1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:46,080 --> 00:00:48,647 Podríamos haber hecho grandes socios, Jackson! 3 00:00:48,649 --> 00:00:52,684 Es demasiado tarde para eso, Serg. 4 00:00:52,686 --> 00:00:56,355 Sólo sé que si la matas, te unes a ella. 5 00:00:56,357 --> 00:00:58,824 Pequeña serpiente torcida, cuesta me todo! 6 00:00:58,826 --> 00:01:00,826 ¡Ya lo sé! 7 00:01:00,828 --> 00:01:04,730 Pero si te alejas de mi hermana, te vas rica. 8 00:01:04,732 --> 00:01:06,465 Toma este dinero. 9 00:01:06,467 --> 00:01:09,535 Nunca verás a ninguno de los nosotros otra vez. 10 00:01:12,640 --> 00:01:16,708 ¿Crees que esto es por dinero? No necesito dinero. 11 00:01:20,448 --> 00:01:23,515 Necesito venganza. 12 00:01:23,517 --> 00:01:25,150 ¡Oh no, no! 13 00:01:25,686 --> 00:01:26,485 No! 14 00:01:42,403 --> 00:01:44,536 ¿Te importa si como? 15 00:01:44,538 --> 00:01:46,705 ¿Qué? 16 00:01:46,707 --> 00:01:48,807 ¿Te importa si como? 17 00:01:48,809 --> 00:01:52,511 Oh, sí. No, adelante, sí, Claro. Por supuesto. 18 00:01:52,513 --> 00:01:58,283 Por lo tanto, es un western directo. No estamos buscando ese tipo de cosas ahora mismo. 19 00:01:58,285 --> 00:02:01,854 Bueno, no tiene por qué ser así. Um... 20 00:02:01,856 --> 00:02:05,791 Podría convertirse en un horror película. 21 00:02:05,793 --> 00:02:08,627 En realidad, no hacemos horror. 22 00:02:08,629 --> 00:02:10,129 Pero pensé que ustedes acaban de hacer una película de terror. 23 00:02:10,131 --> 00:02:13,365 Eso fue diferente. Estaba elevado. 24 00:02:13,367 --> 00:02:16,602 Mira, me gustan tus cortos. 25 00:02:16,604 --> 00:02:21,306 Estamos realmente buscando contratar directores con más experiencia. 26 00:02:21,308 --> 00:02:25,310 La chica que viene detrás de ti. Dos películas de bajo presupuesto. 27 00:02:25,312 --> 00:02:30,849 Incontables cortometrajes, series web. Videos musicales. 28 00:02:30,851 --> 00:02:33,519 ¿Qué tengo que hacer para conseguir contratado para dirigir una película? 29 00:02:33,521 --> 00:02:39,525 Desafortunadamente, nadie te va a dar un reportaje hasta que hayas hecho un reportaje. 30 00:02:39,527 --> 00:02:44,329 Entonces, ¡¿por qué me hiciste perder el maldito tiempo hoy, maldito robot?! 31 00:02:44,331 --> 00:02:46,398 Eso es lo que debería haber dicho. 32 00:02:46,400 --> 00:02:49,368 Por lo menos hiciste el conexión. Nunca se sabe. 33 00:02:49,370 --> 00:02:53,438 Podría valer la pena. 34 00:02:56,810 --> 00:03:00,412 Realmente pensé que esta iba a ser diferente. No sé por qué. 35 00:03:00,414 --> 00:03:02,915 No te merecen. 36 00:03:02,917 --> 00:03:08,587 Sólo significa que algo ...aún mejor está por venir. 37 00:03:08,589 --> 00:03:10,689 En la siguiente. 38 00:03:10,691 --> 00:03:11,690 ¿Adónde vas? 39 00:03:11,692 --> 00:03:13,759 Para intentar hacer una película. 40 00:03:34,448 --> 00:03:36,593 ¿Cómo va todo? 41 00:03:36,594 --> 00:03:38,739 Sabes que si quisiera ser un interno no remunerado 42 00:03:38,740 --> 00:03:40,885 o si fuera una chica sexy. O si fuera una chica sexy que quisiera ser una interna no remunerada, 43 00:03:40,888 --> 00:03:43,855 entonces realmente estaría en negocios, nena. 44 00:03:43,857 --> 00:03:46,325 Vaya, genial, ¿dónde me inscribo? 45 00:03:46,327 --> 00:03:49,795 Hmph. Tienes una carrera ya. 46 00:03:49,797 --> 00:03:54,433 Todavía no, ¿y si todo el mundo odia ¿eso? 47 00:03:54,435 --> 00:03:58,704 No lo harán. ¿Sabes por qué? 48 00:03:58,706 --> 00:04:01,323 ¿Por qué? 49 00:04:01,324 --> 00:04:03,941 Porque eres increíblemente con talento y eres encantador. 50 00:04:03,944 --> 00:04:05,444 ¡Y tú eres jodidamente hermosa! 51 00:04:05,446 --> 00:04:06,812 ¡Oh! 52 00:04:06,814 --> 00:04:08,947 Como JK Rowling. 53 00:04:08,949 --> 00:04:12,284 Sí. 54 00:04:12,286 --> 00:04:15,854 Cierto. Pero oye, si tengo un carrera, tienes una carrera. 55 00:04:15,856 --> 00:04:17,689 Oh, vas a llevar todos mis Un peso muerto, ¿eh? 56 00:04:17,691 --> 00:04:19,747 No. 57 00:04:19,748 --> 00:04:21,804 ¿Vas a ser mi madre? 58 00:04:21,805 --> 00:04:23,861 No. Seré tu compañero de equipo. Nos apoyaremos mutuamente. 59 00:04:23,864 --> 00:04:28,400 Especialmente a través de la dura tiempos, que es ahora mismo. 60 00:04:28,402 --> 00:04:31,603 Creo que eres tan... más talentoso que yo. 61 00:04:31,605 --> 00:04:34,673 Yo también creo eso, es... 62 00:04:38,679 --> 00:04:41,380 Eres un luchador. 63 00:04:41,382 --> 00:04:47,286 Tienes más empuje que nadie Lo sé. Y un día esa lucha 64 00:04:47,288 --> 00:04:50,689 se le dará una oportunidad. Y cuando se presente esa oportunidad. 65 00:04:50,691 --> 00:04:53,859 ¿Sí? 66 00:04:58,966 --> 00:05:00,632 Ok, lo entiendo. Bien, vale. 67 00:05:00,634 --> 00:05:01,533 Lo siento. 68 00:05:01,535 --> 00:05:03,602 No, está bien. 69 00:05:05,572 --> 00:05:09,641 Esa no es la oportunidad que yo ...que esperaba. 70 00:05:09,643 --> 00:05:19,017 No, pero tu suerte ya está cambiante. ¡Ooh! Mmm! 71 00:05:19,019 --> 00:05:21,086 Acción. 72 00:05:25,959 --> 00:05:26,858 Corten. 73 00:05:26,860 --> 00:05:29,361 Cortando. Sigamos adelante. 74 00:05:29,363 --> 00:05:31,630 Gracias. 75 00:05:31,632 --> 00:05:33,932 ¿Recibió la inyección? 76 00:05:33,934 --> 00:05:38,003 Estaba enfocado y se veía sexy como la mierda. Mi trabajo está hecho. 77 00:05:40,374 --> 00:05:43,575 Los cuernos están llegando. 78 00:05:43,577 --> 00:05:46,078 ¿Dónde la he visto antes? 79 00:05:46,080 --> 00:05:51,850 Um, ella está en como un montón de baja cosas de presupuesto. Ella está bien. 80 00:05:51,852 --> 00:05:53,919 Sólo necesita estar en algún mejores películas. 