 276 00:26:21,166 --> 00:26:22,541 Kimse yerini bilmiyor. 277 00:26:32,666 --> 00:26:34,541 Sen olmasan buraya çok önce gelirdik! 278 00:26:34,625 --> 00:26:35,791 Ne dedin? Bir daha söylesene. 279 00:26:36,333 --> 00:26:37,166 Sen de! 280 00:26:37,250 --> 00:26:40,000 ANKA POSTA OFİSİ 281 00:26:50,541 --> 00:26:52,708 Şu, çölde karşılaştığımız kız değil mi? 282 00:26:55,458 --> 00:26:56,625 Saçmalamayı kes. 283 00:26:56,708 --> 00:26:58,208 -Ne oldu? -Gel, içelim. 284 00:26:58,291 --> 00:27:01,125 Efendim, bana en iyi yemeklerinizden iki porsiyon verin. 285 00:27:01,208 --> 00:27:03,000 -Açlıktan ölüyorum. -Tamamdır! 286 00:27:08,250 --> 00:27:09,291 İki at, 287 00:27:09,500 --> 00:27:10,666 üç yaralı adam 288 00:27:10,875 --> 00:27:12,375 ve klan totemimiz. 289 00:27:12,666 --> 00:27:14,125 Nasıl ödeşeceğiz? 290 00:27:19,833 --> 00:27:21,041 Seni ilgilendirmez. 291 00:27:23,458 --> 00:27:25,333 Baş Mareşal olduğum zaman 292 00:27:25,625 --> 00:27:26,750 hepsini geri vereceğim. 293 00:27:27,041 --> 00:27:28,458 Sence bu yanına mı kalacak? 294 00:27:30,083 --> 00:27:31,375 Benden hızlı mısın sence? 295 00:28:05,833 --> 00:28:07,333 Klan totemini istemiyor musun? 296 00:28:09,000 --> 00:28:10,125 Benden hızlı mısın sence? 297 00:28:13,625 --> 00:28:15,041 Başöğretmen teşrif ediyorlar! 298 00:28:34,583 --> 00:28:36,125 Ne bakıyorsun öyle? Diz çök. 299 00:28:41,291 --> 00:28:42,583 Başöğretmen Guan. 300 00:28:51,041 --> 00:28:51,958 Diz çök. 301 00:28:52,166 --> 00:28:53,083 Sen... 302 00:28:53,208 --> 00:28:54,166 Diz çök. 303 00:28:56,291 --> 00:28:57,333 Diz çök! 304 00:29:12,833 --> 00:29:14,125 Güney Zhao'nun Sekiz Klanı'nın 305 00:29:14,458 --> 00:29:17,416 tüm savaşçılarının katıldığı bir buluşmaya 306 00:29:17,500 --> 00:29:19,541 son katılmamdan bu yana on yıl geçti. 307 00:29:22,583 --> 00:29:23,666 Savaşçılar. 308 00:29:24,166 --> 00:29:25,208 Şerefe. 309 00:29:29,541 --> 00:29:32,083 Bir şey eklemek istiyorum. 310 00:29:32,625 --> 00:29:34,541 Hepiniz kayıt oldunuz, artık dönüşü yok. 311 00:29:34,625 --> 00:29:35,958 İzinsiz çekilenler 312 00:29:36,041 --> 00:29:37,708 klanlarıyla birlikte cezalandırılacak. 313 00:29:37,791 --> 00:29:38,833 Bunu aklınızdan çıkarmayın. 314 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Savaşçılar. 315 00:29:43,208 --> 00:29:44,250 Ertesi gün, öğle vakti 316 00:29:44,666 --> 00:29:45,916 arenada görüşürüz. 317 00:30:09,083 --> 00:30:10,666 Başöğretmen Guan'ın çok koruması var. 318 00:30:10,750 --> 00:30:12,041 Onu öldürebilecek misin? 319 00:30:12,250 --> 00:30:13,541 Oraya girebildiğim sürece 320 00:30:13,875 --> 00:30:15,541 ona yaklaşma fırsatım olacak. 321 00:30:17,041 --> 00:30:18,625 Cezalandırılmaktan korkuyorsan 322 00:30:18,708 --> 00:30:19,791 beni şu an ihbar et. 323 00:30:20,458 --> 00:30:21,291 Chu Hun. 324 00:30:21,833 --> 00:30:23,041 Ben senin dostunum. 325 00:30:23,500 --> 00:30:24,750 Seni satmam. 326 00:30:25,083 --> 00:30:27,541 Benim dostum yok, dosta ihtiyacım da yok. 327 00:30:28,041 --> 00:30:29,250 Tek bildiğim, 328 00:30:29,333 --> 00:30:31,125 Başöğretmen Guan'ı öldürmeme mâni olan kişi 329 00:30:31,750 --> 00:30:32,958 düşmanım olacaktır. 330 00:30:33,583 --> 00:30:35,750 Düşmanın olmak istemiyorum. 331 00:30:48,916 --> 00:30:50,875 Köylüler sana Piç diye sesleniyor, 332 00:30:51,791 --> 00:30:54,125 nasıl hâlâ mutlu bir şekilde yaşayabiliyorsun? 333 00:30:59,958 --> 00:31:01,833 Bir keresinde annem rüyamda bana 334 00:31:02,041 --> 00:31:03,666 büyük bir savaşçı olacağımı söyledi. 335 00:31:04,375 --> 00:31:05,750 "Onların seviyesine inme." 336 00:31:09,833 --> 00:31:11,291 O hâlde annene 337 00:31:11,375 --> 00:31:13,541 yarın bir takım arkadaşı bulup bulamayacağımızı sor. 338 00:31:13,708 --> 00:31:16,291 Annem her gece rüyama girmiyor. 339 00:31:16,875 --> 00:31:18,083 Ancak şu kesin, 340 00:31:18,958 --> 00:31:20,750 bizi kutsayacaktır. 341 00:31:25,875 --> 00:31:27,791 ANKA POSTA OFİSİ 342 00:31:29,125 --> 00:31:32,458 Ya yarına dek kimseyi bulamayıp diskalifiye olursak? 343 00:31:32,583 --> 00:31:34,333 Öyle olursa kaç kendini kurtar. 344 00:31:36,666 --> 00:31:39,041 Yaklaşın, bir bakın dostlarım. 345 00:31:39,125 --> 00:31:40,791 Kuzey Yan'dan iki kölem var. 346 00:31:41,375 --> 00:31:42,916 Sadece biri hayatta kalabilir. 347 00:31:43,416 --> 00:31:46,416 Bugün, hayatta kalanla üzülerek yollarımı ayırıp 348 00:31:46,500 --> 00:31:47,750 onu size satmak istiyorum. 349 00:31:51,750 --> 00:31:53,000 Gözlerinizi açık tutun. 350 00:31:57,291 --> 00:31:58,791 -Kalk! -Hadi! 351 00:32:01,083 --> 00:32:02,041 Başlayın! 352 00:32:39,416 --> 00:32:40,333 Ben gideyim. 353 00:32:42,958 --> 00:32:44,875 Baş Mareşal olmayacak mısın? 354 00:32:45,125 --> 00:32:47,041 Bir gün savaş alanına çıktığında 355 00:32:47,750 --> 00:32:49,458 bundan çok daha vahşi şeyler göreceksin. 356 00:32:56,208 --> 00:32:57,750 Kuzey Yan'a karşı savaşı kaybedersek 357 00:32:58,250 --> 00:33:01,333 bu kafesteki dövüşçülerden biri sen olacaksın. 358 00:33:37,791 --> 00:33:38,625 Bravo! 359 00:33:40,166 --> 00:33:42,833 Bugünün kazananı Bi Nu. 360 00:33:42,958 --> 00:33:45,541 -Harika. -Harika. 361 00:33:45,791 --> 00:33:49,166 -Harika. -Harika. 362 00:33:51,666 --> 00:33:52,500 Hadi. 363 00:33:52,583 --> 00:33:54,333 Hanginiz bu Kuzey Yan'lı orospuyu alıp 364 00:33:55,041 --> 00:33:56,625 evinde onunla eğlenmek ister? 