81 00:05:53,921 --> 00:05:57,923 Sí, no me digas. ¿Por qué está en ¿Esto? 82 00:05:57,925 --> 00:06:01,993 Las chicas guapas también tienen facturas, hombre. 83 00:06:01,995 --> 00:06:04,496 Ella conoce a este productor que está buscando un director. 84 00:06:04,498 --> 00:06:06,064 Deberías hablar con ella. 85 00:06:06,066 --> 00:06:09,868 Oh sí, estoy seguro de que ella sería realmente interesado en mí. 86 00:06:09,870 --> 00:06:11,603 Entonces, ¿estás oficialmente como mi agente ahora? 87 00:06:11,605 --> 00:06:13,505 ¿Esto es porque acabas de conseguir que ¿Cosa de Franco? 88 00:06:13,507 --> 00:06:14,439 Sólo estoy diciendo. Inténtalo. 89 00:06:14,441 --> 00:06:16,842 Has cambiado, hombre. 90 00:06:26,553 --> 00:06:28,687 Me gusta tu trabajo. 91 00:06:28,689 --> 00:06:30,722 ¿Vigilando los conos de tráfico? 92 00:06:30,724 --> 00:06:33,525 Sam me mostró uno de sus pantalones cortos. Eres muy bueno. 93 00:06:33,527 --> 00:06:34,626 Soy Sarah, por cierto. 94 00:06:34,628 --> 00:06:36,895 Jack, gracias. Te lo agradezco. 95 00:06:36,897 --> 00:06:38,964 ¿Por qué estás PA'ing? 96 00:06:38,966 --> 00:06:42,734 No lo sé. Clichés típicos, supongo. 97 00:06:42,736 --> 00:06:50,776 No tengo dinero y necesito trabajo y no uno me dejará hacer una película hasta que haga una película. 98 00:06:50,778 --> 00:06:56,648 ¿Y qué hay de ti? Quiero decir.., sin ofender, pero esto parece un poco por debajo de ti. 99 00:06:56,650 --> 00:07:01,686 ¿Debajo de mí? Soy una actriz. I necesitan trabajo, para ser vistos, 100 00:07:01,688 --> 00:07:04,523 conocer a jóvenes directores como tú que espero me contraten en el futuro. 101 00:07:04,525 --> 00:07:06,491 Todos los puntos buenos. 102 00:07:06,493 --> 00:07:09,060 En realidad conozco a alguien buscando un director. 103 00:07:09,062 --> 00:07:11,997 Es de bajo presupuesto, pero podría pasarle su información si está interesado. 104 00:07:11,999 --> 00:07:12,948 Claro, sí. 105 00:07:12,949 --> 00:07:13,898 No puedo garantizar nada. 106 00:07:13,901 --> 00:07:15,834 Sí, no, por supuesto. 107 00:07:15,836 --> 00:07:16,568 ¿Tienes una tarjeta? 108 00:07:16,570 --> 00:07:18,637 Sí. 109 00:07:22,910 --> 00:07:23,842 Genial. 110 00:07:23,844 --> 00:07:26,044 Sí. 111 00:07:26,046 --> 00:07:29,448 No te pongas nervioso. 112 00:07:29,450 --> 00:07:33,151 Son tus padres, así que yo creo que siempre estaré nervioso. 113 00:07:33,153 --> 00:07:38,657 Sé que han sido duros con en el pasado, pero 114 00:07:38,659 --> 00:07:41,944 va a durar una hora cena 115 00:07:41,945 --> 00:07:45,230 y luego no tenemos que volver a verlos hasta dentro de dos meses. 116 00:07:45,232 --> 00:07:49,234 Todo va a estar bien. Todo va a estar bien. 117 00:07:49,236 --> 00:07:50,969 Oh Dios, eso es horrible. 118 00:07:50,971 --> 00:07:53,038 ¿Qué? 119 00:07:53,040 --> 00:07:56,908 Voy a tener que llamar a Alvaro en el Whole Foods. 120 00:07:56,910 --> 00:07:58,210 Esto es inaceptable. 121 00:07:58,212 --> 00:07:59,911 No, no, no, no, no. Es genial. 122 00:07:59,913 --> 00:08:02,214 Es la mejor comida que he tenido en mucho tiempo, en realidad. 123 00:08:02,216 --> 00:08:06,751 Hay una diferencia entre adulación y mentira, Jack. 124 00:08:06,753 --> 00:08:09,154 ¿Eres un mentiroso? 125 00:08:09,156 --> 00:08:12,791 Papá, se muere de hambre. Acaba de llegar a casa del trabajo. Sé amable. 126 00:08:12,793 --> 00:08:13,692 Vale, vale. 127 00:08:13,694 --> 00:08:14,893 Bien. 128 00:08:14,895 --> 00:08:18,797 Vale, entonces, ¿qué estás en el que se está trabajando ahora? 129 00:08:18,799 --> 00:08:22,000 Sólo era un asistente de producción en un rodaje para un amigo. 130 00:08:22,002 --> 00:08:24,269 ¿Como un interno? 131 00:08:24,271 --> 00:08:25,504 Bueno... 132 00:08:25,506 --> 00:08:29,574 En realidad, Jack acaba de produjo una película 133 00:08:29,576 --> 00:08:35,247 e iba a hablar con mi editor sobre dejando que Jack escribiera el guión de mi libro. 134 00:08:35,249 --> 00:08:40,952 Oh, pensé que ibas a conseguir alguien bueno como Oliver Stone. 135 00:08:40,954 --> 00:08:43,221 Oh no, eso es, eso es un sueño. 136 00:08:43,223 --> 00:08:46,791 No, esto sería una muy buena oportunidad para Jack, sin embargo. 137 00:08:46,793 --> 00:08:48,727 ¿Así que estás produciendo? 138 00:08:48,729 --> 00:08:50,095 Mmhmm. 139 00:08:50,097 --> 00:08:51,663 Bueno, eso es maravilloso. 140 00:08:51,665 --> 00:08:54,299 Gracias. 141 00:08:54,300 --> 00:08:56,934 Sí. Así que dime, ¿cómo es que uno hacer dinero con un cortometraje? 142 00:08:56,937 --> 00:09:00,705 No lo haces, de verdad. Sólo esperas que te lance a un reportaje. 143 00:09:00,707 --> 00:09:02,841 Es una película de verdad, cariño. 144 00:09:02,843 --> 00:09:06,645 Sí, un largometraje es una película completa, así que.., primero tienes que conseguir el dinero para hacerlo. 145 00:09:06,647 --> 00:09:10,282 Luego lo grabas, lo editas, puntuación, VFX. 146 00:09:10,284 --> 00:09:13,818 Luego tratas de encontrar un distribuidor con o sin un festival de cine 147 00:09:13,820 --> 00:09:16,354 para negociar el trato. 