365 00:33:57,875 --> 00:34:00,166 Vurdumduymaz görünse de 366 00:34:00,375 --> 00:34:02,666 iyi bir gardiyan olacaktır. 367 00:34:04,666 --> 00:34:05,791 Kaçırılmayacak bir fırsat. 368 00:34:13,208 --> 00:34:14,916 On yıldır savaş çıkmadı. 369 00:34:15,000 --> 00:34:16,458 Elimde bunlardan fazla yok. 370 00:34:16,541 --> 00:34:19,333 Gerçek bir Kuzey Yan'lı köle. 371 00:34:19,416 --> 00:34:21,375 Ona istediğinizi yapın. 372 00:34:21,625 --> 00:34:24,083 Kazıklanma olasılığınız yok, kaybedecek bir şey de yok. 373 00:34:24,208 --> 00:34:25,750 Hiç tereddüt etmeyin. 374 00:34:25,833 --> 00:34:29,000 CHU 375 00:34:42,375 --> 00:34:44,541 Bugün bu şansı kaçırırsanız 376 00:34:44,625 --> 00:34:46,041 çok pişman olacaksınız. 377 00:34:46,333 --> 00:34:47,666 -Hadi. -Teklif veren? 378 00:34:47,750 --> 00:34:48,791 -Hey. -Evet? 379 00:34:48,875 --> 00:34:50,750 Elini kaldırdın, kadın senin. 380 00:34:50,833 --> 00:34:52,500 Bu savaşçı zevk sahibi, buraya gel. 381 00:34:52,708 --> 00:34:54,333 Ödemeni onaylayalım. 382 00:34:55,750 --> 00:34:57,333 Yürü. Gel. 383 00:35:05,291 --> 00:35:06,791 Zevk sahibisin genç adam. 384 00:35:09,208 --> 00:35:10,125 Terbiyeni takın. 385 00:35:10,833 --> 00:35:11,708 Yerinde dur. 386 00:35:21,000 --> 00:35:22,458 Kız iyi dövüşüyor. 387 00:35:22,541 --> 00:35:25,000 -O, Kuzey Yan'lı. -O zaman neden elini kaldırdın? 388 00:35:25,208 --> 00:35:26,041 Ben... 389 00:35:26,125 --> 00:35:27,000 Ne? 390 00:35:31,291 --> 00:35:32,666 Başkasını tutacak paramız kalmadı. 391 00:35:32,750 --> 00:35:33,625 Şimdi ne yapacağız? 392 00:35:34,291 --> 00:35:35,166 Endişelenmeyin. 393 00:35:35,416 --> 00:35:36,416 Paraya ihtiyacım yok. 394 00:35:36,500 --> 00:35:37,416 -Ne? -Ben... 395 00:35:37,875 --> 00:35:38,791 Ben varım. 396 00:35:39,333 --> 00:35:40,875 O sendin. 397 00:35:41,791 --> 00:35:43,458 Klan totemini çalan hırsız. 398 00:35:43,583 --> 00:35:44,416 Çalmadım. 399 00:35:44,583 --> 00:35:45,541 Ödünç aldım. 400 00:35:45,625 --> 00:35:47,375 Klan totemim olmadan müsabakaya katılamam. 401 00:35:48,125 --> 00:35:49,875 Takım arkadaşınız yok, o yüzden sizinleyim. 402 00:35:51,416 --> 00:35:52,750 Daha önce müsabakaya katıldın mı? 403 00:35:53,250 --> 00:35:54,833 -Hayır. -Çocuk. 404 00:35:55,041 --> 00:35:56,416 Git başkasıyla oyna. 405 00:35:58,583 --> 00:35:59,833 Sizinle oynamak istiyorum. 406 00:36:06,875 --> 00:36:07,708 Hey. 407 00:36:07,875 --> 00:36:10,500 Birinin yaşıyla becerisi orantılı olmak zorunda değildir. 408 00:36:11,083 --> 00:36:12,000 Al bunu. 409 00:36:22,375 --> 00:36:23,416 Fazla bir şey istemem. 410 00:36:24,208 --> 00:36:25,625 Yatacak bir yerim olsa yeter. 411 00:36:29,166 --> 00:36:30,541 -Hey. -Ne? 412 00:36:31,083 --> 00:36:31,958 Kabul ediyorum. 413 00:36:34,791 --> 00:36:35,833 Ben de kabul ediyorum. 414 00:36:37,583 --> 00:36:38,583 İkiye bir. 415 00:36:44,708 --> 00:36:46,708 Gerçekten Baş Mareşal olmak istiyor musun? 416 00:36:47,125 --> 00:36:48,833 İsmimin sonsuza dek Askerî Müsabaka tarihine 417 00:36:48,916 --> 00:36:51,416 geçmesini istiyorum. 418 00:36:51,500 --> 00:36:52,625 Adın ne o hâlde? 419 00:36:52,708 --> 00:36:53,708 Adım yok. 420 00:36:53,791 --> 00:36:55,375 Soyadım Jinggang, o yüzden bana 421 00:36:55,875 --> 00:36:56,750 Bayan Jinggang derler. 422 00:36:57,458 --> 00:36:58,458 Chu Hun. 423 00:36:58,541 --> 00:36:59,708 Dong Yilong. 424 00:36:59,791 --> 00:37:01,125 Bayan Jinggang. 425 00:37:01,958 --> 00:37:02,916 Harika. 426 00:37:08,458 --> 00:37:09,833 Yilong, gidelim. 427 00:37:10,083 --> 00:37:10,916 Tamam. 428 00:37:13,916 --> 00:37:16,833 ANKA POSTA OFİSİ 429 00:38:34,708 --> 00:38:36,000 Beni öldürmek mi istiyorsun? 430 00:38:36,875 --> 00:38:39,333 Babam bu mızrakla öldürüldü. 431 00:38:39,958 --> 00:38:42,458 Bu mızrak. Bu kelime. 432 00:38:43,125 --> 00:38:44,916 Bunları hayatım boyunca unutmayacağım. 433 00:38:47,625 --> 00:38:49,208 Chu Ordusunun babamın hayatını 434 00:38:49,500 --> 00:38:52,041 on yıl önce elinden aldığını hatırlıyor musun? 435 00:38:52,916 --> 00:38:55,333 Baba! 436 00:38:55,625 --> 00:38:56,791 Gelme! 437 00:39:15,333 --> 00:39:16,333 Nihayet 438 00:39:16,625 --> 00:39:18,416 bu mızrağın sahibiyle tanışıyorum. 439 00:39:33,541 --> 00:39:34,708 Başöğretmen Guan'ı 440 00:39:35,708 --> 00:39:37,583 öldürdükten sonra suçlarımın cezasını çekeceğim. 441 00:39:39,666 --> 00:39:41,375 O zamana dek hayatta kalsan iyi olur. 442 00:40:46,000 --> 00:40:46,958 Birkaç gün önce 443 00:40:47,208 --> 00:40:49,083 Kuzey Yan, Majesteleri'ne suikastçılar yolladı. 444 00:40:49,208 --> 00:40:50,791 Bu, Güney Zhao'ya karşı bir kışkırtma. 445 00:40:51,083 --> 00:40:53,791 Ülkeler arasında savaş kaçınılmaz. 446 00:40:54,208 --> 00:40:55,041 Ancak bugün 447 00:40:55,250 --> 00:40:56,708 savaşçılarımızdan biri 448 00:40:56,916 --> 00:41:00,125 klanını gururla temsil edecek! 449 00:41:00,583 --> 00:41:04,416 Kuzey Yan kanıyla imparatorumuzun bayrağını şereflendirecek 450 00:41:04,500 --> 00:41:06,083 ve birleşme yolundaki görevimizi 451 00:41:06,625 --> 00:41:07,583 tekrar başlatacak! 452 00:41:07,791 --> 00:41:10,000 Bu Askerî Müsabaka, öncekilerden farklı! 453 00:41:10,500 --> 00:41:11,500 Birinci tur. 454 00:41:11,708 --> 00:41:13,000 Başöğretmen'imizin bulunduğu 455 00:41:13,083 --> 00:41:15,291 Yoklama Platformu'na ulaşan ilk üç klan 456 00:41:15,541 --> 00:41:17,083 bir üst tura yükselecek. 