148 00:09:16,355 --> 00:09:18,889 Y luego espera a que salga, para la liberación, pero en realidad, 149 00:09:18,892 --> 00:09:21,326 después de la liberación esperas un par de meses hasta que el distribuidor 150 00:09:21,328 --> 00:09:24,162 hace su dinero de vuelta y luego Espero que tengas algo que te haya llegado, así que... 151 00:09:24,164 --> 00:09:29,200 Esperemos que para entonces tengamos suficiente dinero por una membresía de gimnasio o algo así. 152 00:09:29,202 --> 00:09:30,635 ¿Así que eres un vago? 153 00:09:30,637 --> 00:09:32,671 Papá. 154 00:09:32,672 --> 00:09:34,706 Mira, sólo lo llamo el como yo lo veo, cariño. Quiero decir.., 155 00:09:34,708 --> 00:09:37,809 escribiste una novela mientras estabas en la universidad. 156 00:09:37,811 --> 00:09:40,028 Primer año. 157 00:09:40,029 --> 00:09:42,246 Este chico que estás viendo se va a ensuciar tus logros sólo porque 158 00:09:42,249 --> 00:09:44,750 está buscando otro ...de la mano. 159 00:09:44,751 --> 00:09:47,252 Papá, tendría suerte si Jack escribiera el guión de mi libro. 160 00:09:47,254 --> 00:09:48,820 No sabes lo que eres hablando de... 161 00:09:48,822 --> 00:09:49,688 Shantel, está bien. 162 00:09:49,690 --> 00:09:50,622 No está bien. 163 00:09:50,624 --> 00:09:52,691 No ha ganado nada. 164 00:09:58,265 --> 00:09:59,631 Lo siento. 165 00:09:59,633 --> 00:10:01,233 Y no tiene modales. 166 00:10:01,234 --> 00:10:02,834 Tengo que tomarlo, estoy Lo siento. Podría ser para el trabajo. 167 00:10:02,836 --> 00:10:05,904 Está bien. Bien. Ve a por ti. ¿De acuerdo? 168 00:10:10,310 --> 00:10:12,377 ¿Hola? 169 00:10:13,313 --> 00:10:16,381 Sí, es él. 170 00:10:18,085 --> 00:10:19,384 Oh, hola. 171 00:10:19,386 --> 00:10:22,320 Es inteligente. Es divertido. y me ama. 172 00:10:22,322 --> 00:10:25,624 Él me hace sentir bien acerca de yo mismo. Amo, amo a este chico. 173 00:10:25,626 --> 00:10:28,259 Y estamos pagando el alquiler de estos chicos durante los últimos dos meses. 174 00:10:28,261 --> 00:10:34,032 En lo que a mí respecta, no está trabajando en nada que continúe con su vida. 175 00:10:34,034 --> 00:10:35,900 Lo siento. Um... 176 00:10:35,902 --> 00:10:38,169 Acabo de recibir una llamada telefónica sobre tener una reunión mañana sobre 177 00:10:38,171 --> 00:10:40,271 potencialmente dirigiendo un verdadero película. 178 00:10:40,273 --> 00:10:42,107 ¿Qué? 179 00:10:42,109 --> 00:10:46,011 Así que si me disculpan, yo Tengo que ir a casa y prepararme. 180 00:10:46,013 --> 00:10:49,431 ¿Quieres quedarte? 181 00:10:49,432 --> 00:10:52,850 No. No, voy a ir contigo. 182 00:10:55,689 --> 00:10:57,973 Gracias por la cena, ...mamá y papá. 183 00:10:57,974 --> 00:11:00,258 Y ya que es una carga tan grande que tienes que pagar por nuestro alquiler, 184 00:11:00,260 --> 00:11:02,861 Pagaré nuestro alquiler. a partir de ahora. 185 00:11:02,863 --> 00:11:05,930 De verdad, muchas gracias por la cena. Gracias. 186 00:11:15,142 --> 00:11:17,208 ¿Hola? 187 00:11:46,073 --> 00:11:47,839 ¿Jack Archer? 188 00:11:47,841 --> 00:11:48,907 Sí, señor. 189 00:11:48,909 --> 00:11:53,645 ¿Quieres un trago? 190 00:11:53,646 --> 00:11:58,382 No, gracias. Pero muchas gracias por reunirse conmigo, Sr. Moseby. Soy un gran fan de su trabajo. 191 00:11:58,385 --> 00:12:03,455 Llámame Bob. Y mis películas son una mierda. 192 00:12:03,457 --> 00:12:06,791 Es inútil que me beses el culo, chico. 193 00:12:06,793 --> 00:12:08,860 Bien, Bob entonces. 194 00:12:08,862 --> 00:12:12,363 Um, pero realmente, honestamente lo hago realmente como algunos de ellos, quiero decir 195 00:12:12,365 --> 00:12:19,003 el valor de la producción es un poco bajo pero hay algunas ideas muy buenas ahí. 196 00:12:19,005 --> 00:12:22,073 Bueno, estoy de acuerdo. Siéntese. 197 00:12:36,223 --> 00:12:39,157 Entonces, ¿por qué estoy aquí? 198 00:12:39,159 --> 00:12:42,193 No lo sé todavía. 199 00:12:42,195 --> 00:12:45,497 Háblame de a ti mismo, Jack. 200 00:12:45,499 --> 00:12:50,235 Claro que sí, umm.., Me gradué entre los diez mejores de la UFI y luego hice una pasantía con Mark Karkoska... 201 00:12:50,237 --> 00:12:52,303 Deténgase. 202 00:12:54,141 --> 00:12:58,143 Sé cómo usar Google, tío. Sé que estás entre los diez primeros. 203 00:12:58,145 --> 00:13:00,345 También sé que fue una clase de veinticinco. 204 00:13:00,347 --> 00:13:04,449 He visto tus pantalones cortos. Eres bueno. 205 00:13:04,451 --> 00:13:11,556 Lo que quiero saber es, ¿dónde ¿Quieres ir? 206 00:13:11,558 --> 00:13:15,293 Quiero hacer un reportaje. 207 00:13:15,295 --> 00:13:18,263 Tengo lo que se necesita. Yo sólo... quieren probarlo. 208 00:13:18,265 --> 00:13:25,203 Ok y que experiencia tienes con características? 209 00:13:25,205 --> 00:13:29,808 Muchas gracias por reunirse conmigo. Esto ha sido genial. Sé cómo va esto. 210 00:13:29,810 --> 00:13:35,079 Abajo. ¿En serio? ¿Vas a doblarte así? ¿Tan rápido, sin pelear? 211 00:13:35,081 --> 00:13:38,416 Eso es una especie de movimiento de coño, es ¿no? 212 00:13:38,418 --> 00:13:44,155 Um, claro, ok. He hecho un par de cortos y he escrito algunas películas... 213 00:13:44,157 --> 00:13:47,125 pero no puedo ser contratado para dirigir una película hasta que la dirija. 214 00:13:47,127 --> 00:13:50,228 Y no puedo dirigir una película porque no puedo hacer un reportaje porque no tengo el dinero 215 00:13:50,230 --> 00:13:54,465 para hacer un reportaje y no hago ningún dinero cuando estoy haciendo estúpidos trabajos de producción 216 00:13:54,467 --> 00:13:59,070 y uh no puedo ni siquiera conseguir un préstamo bancario porque Tengo cientos de miles de dólares 217 00:13:59,072 --> 00:14:04,142 en deuda con los estudiantes, así que probablemente debería suicidarme, ¿verdad? 218 00:14:05,111 --> 00:14:06,177 Ven aquí. 219 00:14:07,247 --> 00:14:08,513 Ven aquí, ven aquí. 220 00:14:08,515 --> 00:14:11,583 No voy a hacerte daño. 221 00:14:14,020 --> 00:14:15,086 Ow. 222 00:14:15,856 --> 00:14:19,958 Lo siento, mentí. 223 00:14:19,960 --> 00:14:23,027 Eso estaba molestando a la me cago en la leche. 224 00:14:24,231 --> 00:14:27,298 No, está bien. Um... 225 00:14:30,871 --> 00:14:37,308 Lo siento. Esto es todo lo que sé. Sólo quiero hacer películas. 226 00:14:37,310 --> 00:14:41,880 Y no estoy buscando una limosna. Literalmente trabajaré todos los días 227 00:14:41,882 --> 00:14:45,583 para el resto de mi vida si una persona sólo me da la oportunidad de hacer una película. 228 00:14:45,585 --> 00:14:50,121 Sólo una persona. 229 00:14:50,123 --> 00:14:53,191 He nacido para esto. 230 00:15:00,901 --> 00:15:02,901 Vengan conmigo. 231 00:15:05,572 --> 00:15:09,124 Hermoso, ¿no es así? 232 00:15:09,125 --> 00:15:12,677 Es el único lugar donde se puede gritar, sangrar y morir por tu arte. 233 00:15:12,679 --> 00:15:18,116 Si el cine es la iglesia, este es el seminario. 234 00:15:34,401 --> 00:15:38,469 Quiero que dirijas mi próximo película, Jack. 235 00:15:40,040 --> 00:15:42,106 ¿Jack? 236 00:15:43,109 --> 00:15:43,708 Jack. 237 00:15:43,710 --> 00:15:45,977 ¿Sí? 238 00:15:45,979 --> 00:15:47,963 ¿Estás conmigo? 239 00:15:47,964 --> 00:15:49,948 Lo siento. Me siento como Me acaban de disparar. 240 00:15:49,950 --> 00:15:52,216 Se siente bien, ¿no? 241 00:15:52,218 --> 00:15:55,286 Sí, se siente muy bien. en realidad. 242 00:15:55,288 --> 00:15:58,623 Habrá mucho más de eso este año si dices que sí. 243 00:15:58,625 --> 00:16:01,059 ¿Cuál es la película? 244 00:16:01,061 --> 00:16:01,526 El experimento del sueño. 245 00:16:01,528 --> 00:16:02,593 Jesús. 246 00:16:04,564 --> 00:16:07,732 Compruébalo. 247 00:16:07,734 --> 00:16:09,267 Woh, esto es grande. 248 00:16:09,269 --> 00:16:12,270 Sí, necesita un recorte. 249 00:16:12,272 --> 00:16:16,858 ¿Cuál es la historia? 250 00:16:16,859 --> 00:16:21,445 Es un thriller psicológico. Se trata de un experimento de sueño que sale mal y... 251 00:16:21,448 --> 00:16:22,513 Mierda. 252 00:16:26,119 --> 00:16:30,188 Los sujetos empiezan a cuestionar la realidad y empiezan a matarse unos a otros 253 00:16:30,190 --> 00:16:31,522 para sobrevivir al experimento. 254 00:16:31,524 --> 00:16:33,558 ¿Así que es un horror? 255 00:16:33,559 --> 00:16:35,593 Thriller psicológico si quieren ganar premios. 256 00:16:35,595 --> 00:16:38,429 Hey, pero eso es lo que es correcto ahora. 257 00:16:38,431 --> 00:16:41,532 Puede ser lo que quieras, es tu bebé. 258 00:16:41,534 --> 00:16:43,668 No sé realmente qué decir. 259 00:16:43,670 --> 00:16:48,506 Bueno, un hombre inteligente haría más preguntas. Te daré tres. 260 00:16:48,508 --> 00:16:50,575 Bien, ¿cuál es el presupuesto? 261 00:16:50,577 --> 00:16:53,478 Oh, directo al dinero, buen hombre. 262 00:16:53,480 --> 00:16:57,348 No mucho, medio millón pero seré flexible en eso si me gustan los diarios. 263 00:16:57,350 --> 00:17:02,687 Bien, ¿por qué este guión? Porque sabes que yo también escribo. Tengo un montón de guiones. 264 00:17:02,689 --> 00:17:06,691 Sí, todos lo hacemos. Esa es la imagen. 265 00:17:06,693 --> 00:17:10,161 Ya he vendido por adelantado la mitad de los extranjeros derechos y ya he reunido un elenco 266 00:17:10,163 --> 00:17:14,766 y construimos un conjunto. Ahora que es la película que tengo que hacer. 267 00:17:14,768 --> 00:17:19,804 Mira, el director que tenía se arrepintió. Lo dejó. Este es tu momento, hombre. 268 00:17:19,806 --> 00:17:22,673 Este es tu Piraña dos. 269 00:17:22,675 --> 00:17:25,209 Sí, pero mejor. 270 00:17:25,211 --> 00:17:28,279 Tienes una pregunta más. 271 00:17:30,750 --> 00:17:33,384 ¿Por qué yo? 272 00:17:33,386 --> 00:17:42,794 Honestamente Jack, porque trabajarás dos veces tan duro como un director veterano por la mitad de la paga. 273 00:17:42,796 --> 00:17:47,065 Oye, y tú eres muy bueno, Jack. 274 00:17:49,702 --> 00:17:52,703 ¿Cuándo se dispara? 275 00:17:52,704 --> 00:17:55,705 Tres semanas. Si tiene alguna revisión que le gustaría hacer, 276 00:17:55,708 --> 00:17:58,276 Voy a necesitar un borrador final para el viernes. 277 00:17:58,278 --> 00:18:01,679 Pero puedo reunir el elenco para ti tan pronto como mañana por la mañana. 278 00:18:01,681 --> 00:18:03,748 Tres semanas. 279 00:18:05,452 --> 00:18:08,286 ¿Tienes miedo? 280 00:18:08,288 --> 00:18:11,389 No, estoy listo. 281 00:18:11,391 --> 00:18:12,657 Está bien. 282 00:18:12,659 --> 00:18:16,127 Hagamos esto. ¿Podemos hacer esto? 283 00:18:16,129 --> 00:18:20,365 Hagámoslo. 284 00:18:20,366 --> 00:18:24,602 Lo siento, tengo que hacerlo. Tengo que hacerlo. Lo siento. ¡Dios! Hombre, muchas gracias. 285 00:18:24,604 --> 00:18:27,138 De nada. Déjanos... ...celebrarlo. 286 00:18:27,140 --> 00:18:28,673 Sí, ¿dónde está el champán? 287 00:18:28,675 --> 00:18:30,641 Este es el champán, chico. 288 00:18:30,643 --> 00:18:31,876 ¿Qué es eso? 289 00:18:31,878 --> 00:18:34,112 Es una tradición. 290 00:18:34,114 --> 00:18:35,279 ¿Qué clase de tradición? 291 00:18:35,281 --> 00:18:39,217 Del tipo que se dispara antes de un dispara. 292 00:18:39,219 --> 00:18:45,456 No hablaba en serio sobre volarme los sesos antes, ya sabes. 293 00:18:45,458 --> 00:18:50,261 Bonito, ¿verdad? Mira, todos con los que hago negocios le dan un golpe. 294 00:18:50,263 --> 00:18:52,763 Nunca he disparado un arma. antes. 295 00:18:52,765 --> 00:18:57,301 Nunca he filmado un reportaje tampoco. 296 00:18:57,303 --> 00:18:58,836 ¿Ves esos sacos de arena? 