457 00:41:18,583 --> 00:41:19,708 Bellerine halkaları sarın! 458 00:41:21,916 --> 00:41:23,291 Neden bizi bağlıyorlar? 459 00:41:23,375 --> 00:41:24,458 Ne yapıyorlar? 460 00:41:25,750 --> 00:41:28,416 Hiç böyle bir Askerî Müsabaka görmedim. 461 00:41:29,166 --> 00:41:30,625 Bu çok tehlikeli. 462 00:41:35,291 --> 00:41:36,208 Odaklan. 463 00:41:41,416 --> 00:41:42,791 -Ne oldu? -Korkma. 464 00:41:42,875 --> 00:41:43,875 Sana göz kulak olacağım. 465 00:41:43,958 --> 00:41:45,166 Kendi işine baksana. 466 00:41:45,958 --> 00:41:46,833 Hazırlanın. 467 00:41:48,583 --> 00:41:49,583 Hazır! 468 00:43:12,000 --> 00:43:13,708 -Hadi! -Hadi! 469 00:43:27,166 --> 00:43:28,166 Dizilim değiş! 470 00:43:49,375 --> 00:43:51,166 Chu Hun, arkada kaldık. 471 00:43:52,583 --> 00:43:53,541 Hadi! 472 00:44:13,916 --> 00:44:14,833 Kaç! 473 00:44:24,875 --> 00:44:25,750 Hadi! 474 00:44:55,541 --> 00:44:56,458 Hadi! 475 00:45:01,875 --> 00:45:02,750 Kaç. 476 00:45:04,458 --> 00:45:05,416 Dikkat! 477 00:45:16,541 --> 00:45:17,541 İlk sıra! 478 00:45:17,750 --> 00:45:19,083 Zixuan Klanı! 479 00:45:31,500 --> 00:45:32,375 Onu kurtarın. 480 00:45:39,125 --> 00:45:40,125 Bağlı. 481 00:45:42,666 --> 00:45:43,500 Hadi gidelim. 482 00:45:44,208 --> 00:45:45,875 Saçmalamayı sürdürürsen seni aşağı atacağım. 483 00:45:52,500 --> 00:45:53,458 İkinci sıra! 484 00:45:53,708 --> 00:45:55,458 -Qingyuan Klanı! -Kazandık. 485 00:46:06,583 --> 00:46:07,833 Ayağa kalk, hemen! 486 00:46:08,000 --> 00:46:09,000 Ayağa kalk! 487 00:46:11,125 --> 00:46:12,166 Ayağa kalksana! 488 00:46:13,375 --> 00:46:14,500 Karşılığını ödeyeceğim! 489 00:46:24,625 --> 00:46:25,666 Kaybedemeyiz. 490 00:46:27,541 --> 00:46:28,416 Kılıç. 491 00:46:39,416 --> 00:46:40,541 Üçüncü sıra. 492 00:46:40,916 --> 00:46:42,250 Şahin Klanı! 493 00:46:57,000 --> 00:46:58,708 KAYBEDEN 494 00:47:26,833 --> 00:47:28,208 Ne yapmak istediğini biliyorum 495 00:47:28,291 --> 00:47:29,791 ama Jinggang masum. 496 00:47:40,208 --> 00:47:43,583 Bay Wen, galibiyet uğruna gerekeni yaptınız. 497 00:47:43,666 --> 00:47:44,583 Etkilendim. 498 00:47:54,583 --> 00:47:56,000 Başöğretmen Guan'ı öldürdükten sonra 499 00:47:56,083 --> 00:47:57,625 suçlarımın cezasını çekeceğim. 500 00:48:00,041 --> 00:48:01,083 Ben de heyecanlıyım 501 00:48:01,166 --> 00:48:02,791 ancak bunu gösteremeyecek kadar yorgunum. 502 00:48:03,000 --> 00:48:04,416 Bir şeyler yemek istiyorum. 503 00:48:11,000 --> 00:48:12,333 Sevinç gözyaşları. 504 00:48:12,416 --> 00:48:13,583 Bunu anlarım. 505 00:48:27,250 --> 00:48:29,708 CHU 506 00:48:32,375 --> 00:48:34,625 Bu, General Chu Cheng'in mızrağı mı? 507 00:48:36,250 --> 00:48:37,166 Evet. 508 00:48:37,708 --> 00:48:39,333 Kardeşimdi. 509 00:48:39,541 --> 00:48:41,291 Demek Chu Ordusunun neslindensin. 510 00:48:41,458 --> 00:48:43,416 Küçüklüğümden beri hikâyelerinizi duydum. 511 00:48:55,250 --> 00:48:56,916 Chu Hun, al. 512 00:48:57,333 --> 00:48:58,208 Hadi. 513 00:49:03,750 --> 00:49:04,958 Öldür onu. 514 00:49:15,375 --> 00:49:16,625 Böyle devam et. 515 00:49:35,708 --> 00:49:36,666 Al bunu. 516 00:49:54,333 --> 00:49:55,208 Geri ver. 517 00:49:55,291 --> 00:49:57,500 -Neden üstünde bir kadının eşyaları var? -Geri ver. 518 00:49:57,583 --> 00:49:58,875 Sevgilinin, değil mi? 519 00:49:58,958 --> 00:49:59,791 Ver şunu. 520 00:50:01,000 --> 00:50:01,958 Geri ver! 521 00:50:05,708 --> 00:50:07,041 Şimdilik bende kalsın. 522 00:50:07,833 --> 00:50:08,916 Müsabakaya odaklan. 523 00:50:10,291 --> 00:50:12,833 Onun dışında istediğini alabilirsin. 524 00:50:12,916 --> 00:50:13,791 Bu... 525 00:50:15,541 --> 00:50:17,416 Annemin bana tek mirası. 526 00:50:20,416 --> 00:50:22,416 Beğendiysen sana başka bir tane alırım. 527 00:50:29,958 --> 00:50:32,625 En azından annen sana bir şey bırakmış. 528 00:50:33,125 --> 00:50:35,000 Annem bana bir isim bile vermedi. 529 00:50:40,375 --> 00:50:41,416 Sorun değil. 530 00:50:41,625 --> 00:50:43,791 Mistik Orman'a vardığımızda gerçeği öğrenirsin. 531 00:50:44,083 --> 00:50:45,333 Geçmiş umurumda değil. 532 00:50:46,625 --> 00:50:47,750 Sadece geleceği umursuyorum. 533 00:51:07,375 --> 00:51:08,500 Ona çok yakındın. 534 00:51:08,583 --> 00:51:09,833 Neden öldürmedin? 535 00:51:10,458 --> 00:51:11,541 Öldüreceğim 536 00:51:12,416 --> 00:51:13,583 ama şimdi değil. 537 00:51:14,416 --> 00:51:16,416 Sadece gücün buna yettiğinde intikam alabilirsin. 538 00:51:16,583 --> 00:51:17,500 Ye. 539 00:52:29,083 --> 00:52:30,166 Yilong! 540 00:52:39,833 --> 00:52:41,333 Artık burada kalamayız, hadi! 541 00:52:46,500 --> 00:52:49,583 Demek Chu Ordusunun yok oluşu Başöğretmen Guan'la ilgili. 542 00:52:49,666 --> 00:52:52,250 O hâlde son saldırının arkasındaki isim de... 543 00:52:52,625 --> 00:52:53,958 Başka kim olabilir? 544 00:52:54,458 --> 00:52:57,791 Başöğretmen Guan, olaya klan iç savaşı görüntüsünü vererek 545 00:52:58,416 --> 00:53:00,041 beni öldürmeye çalıştı. 546 00:53:00,125 --> 00:53:01,791 Ancak Kaplan Kükremesi Klanı başarısız oldu. 547 00:53:01,875 --> 00:53:02,916 O yüzden öldürülmeliler. 548 00:53:06,833 --> 00:53:07,833 Dong Yilong. 549 00:53:08,125 --> 00:53:09,333 Jinggang'ı yanına al. 550 00:53:12,291 --> 00:53:13,291 Seninle geleceğim. 