297 00:18:58,838 --> 00:19:01,639 Sí, lo sé. 298 00:19:01,640 --> 00:19:04,441 Bien, entonces quita el seguro, alinear las miras y apretar el gatillo. 299 00:19:04,444 --> 00:19:06,210 Aquí, ¿en serio? 300 00:19:06,212 --> 00:19:11,883 Bueno, sí, Jack. Es mi edificio, insonorizado como el infierno. 301 00:19:11,885 --> 00:19:14,685 Adelante, vamos. 302 00:19:14,687 --> 00:19:18,756 Adelante, dispara una y sella el trato en tu primera maldita película. 303 00:19:24,397 --> 00:19:26,464 Hágalo. 304 00:19:28,268 --> 00:19:33,204 Ahí lo tienes. Está bien. 305 00:19:33,206 --> 00:19:38,309 Damas y caballeros, el chico es un maldito natural! 306 00:19:38,311 --> 00:19:39,510 Guarda eso. antes de que me mates. 307 00:19:39,512 --> 00:19:40,578 Sí. 308 00:19:42,682 --> 00:19:45,349 Bienvenido a bordo. 309 00:19:45,351 --> 00:19:47,418 Gracias. 310 00:19:54,694 --> 00:20:01,399 Hola, nena. Despierta. ¿Adivina qué? 311 00:20:01,401 --> 00:20:02,767 Hola, ¿cómo estuvo tu reunión? 312 00:20:02,769 --> 00:20:04,969 Oh, fue bastante bueno. 313 00:20:04,971 --> 00:20:07,939 ¿Sí? 314 00:20:07,940 --> 00:20:10,908 Sí, estoy haciendo una película. Como En realidad estoy haciendo una película. 315 00:20:10,910 --> 00:20:17,381 Vio mis cortometrajes y me entregó... el guión y me pidió que dirigiera su película. 316 00:20:17,383 --> 00:20:19,951 Mira, no es lo que imaginé para mi primera película, pero es real. 317 00:20:19,953 --> 00:20:23,287 y es una oportunidad que aproveché y rodamos en tres semanas. 318 00:20:23,289 --> 00:20:25,356 Nena, oh Dios mío. 319 00:20:27,227 --> 00:20:30,962 Estoy tan orgullosa de ti. Estoy tan orgullosa de ti. 320 00:20:30,964 --> 00:20:32,697 Dios, te mereces esto. 321 00:20:32,699 --> 00:20:36,767 Sólo estoy tratando de procesar esto. 322 00:20:40,440 --> 00:20:42,540 ¿Qué piensas del sombrero? 323 00:20:42,542 --> 00:20:43,274 No me gusta. 324 00:20:43,276 --> 00:20:43,808 ¿Es demasiado? 325 00:20:43,810 --> 00:20:45,610 Sí. 326 00:20:45,611 --> 00:20:47,411 Me siento como todos los directores lleva un sombrero. 327 00:20:47,413 --> 00:20:52,583 No me gusta. Bien. Oh, Dios, mírame. Mírame. 328 00:20:53,786 --> 00:20:55,653 Ok, te ves bien. Te ves bien. 329 00:20:55,655 --> 00:20:56,721 Gracias. 330 00:20:59,025 --> 00:21:00,324 Hola. 331 00:21:00,326 --> 00:21:01,008 Hola. 332 00:21:01,009 --> 00:21:01,691 Todos, bienvenidos. 333 00:21:01,694 --> 00:21:02,710 ¿Cómo está usted? 334 00:21:02,711 --> 00:21:03,727 Soy bueno, tú debes ser Nancy. 335 00:21:03,730 --> 00:21:04,962 Yo soy y tú eres Jack. 336 00:21:04,964 --> 00:21:06,264 Sí, encantado de conocerte. 337 00:21:06,266 --> 00:21:07,965 Es un placer conocerle. 338 00:21:07,967 --> 00:21:11,869 Bob ha tenido tantos maravillosos cosas que decir de ti. 339 00:21:11,871 --> 00:21:13,704 Dice que eres un joven Brian De Palma. 340 00:21:13,706 --> 00:21:16,474 Oh, no sé nada de eso, pero Gracias. Gracias. 341 00:21:16,476 --> 00:21:21,012 Lo creo y no puedo esperar a darte una gran actuación en esta increíble película. 342 00:21:21,014 --> 00:21:23,681 Yo también. Muchas gracias. Bienvenido. 343 00:21:23,683 --> 00:21:25,683 Hola, hermano. 344 00:21:25,684 --> 00:21:27,684 Hola, ¿cómo estás? 345 00:21:27,685 --> 00:21:29,685 Soy Damián. ¡Estoy tan jodidamente emocionada! Esta película significa el mundo para mí. 346 00:21:29,689 --> 00:21:34,025 ¡No te decepcionaré! Ayudaré con el catering, llevar las luces, lo que sea necesario. 347 00:21:34,027 --> 00:21:36,661 ¡Estamos haciendo una maldita película! 348 00:21:36,662 --> 00:21:39,296 Muy bien, hombre. Sí, me encanta. Bienvenido, bienvenido. 349 00:21:39,299 --> 00:21:41,065 Qué casualidad verte aquí. 350 00:21:41,067 --> 00:21:43,668 El mundo no puede ser tan pequeño, ¿puede? 351 00:21:43,670 --> 00:21:47,605 Te dije que conocía a alguien que necesitaba un director. 352 00:21:47,607 --> 00:21:51,159 ¿Tengo que agradecerte por esto? 353 00:21:51,160 --> 00:21:54,712 Sólo dame unos pocos primeros planos y un par ...líneas adicionales y estaremos en paz? 354 00:21:54,714 --> 00:21:56,647 Ya lo tienes. 355 00:21:56,649 --> 00:21:57,782 Ok, tengo que irme ahora. 356 00:21:57,784 --> 00:21:59,884 ¿Has saludado a todo el mundo? 357 00:21:59,885 --> 00:22:01,985 Oh, sí, no. Brevemente. Nos conocimos. Se ven muy bien. 358 00:22:01,988 --> 00:22:04,388 Se ven muy bien. 359 00:22:04,390 --> 00:22:05,523 ¿Estás bien? 360 00:22:05,525 --> 00:22:07,625 Sí, estoy emocionado. 361 00:22:07,627 --> 00:22:08,326 Bien. 362 00:22:08,328 --> 00:22:09,093 Bien. 363 00:22:09,095 --> 00:22:10,361 Deséame suerte. 364 00:22:10,363 --> 00:22:10,961 Bien, buena suerte. 365 00:22:10,963 --> 00:22:13,814 Adiós. 366 00:22:13,815 --> 00:22:16,666 Muchas gracias por venir en primer lugar. Sólo quería decirte lo emocionado que estoy 367 00:22:16,669 --> 00:22:21,539 para trabajar con todos ustedes. Como probablemente sepan, esta es mi primera película 368 00:22:21,541 --> 00:22:26,043 así que sólo quiero asegurarle que estoy va a traer todo lo que tengo a esto. 369 00:22:26,045 --> 00:22:30,514 Voy a hacerlo tan bien como sea posible pero sé que no puedo hacerlo sola, así que... 370 00:22:30,516 --> 00:22:34,985 a partir de ahora esta es nuestra película. Siéntete totalmente libre de venir a mí con cualquier cosa que tengas. 371 00:22:34,987 --> 00:22:41,859 Cualquier pregunta, ideas, porque de ahora en adelante, vamos a ser una familia en esto, así que, gracias. 372 00:22:41,861 --> 00:22:45,763 Eso es maravilloso, Jack. Gracias. 