551 00:53:13,625 --> 00:53:14,500 Ben de. 552 00:53:17,625 --> 00:53:18,708 Ne yapıyorsun? 553 00:53:19,000 --> 00:53:20,625 Üçümüz birlikte arenaya çıkıp 554 00:53:20,750 --> 00:53:22,666 demir zincirlerle bağlandığımızdan beri 555 00:53:22,958 --> 00:53:24,583 kaderlerimiz de bağlı. 556 00:53:24,666 --> 00:53:25,500 Bu doğru. 557 00:53:32,708 --> 00:53:34,166 Aslında Chu Hun, 558 00:53:34,541 --> 00:53:36,666 finallere çıkabilirsek 559 00:53:37,375 --> 00:53:39,375 Baş Mareşal olma şansın olacak. 560 00:53:39,583 --> 00:53:40,541 O durumda 561 00:53:40,625 --> 00:53:43,416 Başöğretmen Guan'a karşı Majesteleri'ne ifade verebilirsin. 562 00:53:44,000 --> 00:53:46,708 Böylece Chu Ordusunun intikamını almış olursun. 563 00:54:17,041 --> 00:54:18,291 Finallere giden yolda 564 00:54:18,625 --> 00:54:20,500 annen bizi kutsasın. 565 00:54:23,458 --> 00:54:24,750 Gideceğimize eminim. 566 00:54:25,208 --> 00:54:27,666 Bundan sonra her anımızı finale hazırlanarak 567 00:54:28,125 --> 00:54:29,208 geçirmeliyiz. 568 00:54:29,541 --> 00:54:30,500 Bu doğru. 569 00:54:41,708 --> 00:54:43,375 Yilong, açlıktan ölüyorum. 570 00:54:45,833 --> 00:54:47,458 Sana biraz mantı getireyim. 571 00:54:49,708 --> 00:54:51,333 -Üç tane istiyorum. -Tamam. 572 00:54:54,291 --> 00:54:56,083 Bu gecelik bu benimle kalsın. 573 00:55:14,125 --> 00:55:15,291 Neden eve gitmedin? 574 00:55:16,625 --> 00:55:17,750 Nereye gideceğim? 575 00:55:19,208 --> 00:55:20,041 Kuzey Yan'a mı? 576 00:55:20,125 --> 00:55:22,000 Evet, artık özgürsün. 577 00:55:28,541 --> 00:55:29,625 Bunu daha önce denemedim. 578 00:55:30,125 --> 00:55:31,375 Bayılacaksın. 579 00:55:37,958 --> 00:55:39,833 Neden sen ve Chu Hun bunu seviyorsunuz ki? 580 00:55:39,916 --> 00:55:40,875 Bu içki çok ağır. 581 00:55:40,958 --> 00:55:42,125 Midem bulandı. 582 00:55:43,916 --> 00:55:45,708 Yaşamak da midemizi bulandırmıyor mu? 583 00:55:46,625 --> 00:55:48,333 -Genç adam. -Evet? 584 00:55:49,125 --> 00:55:50,791 Sen neden yaşıyorsun? 585 00:55:52,083 --> 00:55:55,458 Hiçbir fikrim yok çünkü kim olduğumu bile bilmiyorum. 586 00:55:56,708 --> 00:55:59,166 Ancak bir şeyler yapmam gerekiyormuş gibi hissediyorum. 587 00:56:00,333 --> 00:56:01,375 Ne konuda? 588 00:56:03,083 --> 00:56:04,750 Masumların ölmesine engel olmak konusunda. 589 00:56:07,166 --> 00:56:08,916 Kim masum o hâlde? 590 00:56:11,333 --> 00:56:12,916 Sen ve Chu Hun masumsunuz. 591 00:56:47,708 --> 00:56:48,750 Hadi gidelim. 592 00:56:51,875 --> 00:56:52,875 Acele et. 593 00:56:52,958 --> 00:56:54,041 Git. 594 00:56:56,833 --> 00:56:57,833 Yürü. 595 00:56:57,958 --> 00:56:58,833 Git. 596 00:56:59,750 --> 00:57:00,583 Git. 597 00:57:00,708 --> 00:57:01,625 Acele et. 598 00:57:17,625 --> 00:57:18,708 Kaybol! 599 00:58:18,791 --> 00:58:19,791 İkinci tur! 600 00:58:20,041 --> 00:58:22,708 Görev, Hayvan Kral'ın yumurtasını çalmak. 601 00:58:22,916 --> 00:58:25,375 Hayvan Kral'ın yumurtasını getiren ilk klan 602 00:58:25,458 --> 00:58:27,333 finalde yerini alacak! 603 00:58:27,791 --> 00:58:29,875 Geldiler, acele etmemiz gerek. 604 00:58:49,416 --> 00:58:51,083 Hayvan Kral da ne ki? 605 00:58:51,166 --> 00:58:52,791 Kaplan mı aslan mı? 606 00:58:54,291 --> 00:58:57,125 Hayvan Kral, Güney Zhao tarafından yetiştirilen bir savaş canavarı. 607 00:58:57,375 --> 00:58:58,750 Vahşi ve kana susamış. 608 00:58:59,125 --> 00:59:00,166 Savaş için var olduğundan 609 00:59:00,500 --> 00:59:01,958 insanlar kafatasına 610 00:59:02,041 --> 00:59:04,166 sivri dikenleri olan bir başlık takmışlar, 611 00:59:04,750 --> 00:59:06,625 bu sayede daha ürkütücü görünüyor. 612 00:59:07,125 --> 00:59:09,166 Savaştan sonra buraya terk edilmiş. 613 00:59:10,875 --> 00:59:12,791 Bu Hayvan Kral kulağa üzücü geliyor. 614 00:59:13,375 --> 00:59:14,625 Onunla karşılaşırsan 615 00:59:15,125 --> 00:59:16,541 üzücü durumdaki sen olursun. 616 00:59:18,625 --> 00:59:19,625 Dikkatli olun. 617 00:59:44,625 --> 00:59:45,625 Reis! 618 00:59:48,416 --> 00:59:49,500 Hayvan Kral'ın 619 00:59:49,750 --> 00:59:50,958 yumurtasını ele geçirene dek 620 00:59:51,041 --> 00:59:52,416 buradan çıkamayız. 621 00:59:52,750 --> 00:59:53,583 Hadi gidelim. 622 01:00:18,291 --> 01:00:19,125 Uzak dur! 623 01:00:23,500 --> 01:00:24,625 O çiçek zehirli. 624 01:00:24,708 --> 01:00:25,583 Dokunma. 625 01:00:31,041 --> 01:00:31,958 Buradan. 626 01:00:41,333 --> 01:00:43,375 Su... 627 01:00:44,625 --> 01:00:46,583 Chu Hun, çiçeği bildiğine göre 628 01:00:46,791 --> 01:00:48,291 panzehrini de biliyorsundur. 629 01:00:48,458 --> 01:00:49,833 Sadece bir kez gördüm. 630 01:00:50,416 --> 01:00:51,666 Bir çeşit yosun. 631 01:00:52,583 --> 01:00:54,708 Mağaraların karanlığında yetişir. 632 01:00:55,166 --> 01:00:56,500 Turuncu renk. 633 01:00:56,958 --> 01:00:58,333 Doğada her şeyin bir zıttı vardır. 634 01:00:58,416 --> 01:01:00,916 Panzehir de bu mağarada olmalı. 635 01:01:01,416 --> 01:01:02,333 Chu Hun. 636 01:01:02,541 --> 01:01:04,041 Burada ölmene izin vermeyeceğim. 637 01:01:04,333 --> 01:01:05,500 Dönmemizi bekle. 638 01:01:07,458 --> 01:01:08,666 -Gidelim. -Tamam. 639 01:01:16,000 --> 01:01:17,083 Reis, bak! 640 01:01:17,458 --> 01:01:18,791 Şu mağaradan ışık geliyor. 641 01:01:19,125 --> 01:01:20,000 Gidip bakalım. 642 01:01:28,625 --> 01:01:29,583 Reis! 643 01:01:51,333 --> 01:01:52,166 Koş! 644 01:01:58,166 --> 01:01:59,250 Yumurta hemen şurada. 