373 00:22:45,764 --> 00:22:49,666 Vale, así que lo primero es lo primero. ¿Cómo se involucraron en el experimento del sueño? 374 00:22:50,870 --> 00:22:53,871 ¿Sarah? 375 00:22:53,872 --> 00:22:56,873 Audiciones. Fueron bastante abiertos y Brandon, al último director le gusté 376 00:22:56,876 --> 00:22:58,876 y eso fue todo. 377 00:22:58,878 --> 00:23:01,412 Vale, genial. Damián. 378 00:23:01,414 --> 00:23:06,484 Las audiciones también. Nunca antes había estado en una película de verdad, así que realmente tuve que luchar 379 00:23:06,486 --> 00:23:12,923 para conseguir este papel. Pero aquí estoy. Supongo que es la primera vez para los dos. 380 00:23:12,925 --> 00:23:15,092 Estamos felices de tenerte. 381 00:23:15,094 --> 00:23:18,162 Sí, lo estamos. 382 00:23:18,164 --> 00:23:22,500 Mi marido me trajo el guión. Acepté completamente el rollo de Debbie Wolf. 383 00:23:22,502 --> 00:23:25,636 Pensé que era una de esas rueda que cada actriz... 384 00:23:25,638 --> 00:23:28,472 En realidad, muy rápido. Estoy tan... Siento interrumpirte. 385 00:23:28,474 --> 00:23:31,409 Sólo tengo una idea que quiero ...les lanzará a ustedes. 386 00:23:31,411 --> 00:23:36,781 Estoy pensando en añadir como una nueva capa de realismo al guión, así que estaba pensando que tal vez 387 00:23:36,783 --> 00:23:39,917 todos ustedes usan sus nombres reales en la historia, ¿está bien? 388 00:23:39,919 --> 00:23:42,586 Vaya, sí. Eso es fantástico. 389 00:23:42,588 --> 00:23:43,270 ¿Verdad? 390 00:23:43,271 --> 00:23:43,953 Quiero decir que soy Nancy. 391 00:23:43,956 --> 00:23:48,442 ¡Sí, claro, sí! 392 00:23:48,443 --> 00:23:52,929 Ya sabes. Ella es fuerte. Ella es poderosa. No es una perra a menos que tenga que serlo. 393 00:23:52,932 --> 00:23:58,436 Y es agradable estar en una película en la que todo el mundo no es joven, chica caliente. Sin ánimo de ofender. 394 00:23:58,438 --> 00:24:00,037 ¿Crees que soy sexy? 395 00:24:00,039 --> 00:24:03,107 ¡Sí! 396 00:24:03,109 --> 00:24:06,844 Así que su marido es el casting ¿Director? 397 00:24:06,846 --> 00:24:12,149 No, mi marido es Bob Moseby. Soy la señora productora. 398 00:24:12,151 --> 00:24:17,555 ¿Su maldita esposa? Es su ¡Maldita esposa, hombre! 399 00:24:17,557 --> 00:24:20,291 Como si estuviera haciendo uno de esos tipos de películas? 400 00:24:20,292 --> 00:24:23,026 Quiero decir, esta mierda pasa todo el tiempo. Sólo alégrate de que estás trabajando con un 401 00:24:23,029 --> 00:24:26,063 actriz de verdad y no sólo una ama de casa aburrida. 402 00:24:26,065 --> 00:24:28,599 Sí. 403 00:24:28,600 --> 00:24:31,134 Y todo el mundo conoce a todo el mundo, así que tú eres no va a tener problemas con la química. 404 00:24:31,137 --> 00:24:35,923 Supongo que sí. 405 00:24:35,924 --> 00:24:40,710 En cualquier caso, oye, tú, Jack, eres un buen cineasta y vas a hacer una película preciosa. 406 00:24:40,713 --> 00:24:42,680 ¿Sabes por qué? 407 00:24:42,682 --> 00:24:44,682 ¿Porque soy un buen cineasta? 408 00:24:44,684 --> 00:24:47,651 No. Porque voy a disparar para ti. 409 00:24:47,653 --> 00:24:50,221 Tío, ¿qué pasa con el Franco película? 410 00:24:50,222 --> 00:24:52,790 ¿Qué hay de la película de Franco? ¿James Franco me conoce desde que era un niño? 411 00:24:52,792 --> 00:24:57,528 ¿Ha estado haciendo películas conmigo desde que era un niño? ¡Que se joda James Franco! 412 00:24:57,530 --> 00:24:58,829 ¿En serio? 413 00:24:58,830 --> 00:25:00,129 Por supuesto. Cien por ciento, Estoy dentro. 414 00:25:00,132 --> 00:25:02,700 Mierda, ¿y si me hace usar su propio hombre? 415 00:25:02,702 --> 00:25:07,505 Bueno, entonces supongo que sólo estamos tendrá que matar al imbécil. 416 00:25:07,507 --> 00:25:10,041 Sí. 417 00:25:10,042 --> 00:25:12,576 Pero de verdad. Tío, tú y yo trabajando juntos en una película. 418 00:25:12,578 --> 00:25:16,647 Vamos a hacer una gran película. Y luego vamos a usar el éxito de esa gran película 419 00:25:16,649 --> 00:25:21,652 para hacer una película aún más grande y así sucesivamente y así sucesivamente hasta que ganemos un maldito Oscar 420 00:25:21,654 --> 00:25:23,721 o algo así o morir en el set. 421 00:25:25,691 --> 00:25:32,229 Oye, oye, ¿estás siquiera remotamente considerando no hacer esto? 422 00:25:32,231 --> 00:25:34,565 Joder, no, tío. Hagamos un película, hombre! 423 00:25:34,567 --> 00:25:35,633 ¡Sí! 424 00:25:37,670 --> 00:25:40,704 Emborrachémonos. 425 00:25:40,706 --> 00:25:41,739 ¿Sabes dónde está Sam? 426 00:25:41,741 --> 00:25:43,807 Creo que está en el set. 427 00:25:52,852 --> 00:25:55,286 Hey hombre, voy a correr a la tienda en diez minutos. ¿Necesitas algo? 428 00:25:55,288 --> 00:25:58,556 No, gracias, hombre. Estoy bien. 429 00:26:01,994 --> 00:26:02,893 ¿Has visto a Sam? 430 00:26:02,895 --> 00:26:07,965 Ahí dentro. 431 00:26:07,967 --> 00:26:12,269 Vale, así que la cámara va a estar empujando ...en ustedes mientras están enloqueciendo. 432 00:26:12,271 --> 00:26:16,206 Ahora, en este punto, sabes que eres en el experimento pero se siente real, cierto. 433 00:26:16,208 --> 00:26:21,579 Es como una alucinación. Así que sólo hay que jugar con esa paranoia. 434 00:26:21,581 --> 00:26:26,817 Dejar que se construya. Vende eso de verdad. Bien. Genial, ustedes se ven increíbles. 435 00:26:26,819 --> 00:26:27,651 ¿Preguntas? 436 00:26:27,653 --> 00:26:29,765 No. 437 00:26:29,766 --> 00:26:31,878 Genial. Gracias, chicos. 438 00:26:31,879 --> 00:26:33,991 Y luego las sirenas van a ir ...de la que no se puede prescindir. Tony, mueve esas luces. 439 00:26:33,993 --> 00:26:36,544 Así de simple. 440 00:26:36,545 --> 00:26:39,096 ¿Habrá un sonido que vaya con las luces? ¿Las sirenas? 441 00:26:39,098 --> 00:26:39,997 ¿Sería eso de ayuda? 442 00:26:39,999 --> 00:26:42,500 Lo haría. 443 00:26:42,501 --> 00:26:45,002 Bien, entonces tendremos un sonido. Y después de un par de golpes, Sarah va a entrar. 444 00:26:45,004 --> 00:26:46,904 Ella te va a disparar. 445 00:26:46,906 --> 00:26:53,978 ¡Atención! Hoy estamos usando un arma de fogueo, así que habrá una explosión. 446 00:26:53,980 --> 00:26:58,916 Está un poco más allá de la distancia mínima requerida. Ambos están a salvo. 447 00:26:58,918 --> 00:27:06,023 Ahora, si alguien necesita inspeccionar el arma, ahora es el momento, gente. 448 00:27:06,025 --> 00:27:06,724 Gracias. 449 00:27:06,726 --> 00:27:09,126 Gracias, Josh. 450 00:27:09,128 --> 00:27:10,861 Esto va a ser genial. 451 00:27:10,863 --> 00:27:14,932 Ok, ok, este es el martini, todos. 452 00:27:18,771 --> 00:27:21,171 Muy bien, hagamos esto. 453 00:27:21,173 --> 00:27:23,941 Sonido, bien la velocidad del sonido. 454 00:27:23,943 --> 00:27:26,010 Acción. 455 00:27:29,181 --> 00:27:35,185 No puedo pensar con claridad. No sé lo que es real. 456 00:27:35,187 --> 00:27:42,092 Está bien. Está bien. Puedes confiar en mí. Puedes confiar en mí. 457 00:27:42,094 --> 00:27:47,164 Mírame. Puedes confiar en mí. 458 00:28:00,946 --> 00:28:04,915 ¡Oh, mierda! El maldito ruido. Wahhhhh! 459 00:28:04,917 --> 00:28:05,816 ¿Qué es eso? 460 00:28:05,818 --> 00:28:07,134 No lo sé. 461 00:28:07,135 --> 00:28:08,451 ¿Qué es lo que está pasando? 462 00:28:12,792 --> 00:28:14,091 ¡Oh, Dios mío! 463 00:28:14,093 --> 00:28:15,959 ¡Corten! 464 00:28:15,961 --> 00:28:18,696 Eso es un corte. 465 00:28:18,698 --> 00:28:21,999 ¿Eres feliz o quieres ¿hacer otra toma? 466 00:28:22,001 --> 00:28:25,269 Diablos no, eso fue perfecto. 467 00:28:25,271 --> 00:28:29,440 Muy bien, damas y caballeros, esto es un maldito envoltorio. Ya conoces el trato. 468 00:28:32,211 --> 00:28:34,445 ¡Un trabajo increíble! 469 00:28:34,447 --> 00:28:37,414 ¡Esa mirada! Se sentía tan real. 470 00:28:37,416 --> 00:28:41,885 Tengo que ser honesto. Nunca antes había sentido algo así. Quiero decir que yo sólo... 471 00:28:41,887 --> 00:28:47,891 Con este rollo me imaginé que Bob estaba lanzando un hueso, pero sentí que se movía a través de mí. 472 00:28:47,893 --> 00:28:49,793 Yo también lo sentí. Yo lo hice. 473 00:28:49,795 --> 00:28:52,029 No puedo agradecerle lo suficiente por esto. 474 00:28:52,031 --> 00:28:53,063 Gracias. 475 00:28:53,065 --> 00:28:55,933 Increíble. 476 00:28:55,935 --> 00:28:57,134 ¿Qué demonios es esto? 477 00:28:57,136 --> 00:28:58,836 Jesucristo. 478 00:28:58,838 --> 00:29:01,672 Cerca, tu marido. 479 00:29:01,673 --> 00:29:04,507 Sólo estaba agradeciendo a Nancy por lo de hoy. Hizo un trabajo realmente maravilloso. 480 00:29:04,510 --> 00:29:07,244 ¿Sí? Eso es genial. 481 00:29:07,246 --> 00:29:11,014 No dejes que te despeine las plumas. Está paranoico porque sabe que soy un 482 00:29:11,016 --> 00:29:14,852 ...que se dedican a los jóvenes talentos. 483 00:29:14,854 --> 00:29:17,955 Sí, bueno, necesitas todos los talento que puedes conseguir, cariño. 484 00:29:17,957 --> 00:29:22,025 Ahora, si nos disculpan, el Los hombres necesitan hablar. 485 00:29:24,063 --> 00:29:29,133 Gracias. Eso es genial. Adiós, adiós. Vete. 486 00:29:31,337 --> 00:29:34,221 Así que, buen primer día, ¿eh? 487 00:29:34,222 --> 00:29:37,106 Oh, fue increíble. Las actuaciones fueron mucho mejores de lo que pensé que serían. 488 00:29:37,109 --> 00:29:40,244 Y las escenas en las que estaban en capas. Las tomas eran hermosas. 489 00:29:40,246 --> 00:29:43,447 Y la tripulación acaba de trabajar ...y se les romperá el culo. 490 00:29:43,449 --> 00:29:49,019 No sé qué decir excepto gracias. Estoy súper orgulloso de lo que hicimos hoy. 491 00:29:49,021 --> 00:29:52,956 Bien, bien. Me alegro de oírlo, chico. 492 00:29:52,958 --> 00:29:55,225 ¿Estás contento con todo eso? 493 00:29:55,227 --> 00:30:01,932 Lo soy, oh sí. Es tu película. Sólo estoy de paso. Tú eres feliz, yo soy feliz. 494 00:30:01,934 --> 00:30:08,272 Tienes el mejor trabajo del mundo. ¿Qué podría hacerte querer renunciar a todo esto? 495 00:30:08,274 --> 00:30:10,841 No lo sé. 496 00:30:10,843 --> 00:30:11,809 Ven aquí, camina conmigo. 497 00:30:11,811 --> 00:30:13,644 Claro que sí. 498 00:30:13,645 --> 00:30:15,478 Tener una pequeña cosa esta noche y los inversores van a estar allí. 499 00:30:15,481 --> 00:30:19,283 Así que vamos a tener que frotar algunos codos y besar algunos anillos, ¿sabes lo que quiero decir? 500 00:30:19,285 --> 00:30:21,819 Vale, iba a ir a ver diarios. 501 00:30:21,821 --> 00:30:24,655 Oh, no, escucha Jack. No hay ningún necesidad de eso. 502 00:30:24,656 --> 00:30:27,490 Tengo un editor que está preparando algunas cosas. Se lo haremos llegar muy pronto. 503 00:30:27,493 --> 00:30:31,061 Oh, de verdad. No lo sé. Supongo que asumí que lo editaría 504 00:30:31,063 --> 00:30:33,597 porque normalmente lo hago con todas mis cosas. 505 00:30:33,599 --> 00:30:37,334 No, Jack escucha. No quieres eso. Confía en mí. 506 00:30:37,336 --> 00:30:43,273 Mira, conocí a este director en los noventa. Lo mismo que tú. Quería hacerlo todo. 507 00:30:43,275 --> 00:30:46,910 El tipo disparaba todo el día. Él editaba toda la noche. Hizo la corrección de color. 