645 01:02:10,541 --> 01:02:11,625 Kazandık. 646 01:02:15,791 --> 01:02:16,625 Gidelim! 647 01:02:27,416 --> 01:02:28,541 Beni kurtar! 648 01:02:30,708 --> 01:02:31,791 İşte yumurta! 649 01:02:33,416 --> 01:02:34,625 Kurtarın beni! 650 01:02:37,041 --> 01:02:37,958 Beni kurtarın! 651 01:02:38,041 --> 01:02:39,583 Bacağımı kes! 652 01:03:26,416 --> 01:03:27,416 Koş! 653 01:03:48,875 --> 01:03:49,708 Jinggang. 654 01:03:50,666 --> 01:03:51,958 Çabuk, yumurtayı bana ver. 655 01:04:54,750 --> 01:04:55,791 Sıkı tut. 656 01:05:00,291 --> 01:05:01,958 Başlığındakiler şu turuncu yosun değil mi? 657 01:05:02,750 --> 01:05:03,625 Panzehir! 658 01:05:21,541 --> 01:05:23,083 Ayrılalım. Ben onu oyalarım. 659 01:05:39,541 --> 01:05:40,541 Hadi! 660 01:05:53,666 --> 01:05:54,625 Zehir gitti. 661 01:05:54,708 --> 01:05:56,458 Harekete geçelim. Hayvan Kral geliyor. 662 01:06:06,333 --> 01:06:08,750 Ne yapıyorsun Yilong? Hayvan Kral her an gelebilir. 663 01:06:08,833 --> 01:06:09,875 Sıkışmış. 664 01:06:10,250 --> 01:06:12,125 Ölebilir. Beni bekleyin. 665 01:06:19,333 --> 01:06:20,291 Sana yardım edeyim. 666 01:06:28,250 --> 01:06:29,708 Dayan Hayvan Kral. 667 01:06:34,500 --> 01:06:36,333 Hayır, Yilong'a yardım etmeliyim. 668 01:06:55,375 --> 01:06:56,250 Güçlü çek! 669 01:07:37,083 --> 01:07:39,458 Chu Hun, yumurtayı bana ver. 670 01:07:52,458 --> 01:07:53,333 Anlıyorum. 671 01:07:54,166 --> 01:07:56,000 Çocuğunu korumaya çalışıyorsun. 672 01:07:56,583 --> 01:07:58,000 Ben, Dong Yilong, 673 01:07:58,083 --> 01:08:00,083 Qingyuan Klanı adına yemin ederim, 674 01:08:00,416 --> 01:08:01,541 müsabakadan sonra 675 01:08:01,625 --> 01:08:02,833 kazansak da kaybetsek de 676 01:08:03,333 --> 01:08:05,500 bu yumurtayı sana geri getireceğim. 677 01:08:07,458 --> 01:08:08,541 Lütfen bana güven. 678 01:08:49,750 --> 01:08:50,916 Chu Hun. 679 01:08:51,708 --> 01:08:52,708 Hepsi benim suçum. 680 01:08:53,375 --> 01:08:54,291 Endişelenme. 681 01:08:55,375 --> 01:08:56,708 Güçlüyümdür. 682 01:08:57,208 --> 01:08:58,750 Defalarca ölümle burun buruna geldim. 683 01:08:59,625 --> 01:09:02,041 Sen güçlü bir kız değil misin? 684 01:09:02,500 --> 01:09:03,500 Neden ağlıyorsun? 685 01:09:10,041 --> 01:09:10,958 Sorun ne? 686 01:09:12,458 --> 01:09:14,125 Ben de çok mutluyum. 687 01:09:35,208 --> 01:09:36,750 Kaybeden klanlar! 688 01:09:56,416 --> 01:10:00,791 Qingyuan Klanı'ndan üç savaşçı finale yükselmeyi başardı. 689 01:10:01,833 --> 01:10:03,000 Tebrikler. 690 01:10:04,458 --> 01:10:05,625 Ne yazık ki 691 01:10:05,708 --> 01:10:07,958 Güney Zhao Baş Mareşali unvanı 692 01:10:08,250 --> 01:10:09,375 tek bir kişiye verilebilir. 693 01:10:10,041 --> 01:10:11,041 O hâlde rakibimiz yok. 694 01:10:11,125 --> 01:10:12,166 Kime karşı yarışacağız? 695 01:10:12,416 --> 01:10:14,791 Yanınızdakiler rakipleriniz. 696 01:10:15,500 --> 01:10:16,750 Üçünüz arasında 697 01:10:17,000 --> 01:10:18,541 hayatta kalan kişi 698 01:10:18,708 --> 01:10:21,291 Güney Zhao Baş Mareşali olmaya hak kazanacak. 699 01:10:26,833 --> 01:10:27,791 Çekiliyoruz. 700 01:10:28,541 --> 01:10:30,750 En yeteneklimiz Chu Hun. 701 01:10:30,833 --> 01:10:31,833 Onu aday gösterebiliriz. 702 01:10:32,041 --> 01:10:34,291 Evet, Chu Hun'u ikimiz de yenemeyiz. 703 01:10:34,375 --> 01:10:36,125 Durumu anlamıyorsunuz bence. 704 01:10:36,208 --> 01:10:37,916 Fikrinizi almaya gelmedim. 705 01:10:38,416 --> 01:10:40,500 Kuralları söylüyorum. 706 01:10:40,958 --> 01:10:43,833 Üçünüz arasından hayatta kalan kişi 707 01:10:44,333 --> 01:10:46,958 Güney Zhao Baş Mareşali olmaya hak kazanacak. 708 01:10:47,291 --> 01:10:51,250 Finallerde neler olacağını çok merak ediyorum. 709 01:11:06,666 --> 01:11:07,875 Siz olmasanız 710 01:11:08,541 --> 01:11:11,083 Hayvan Kral'ın Vadisi'nden hiç çıkamazdım. 711 01:11:11,666 --> 01:11:14,250 Ölü biri olurdum. Tekrar ölmek benim için sorun değil. 712 01:11:16,458 --> 01:11:18,333 Amacımıza ulaşmak için 713 01:11:18,833 --> 01:11:20,250 sadece birimiz hayatta kalabilir. 714 01:11:26,625 --> 01:11:27,583 Aslında... 715 01:11:29,458 --> 01:11:31,791 Birbirinizin boğazını kesmenize gerek yok. 716 01:11:32,083 --> 01:11:33,250 Seni daha önce gördüm. 717 01:11:33,625 --> 01:11:35,208 Bir süredir bizi takip ediyorsun. 718 01:11:35,500 --> 01:11:36,791 Sen kimsin? 719 01:11:37,416 --> 01:11:39,250 Babanın eski bir dostuyum. 720 01:11:40,083 --> 01:11:41,583 İzin ver seni tüm cevapları alacağın 721 01:11:42,125 --> 01:11:44,375 bir yere götüreyim. 722 01:11:45,416 --> 01:11:46,250 Nereye? 723 01:11:47,916 --> 01:11:49,125 Mistik Orman. 724 01:12:29,500 --> 01:12:30,416 Yürü! 725 01:12:35,083 --> 01:12:37,125 Chu Hun, hayatta kal! 726 01:12:37,375 --> 01:12:39,125 Hayatta kalmalısın! 727 01:12:40,500 --> 01:12:42,583 Hayatta kalmalısın! 728 01:12:43,333 --> 01:12:44,208 Chu Cheng. 729 01:12:48,125 --> 01:12:49,166 İyi misin? 730 01:12:50,625 --> 01:12:52,791 Yilong, oğlum. 731 01:12:53,791 --> 01:12:57,250 Merkez Ovalar'a barış getirme görevini üstlenmen gerek. 732 01:12:57,500 --> 01:12:58,333 Ne? 733 01:12:58,791 --> 01:13:01,833 Baban Kuzey Yan'ın eski kralıydı. 734 01:13:06,916 --> 01:13:09,166 Yolculuğun boyunca seni izledim. 735 01:13:09,541 --> 01:13:11,375 Baban gibi 736 01:13:11,666 --> 01:13:14,333 sen de dünyaya yönelik bir şefkat ve ilgiyle doğdun. 737 01:13:15,083 --> 01:13:16,958 Mirasını almayı hak ediyorsun. 738 01:13:17,208 --> 01:13:18,333 Yanlış kişiyi buldun. 739 01:13:18,500 --> 01:13:19,750 Ben Kuzey Yan'dan değilim. 740 01:13:20,250 --> 01:13:22,041 İnanıp inanmamak sana kalmış. 741 01:13:23,375 --> 01:13:26,458 Ancak Kuzey Yan ve halkının amblemini taşıyorsun. 742 01:13:26,541 --> 01:13:29,750 -Saçmalık! -Sol koluna kan sür. 743 01:13:30,500 --> 01:13:31,750 Sözlerimin doğruluğunu 744 01:13:31,916 --> 01:13:33,333 bu kanıtlar. 745 01:13:42,625 --> 01:13:43,833 Ben yapayım mı? 746 01:13:45,750 --> 01:13:47,208 Chu Hun, onu zorlama. 747 01:14:25,291 --> 01:14:27,125 Kuzey Yan totemini gördüm. 748 01:14:27,208 --> 01:14:28,333 Böyle değildi. 749 01:14:28,500 --> 01:14:31,708 Kuzey Yan halkının sıradan üyelerinin totem dövmesi, 750 01:14:32,333 --> 01:14:34,166 sivillerin amblemidir. 751 01:14:34,916 --> 01:14:37,458 Ülkeye olan sadakatlerini göstermek için 752 01:14:37,541 --> 01:14:39,916 sol kollarında o dövmeyi taşırlar. 753 01:14:40,500 --> 01:14:43,208 Senin toteminin altın rengi olmasının sebebi 754 01:14:43,416 --> 01:14:46,666 Kuzey Yan kraliyet kanının damarlarında akıyor olması. 755 01:14:47,000 --> 01:14:48,458 Bu, saltanatın bir simgesidir. 756 01:14:48,833 --> 01:14:50,041 Bununla doğdun. 757 01:15:13,250 --> 01:15:15,541 Kuzey Yan'lı biriyle herhangi bir bağlantım olamaz! 758 01:15:23,208 --> 01:15:24,125 Chu Hun! 759 01:15:25,083 --> 01:15:26,166 Chu Hun! 760 01:15:27,708 --> 01:15:29,208 Gitme Chu Hun! 761 01:15:29,458 --> 01:15:30,458 Gitme! 762 01:15:30,708 --> 01:15:31,708 Gidemezsin! 763 01:15:31,875 --> 01:15:32,833 Chu Hun! 764 01:15:32,916 --> 01:15:33,916 Chu Hun! 765 01:15:38,500 --> 01:15:40,083 Kendini kanıtlamak istemiyor muydun? 766 01:15:40,291 --> 01:15:41,375 Çoktan kanıtladın! 767 01:15:41,458 --> 01:15:43,250 Şimdi gerekeni yapma sırası bende. 768 01:15:43,500 --> 01:15:44,625 Buradan ayrıl. 769 01:15:44,791 --> 01:15:46,000 Yük olmayı kes! 770 01:15:47,833 --> 01:15:48,916 Hep düşündüm ki 771 01:15:49,083 --> 01:15:51,666 müsabakaya katıldığımda hiç olmadığım kadar mutlu olurum. 772 01:15:52,083 --> 01:15:53,250 Yanılmışım. 773 01:15:54,208 --> 01:15:55,958 En büyük mutluluğum 774 01:15:56,666 --> 01:15:58,000 sen ve Yilong'la tanışmaktı. 775 01:16:08,458 --> 01:16:10,583 Savaşçıların devrindeyiz, 776 01:16:11,333 --> 01:16:13,083 bir savaşçı çıkacak 777 01:16:13,916 --> 01:16:15,375 ve dünyayı değiştirip 778 01:16:15,750 --> 01:16:17,208 tarihi baştan yazacak. 779 01:16:19,041 --> 01:16:20,083 O adam 780 01:16:21,541 --> 01:16:22,833 sensin. 781 01:16:23,541 --> 01:16:25,708 Başöğretmen Guan'ın planları başarılı olursa 782 01:16:25,958 --> 01:16:27,833 Güney Zhao'nun başına bir felaket gelecek. 783 01:16:28,416 --> 01:16:29,583 Yapabileceğin şey, 784 01:16:30,041 --> 01:16:31,875 hemen Kuzey Yan'a dönüp 785 01:16:32,083 --> 01:16:33,958 babanın eski yoldaşlarını toplamak 786 01:16:34,041 --> 01:16:35,541 ve tahta çıkmak. 787 01:16:35,750 --> 01:16:39,708 Ancak o şekilde yaklaşmakta olan savaşa engel olabilirsin. 788 01:16:40,916 --> 01:16:42,208 Yarın Chu Hun ve Jinggang 789 01:16:43,083 --> 01:16:46,000 arenada ölümüne savaşacaklar. 790 01:16:46,458 --> 01:16:49,208 Kendi topraklarımı ve sevdiğim insanları koruyamıyorsam 791 01:16:49,916 --> 01:16:51,000 dünyaya barışı 792 01:16:51,625 --> 01:16:53,166 nasıl getireceğim? 793 01:17:08,166 --> 01:17:09,250 Neden buradasın? 794 01:17:11,541 --> 01:17:12,833 Vedalaşmaya geldim. 795 01:17:13,958 --> 01:17:15,583 Beni aldığın günden beri 796 01:17:16,333 --> 01:17:17,708 bana özgürlük tanıdın. 797 01:17:18,375 --> 01:17:20,041 Ancak posta ofisinden ayrıldıktan sonra 798 01:17:20,333 --> 01:17:21,458 nasıl olduysa 799 01:17:21,750 --> 01:17:23,333 köle tacirinin dükkânına döndüm 800 01:17:24,083 --> 01:17:25,541 ve sürünerek kafesime girdim. 801 01:17:26,208 --> 01:17:27,416 Neden, biliyor musun? 802 01:17:29,541 --> 01:17:32,375 Çünkü beni hapseden şey o kafes değildi, 803 01:17:32,791 --> 01:17:34,041 öfkemdi. 804 01:17:34,708 --> 01:17:35,833 Bu konuyu düşündüm. 805 01:17:36,041 --> 01:17:37,625 Öfkemi bir kenara bırakamazsam 806 01:17:38,291 --> 01:17:40,625 ömür boyu kafesimden çıkamayacak mıyım? 807 01:17:41,791 --> 01:17:46,083 Jinggang bunu elime koyduğunda 808 01:17:47,708 --> 01:17:49,375 aradığım cevabı verdi. 809 01:17:52,666 --> 01:17:54,333 Herkes gibi 810 01:17:55,416 --> 01:17:57,333 şerefli ve özgür bir yaşam sürmek istiyorum. 811 01:18:05,791 --> 01:18:06,833 Kendine iyi bak. 812 01:18:25,125 --> 01:18:26,083 Jinggang. 813 01:18:28,875 --> 01:18:29,833 Jinggang! 814 01:18:31,125 --> 01:18:32,041 Jinggang! 815 01:18:33,333 --> 01:18:34,291 Jinggang! 816 01:18:34,958 --> 01:18:35,833 Jinggang! 817 01:19:04,875 --> 01:19:05,958 Küçük kız. 818 01:19:06,125 --> 01:19:07,416 Neden ağlıyorsun? 819 01:19:08,750 --> 01:19:09,833 Söyle bana. 820 01:19:10,083 --> 01:19:11,291 Seni kim ağlattı? 821 01:19:11,791 --> 01:19:12,875 Hepsi senin suçun! 822 01:20:03,000 --> 01:20:03,916 Jinggang! 823 01:21:03,333 --> 01:21:04,416 Bırak onu! 824 01:21:33,916 --> 01:21:34,875 Onu canlı istiyorum. 825 01:21:40,958 --> 01:21:41,958 Jinggang. 826 01:21:43,833 --> 01:21:44,833 Korkma. 827 01:21:45,666 --> 01:21:47,791 Her şey yoluna girecek. 828 01:21:50,333 --> 01:21:51,416 Ben... 829 01:21:53,208 --> 01:21:55,166 Seni kurtaracağım. 830 01:21:56,708 --> 01:21:57,708 Korkma. 831 01:22:21,250 --> 01:22:22,291 Chu Hun. 832 01:22:23,000 --> 01:22:24,416 Onun ölümünden sen sorumlusun. 833 01:22:53,166 --> 01:22:55,750 Geriye sadece Chu Hun kaldı. Finalde ne yapacağız? 834 01:22:56,166 --> 01:22:58,000 Finalde savaşacaklarını kim söyledi? 835 01:22:58,333 --> 01:23:01,333 Onu genç kralın önünde ihanetten idam edin. 836 01:23:01,958 --> 01:23:03,000 Plana göre hareket edin. 837 01:23:03,458 --> 01:23:04,291 İsyan başlasın. 838 01:23:04,625 --> 01:23:05,541 Yani... 839 01:23:06,083 --> 01:23:07,333 Eve dönebilir miyiz? 840 01:23:10,833 --> 01:23:11,708 Evet. 841 01:23:35,083 --> 01:23:36,458 Jinggang! 842 01:23:37,041 --> 01:23:37,875 Jinggang! 843 01:23:40,000 --> 01:23:41,208 Yilong. 844 01:23:42,041 --> 01:23:43,250 Başöğretmen Guan... 845 01:23:44,291 --> 01:23:45,500 ...Chu Hun'u 846 01:23:46,291 --> 01:23:47,750 yakaladı. 847 01:23:49,000 --> 01:23:50,125 Onu kurtar. 848 01:23:50,750 --> 01:23:51,875 Onu kurtar. 849 01:23:57,375 --> 01:23:58,541 Yilong. 850 01:24:00,250 --> 01:24:01,666 Açlıktan ölüyorum. 851 01:25:28,083 --> 01:25:30,791 CHU 852 01:25:37,750 --> 01:25:42,541 BAYAN JINGGANG 853 01:26:32,583 --> 01:26:33,541 Bu şekilde gidersen 854 01:26:33,625 --> 01:26:35,458 Başöğretmen Guan'ın istediğini yapacaksın. 855 01:26:35,916 --> 01:26:38,500 Kaybedenlerin yüzlerine dövme yapmak, Başöğretmen Guan'ın 856 01:26:38,583 --> 01:26:40,250 Sekiz Klan'ı dağıtma yöntemi. 857 01:26:41,166 --> 01:26:42,708 Finalde amacına ulaştığı zaman 858 01:26:43,000 --> 01:26:44,250 Güney Zhao mahvolacak. 859 01:26:55,916 --> 01:26:56,833 Bu olanlar 860 01:26:57,208 --> 01:26:58,875 benim kontrolümden çıktı artık. 861 01:26:59,458 --> 01:27:01,250 Olayı Majesteleri'ne anlat. 862 01:27:02,333 --> 01:27:03,625 Majesteleri bana güvenmez. 863 01:27:04,083 --> 01:27:06,125 Planlarına son vermenin tek yolu, 864 01:27:06,458 --> 01:27:08,583 dağılmış klanları bir araya getirmek. 865 01:27:15,875 --> 01:27:17,125 Ya sen? 866 01:27:21,833 --> 01:27:23,375 Jinggang'ı öldürdüler. 867 01:27:24,750 --> 01:27:26,500 Chu Hun'u kurtaracağım. 868 01:27:39,250 --> 01:27:42,083 Onun bir hain olduğunu söyledin Başöğretmen. 869 01:27:42,166 --> 01:27:43,291 Kanıtın var mı? 870 01:27:43,750 --> 01:27:46,333 Majesteleri, onun adı Chu Hun. 871 01:27:46,541 --> 01:27:48,916 Finaller sırasında siz Majesteleri'ni öldürme planı yapıyordu. 872 01:27:49,291 --> 01:27:51,583 Kaplan Kükremesi Klanı savaşçıları bu planı açığa çıkardı. 873 01:27:51,708 --> 01:27:53,583 Chu Hun, bu üç adamı acımasızca öldürdü. 874 01:27:53,791 --> 01:27:56,000 Ölüm bile bu adamın suçları için hafif bir ceza. 875 01:27:57,375 --> 01:27:58,416 Chu Hun! 876 01:27:58,708 --> 01:28:01,541 Başöğretmen'in dediklerine bir itirazın var mı? 877 01:28:08,041 --> 01:28:09,375 Majesteleri'nden ricam 878 01:28:10,083 --> 01:28:12,458 bu haini hemen burada öldürmeniz. 879 01:28:14,208 --> 01:28:15,416 Dediğin gibi olsun. 880 01:28:24,000 --> 01:28:25,041 Bekleyin! 881 01:28:27,583 --> 01:28:29,750 CHU 882 01:28:30,625 --> 01:28:34,041 Qingyuan Klanı'ndan Dong Yilong önemli bir şey görüşmek istiyor. 883 01:28:38,000 --> 01:28:38,958 Bırakın gelsin. 884 01:28:54,291 --> 01:28:55,375 Affınıza sığınarak 885 01:28:55,625 --> 01:28:57,916 Majesteleri'nden bir ödül isteyebilir miyim? 886 01:28:58,083 --> 01:28:59,166 Ne istiyorsun? 887 01:28:59,416 --> 01:29:02,541 Yıllardır klanım saltanat yönetimine sadık kaldı. 888 01:29:02,791 --> 01:29:04,833 Aramızda böyle bir hain olduğunu bilmiyorduk. 889 01:29:05,416 --> 01:29:08,750 Lütfen bana bu hainle savaşıp 890 01:29:08,958 --> 01:29:12,041 klanımın adını temize çıkarmak adına onu öldürme şansı verin. 891 01:29:13,416 --> 01:29:14,333 Majesteleri. 892 01:29:14,708 --> 01:29:17,583 Bu adamın Majesteleri'ne hiç saygısı yok ve saçmalıyor. 893 01:29:17,833 --> 01:29:19,541 Muhafızlar, onu etkisiz hâle getirin. 894 01:29:19,916 --> 01:29:20,916 Ekselansları, 895 01:29:21,125 --> 01:29:24,166 şu anda finale ulaşmayı başaran tek aday benim. 896 01:29:24,500 --> 01:29:25,791 Savaşmama gerek olmayacaksa 897 01:29:26,208 --> 01:29:29,708 şu andan itibaren Güney Zhao'nun Baş Mareşali olmam gerek. 898 01:29:29,916 --> 01:29:31,083 Mevki olarak bakarsak 899 01:29:31,666 --> 01:29:34,625 siz Ekselansları ve ben aynı seviyedeyiz. 900 01:29:34,708 --> 01:29:35,583 Bu ne küstahlık! 901 01:29:35,666 --> 01:29:37,166 Müsabaka kurallarını siz belirlediniz. 902 01:29:37,333 --> 01:29:39,166 Kendi kurallarınıza karşı gelmeyin. 903 01:29:44,958 --> 01:29:47,416 -Dövüş! -Dövüş! 904 01:29:47,500 --> 01:29:52,208 -Dövüş! -Dövüş! 905 01:29:52,291 --> 01:29:57,708 -Dövüş! -Dövüş! 906 01:29:57,791 --> 01:30:03,250 -Dövüş! -Dövüş! 907 01:30:03,333 --> 01:30:04,416 -Dövüş! -Onaylandı! 908 01:30:14,583 --> 01:30:15,916 Bekleyin savaşçılar! 909 01:30:18,750 --> 01:30:19,750 Dostlar. 910 01:30:20,208 --> 01:30:21,125 Majesteleri zorda. 911 01:30:21,208 --> 01:30:22,958 Hemen başkente dönüp Majesteleri'ni koruyun. 912 01:30:23,041 --> 01:30:23,875 Koruyalım mı? 913 01:30:23,958 --> 01:30:25,333 Yüzündeki işarete bak. 914 01:30:25,416 --> 01:30:27,500 Böyle bir ülke kurtarılmayı hak etmiyor! 915 01:30:27,583 --> 01:30:29,291 Başöğretmen Guan, 916 01:30:29,375 --> 01:30:31,500 aslında Güney Zhao'da gizlenen bir casus. 917 01:30:31,916 --> 01:30:33,458 Yüzlerimize yaptığı dövmeler 918 01:30:33,541 --> 01:30:36,125 Sekiz Klan'ı bölme planının bir parçası. 919 01:30:39,625 --> 01:30:40,500 Gidelim. 920 01:30:40,583 --> 01:30:41,583 Eve dönüyoruz. 921 01:30:42,125 --> 01:30:43,000 Eve mi? 922 01:30:43,083 --> 01:30:44,333 Ülke yıkılmak üzere. 923 01:30:44,583 --> 01:30:45,958 Evlerimiz nerede olacak? 924 01:30:57,458 --> 01:31:00,291 Buraya kaçmana yardım etmek için savaşmaya geldim. 925 01:31:03,875 --> 01:31:05,541 O hâlde boşuna geldin. 926 01:31:14,041 --> 01:31:16,083 Ya Jinggang? O da mı boşuna öldü? 927 01:31:32,041 --> 01:31:33,708 Nasıl yaşayacağımızı seçemeyiz 928 01:31:34,416 --> 01:31:35,833 ama nasıl öleceğimizi seçebiliriz. 929 01:31:39,916 --> 01:31:41,750 Herkes gibi 930 01:31:41,958 --> 01:31:43,708 şerefli ve özgür bir yaşam sürmek istiyorum. 931 01:31:45,041 --> 01:31:46,416 En büyük mutluluğum 932 01:31:46,666 --> 01:31:48,000 sen ve Yilong'la tanışmaktı. 933 01:31:48,583 --> 01:31:50,208 Üçümüz birlikte arenaya çıkıp 934 01:31:50,291 --> 01:31:52,166 demir zincirlerle bağlandığımızdan beri 935 01:31:52,416 --> 01:31:53,916 kaderlerimiz de bağlı. 936 01:31:54,000 --> 01:31:54,916 Bu doğru. 937 01:32:19,291 --> 01:32:21,083 Beraber hayatta kalalım. 938 01:32:30,750 --> 01:32:31,750 İsyanı başlatın. 939 01:32:34,000 --> 01:32:35,166 Kuzey Yan askerleri! 940 01:32:35,250 --> 01:32:36,250 Saldırın! 941 01:32:58,125 --> 01:32:59,208 Bekle! 942 01:33:07,500 --> 01:33:08,916 Anka Şehri'ne geri dönelim! 943 01:33:12,583 --> 01:33:13,583 Majesteleri'ni koruyun. 944 01:33:31,458 --> 01:33:33,375 Majesteleri'ni koruyun ve Lingyan Köşkü'ne dönün. 945 01:34:15,833 --> 01:34:16,958 Çıkışlar kilitlenmiş. 946 01:34:19,083 --> 01:34:20,958 Majesteleri, çıkamıyoruz. 947 01:34:22,416 --> 01:34:26,625 Lingyan Köşkü'nü inşa etmek için on yıldan fazla zaman harcadım, 948 01:34:27,375 --> 01:34:29,333 hepsi bugün içindi. 949 01:34:31,000 --> 01:34:32,541 Guan, seni aşağılık puşt! 950 01:35:06,958 --> 01:35:07,791 Ben, Wu Yang... 951 01:35:08,333 --> 01:35:09,458 ...Majesteleri'ni 952 01:35:10,625 --> 01:35:11,708 selamlıyorum. 953 01:35:13,791 --> 01:35:14,666 Hayır! 954 01:36:26,166 --> 01:36:27,083 Bi Nu. 955 01:36:32,916 --> 01:36:34,166 Neden döndün? 956 01:36:35,958 --> 01:36:37,500 Ormandayken... 957 01:36:39,875 --> 01:36:42,791 ...bana kalmamı söylemeni umut etmiştim. 958 01:36:50,708 --> 01:36:52,000 Hayatta... 959 01:36:53,416 --> 01:36:55,333 ...kalmalısın. 960 01:36:55,416 --> 01:36:56,541 Bi Nu. 961 01:38:03,791 --> 01:38:04,708 Fosfor yağı. 962 01:38:59,000 --> 01:39:00,166 -Majesteleri'ni kurtar! -Tamam. 963 01:39:38,041 --> 01:39:39,666 Kurtarın beni! 964 01:39:39,750 --> 01:39:41,333 Geliyorum Majesteleri! 965 01:39:42,125 --> 01:39:43,083 Kurtarın beni! 966 01:40:13,958 --> 01:40:15,000 Yıkılacak. 967 01:40:15,250 --> 01:40:16,208 Kurtarın beni! 968 01:40:48,041 --> 01:40:50,250 Şahin Klanı'ndan Wen Tianyu 969 01:40:50,333 --> 01:40:53,083 sizi kurtarmaya geldi Majesteleri! 970 01:42:01,875 --> 01:42:03,333 Tüm klanların savaşçıları 971 01:42:03,666 --> 01:42:04,916 müthiş bir savaş verdi. 972 01:42:05,500 --> 01:42:06,500 Hepinize 973 01:42:06,958 --> 01:42:08,708 on senelik vergi muafiyeti veriyorum. 974 01:42:08,791 --> 01:42:10,791 -Teşekkürler Majesteleri. -Teşekkürler Majesteleri. 975 01:42:10,875 --> 01:42:12,708 Qingyuan Klanı'ndan Chu Hun. 976 01:42:12,916 --> 01:42:14,250 Cesaretinin karşılığı olarak 977 01:42:14,416 --> 01:42:17,416 Güney Zhao Baş Mareşali unvanını sana bahşediyorum. 978 01:42:17,750 --> 01:42:19,041 Teşekkürler Majesteleri. 979 01:42:19,750 --> 01:42:21,083 Ancak sizden bir isteğim var. 980 01:42:21,166 --> 01:42:22,458 Umarım yerine getirirsiniz. 981 01:42:22,541 --> 01:42:23,458 Söyle. 982 01:42:23,750 --> 01:42:25,375 Jinggang müthiş bir sadakate sahipti. 983 01:42:25,708 --> 01:42:27,208 Lütfen ona bir unvan bahşedip 984 01:42:27,416 --> 01:42:29,708 adı anılmayan kahramanların ruhlarını huzura kavuşturun. 985 01:42:30,125 --> 01:42:31,958 -Onaylandı. -Teşekkürler Majesteleri. 986 01:42:32,333 --> 01:42:34,208 Dong Yilong da çok erdemliydi. 987 01:42:34,291 --> 01:42:36,125 Bir dileğin var mı? 988 01:42:36,208 --> 01:42:38,000 Hayvan Kral'ın Vadisi'ne dönüp 989 01:42:38,375 --> 01:42:39,708 yumurtayı geri vermek. 990 01:42:40,041 --> 01:42:40,916 Onaylandı. 991 01:42:41,125 --> 01:42:42,291 Teşekkürler Majesteleri. 992 01:43:28,875 --> 01:43:31,916 BAYAN JINGGANG 993 01:44:01,333 --> 01:44:02,708 Qingyuan Köyü'ne mi döneceksin? 994 01:44:02,958 --> 01:44:04,333 Önce Kuzey Yan'a gideceğim. 995 01:44:07,791 --> 01:44:08,791 Görüşmek üzere. 996 01:44:12,500 --> 01:44:13,791 Görüşmeyelim. 997 01:44:15,125 --> 01:44:16,291 Görüşürsek 998 01:44:17,625 --> 01:44:19,000 aramızda savaş çıkmış demektir. 999 01:44:21,666 --> 01:44:22,750 Öyle de olsa 1000 01:44:23,208 --> 01:44:25,208 ben hâlâ Dong Yilong olacağım. 1001 01:44:28,416 --> 01:44:29,541 Ve ben de 1002 01:44:30,375 --> 01:44:31,666 Chu Hun olacağım. 1003 01:49:53,500 --> 01:49:56,625 Alt yazı çevirmeni: Çınar Tuncer 1003 01:49:57,305 --> 01:50:57,895 Lütfen www.osdb.link/74mch adresinden bu altyazıyı değerlendirin. Diğer kullanıcılarımızın en iyi altyazıyı seçmelerine yardımcı olun.