508 00:30:46,912 --> 00:30:52,282 Hizo la música de sus propias películas. Hizo foley. Hizo su propio foley, Jack. Era un animal. 509 00:30:52,284 --> 00:30:55,886 Vaya, ¿hizo algo ¿exitoso? 510 00:30:55,888 --> 00:30:57,921 Se disparó en la cara, Jack. 511 00:30:57,923 --> 00:31:01,859 Ese es mi punto. No puedes hacerlo todo. 512 00:31:01,861 --> 00:31:05,196 Jesús. 513 00:31:05,197 --> 00:31:08,532 Sí, Jesús. Además, escucha. Necesito que impresiones a la gente que hace los cheques, hombre, 514 00:31:08,534 --> 00:31:15,105 así que los cheques siguen llegando. Usted eligió esta carrera, ¿verdad? 515 00:31:15,107 --> 00:31:18,976 Sí, no, lo entiendo. 516 00:31:18,978 --> 00:31:21,578 Muy bien, buen hombre. Esto es parte del trato. 517 00:31:24,149 --> 00:31:26,416 Creo que estarás muy orgulloso de tener tu nombre en esta película. 518 00:31:26,418 --> 00:31:28,697 ¿Sí? 519 00:31:28,698 --> 00:31:30,977 Sí, de verdad. 520 00:31:30,978 --> 00:31:33,257 Y ya me siento más realizado que nunca en toda mi vida. 521 00:31:33,259 --> 00:31:36,894 No puedo agradecérselo lo suficiente. Te debo una gran deuda. 522 00:31:36,896 --> 00:31:39,296 Me alegra mucho oírte decir eso, chico. 523 00:31:39,298 --> 00:31:43,350 Lo digo en serio. 524 00:31:43,351 --> 00:31:47,403 Bien, bien. Llevo mucho tiempo en esta industria, hombre y ese fuego que tienes en ti 525 00:31:47,406 --> 00:31:52,542 hace mucho tiempo que se ha quemado para mí hombre, así que. 526 00:31:52,544 --> 00:32:05,355 Estoy feliz de ver eso. Los altos son altos pero los bajos, hombre. Son realmente bajos. 527 00:32:05,357 --> 00:32:08,692 Este negocio te consumirá y te escupirá. 528 00:32:08,694 --> 00:32:14,598 Roba tu alma y rompe tu corazón. 529 00:32:14,600 --> 00:32:21,371 A veces lo das todo y simplemente.., no recibes nada a cambio. 530 00:32:21,373 --> 00:32:28,512 Por si sirve de algo, Realmente quiero ayudarte a recuperar ese fuego, con esta película. 531 00:32:28,514 --> 00:32:35,385 Creo que lo harás, chico. De verdad que sí. Esta película va a ser especial. 532 00:32:35,387 --> 00:32:38,455 Yo también lo creo. 533 00:32:55,240 --> 00:32:59,376 Oh, hey, antes de que entres. Nosotros van a tener una pequeña charla. 534 00:32:59,378 --> 00:33:02,813 Bien. 535 00:33:02,814 --> 00:33:06,249 Cuando dije que esta película va a ser especial, Lo digo en serio. Y necesito a alguien que viva 536 00:33:06,251 --> 00:33:12,522 y respira película. Alguien que puede ver una oportunidad y aprovecharla. 537 00:33:12,524 --> 00:33:17,661 Y creo que ese eres tú, Jack. Creo que tú eres ese tipo. Creo que harás 538 00:33:17,663 --> 00:33:23,533 lo que sea necesario para hacer mi exitosa de la película. ¿Estoy en lo cierto? 539 00:33:23,535 --> 00:33:25,068 Por supuesto. 540 00:33:25,070 --> 00:33:30,774 Bien. Tengo una especie de una petición inusual. 541 00:33:30,776 --> 00:33:34,511 Claro, lo que sea. Nómbralo. 542 00:33:34,513 --> 00:33:40,584 Necesito la muerte final en el película para ser real. 543 00:33:45,324 --> 00:33:48,492 Sí, va a ser todo efectos prácticos, así que va a parecer súper real, 544 00:33:48,494 --> 00:33:50,727 realmente visceral y tengo algunos fotos de referencia. 545 00:33:50,729 --> 00:34:00,637 No, no, no, no, Jack, necesito el actor a morir, en la pantalla. 546 00:34:00,639 --> 00:34:05,742 ¿Damien? ¿Por qué? 547 00:34:05,744 --> 00:34:13,183 Porque es un hombre malo y me ha hecho mucho, muy mal y lo necesito muerto. 548 00:34:13,185 --> 00:34:16,653 ¿Puedes ayudarme con eso? 549 00:34:16,655 --> 00:34:19,222 ¿Hablas en serio? 550 00:34:19,224 --> 00:34:24,694 Como un maldito ataque al corazón. 551 00:34:24,696 --> 00:34:28,698 No sé qué quieres que diga pero no voy a matar a nadie. 552 00:34:28,700 --> 00:34:35,539 No, oye, mira, no necesito que lo mates. Sólo necesito su cooperación. Eso es todo. 553 00:34:35,541 --> 00:34:43,613 Mira, te haré un dibujo. Último día de rodaje, las armas, se intercambian 554 00:34:43,615 --> 00:34:51,254 y Nancy mata a Damien. Y es un accidente, ya ves. Es una tragedia. 555 00:34:51,256 --> 00:34:56,526 Es un trágico accidente. Demonios, le dedicaremos la película a él. 556 00:34:56,528 --> 00:35:02,799 El punto es que tendremos una película exitosa en nuestras manos. No puedes comprar ese tipo de publicidad, chico. 557 00:35:02,801 --> 00:35:06,837 pero puedes planearlo. 558 00:35:06,839 --> 00:35:10,674 ¿Por qué carajo crees que alguna vez aceptaría algo así? 559 00:35:10,676 --> 00:35:15,696 No soy un asesino. 560 00:35:15,697 --> 00:35:20,717 Acabas de decir que harías cualquier cosa para asegurar el éxito de esta película. ¿Eres un mentiroso, Jack? 561 00:35:20,719 --> 00:35:23,353 A la mierda esta película, estoy llamando la policía. 562 00:35:23,355 --> 00:35:24,421 Bien. 563 00:35:25,724 --> 00:35:28,225 Oh, Dios mío. 564 00:35:28,226 --> 00:35:30,727 Yo no haría eso. Diablos, tú mismo los estarías llamando, Jack. 565 00:35:30,729 --> 00:35:34,865 ¿Qué coño se supone que significa eso? Tú eres el que tiene el arma. 566 00:35:34,867 --> 00:35:41,138 Muy bien, abre la bolsa. 567 00:35:43,876 --> 00:35:46,643 Mira, no entiendo lo que estás haciendo aquí, pero no... 568 00:35:46,645 --> 00:35:52,716 ¡Abre la maldita bolsa! ¡Hazlo! 569 00:36:04,530 --> 00:36:07,330 ¡Jesús, joder! ¿Qué carajo es eso? 570 00:36:07,332 --> 00:36:09,516 Ese es el tipo que mataste. 571 00:36:09,517 --> 00:36:11,701 Nunca he visto a ese tipo antes en mi vida. ¿Qué carajo es eso? 572 00:36:11,703 --> 00:36:17,440 Yo lo sé y tú lo sabes, pero él es a punto de ser enterrado en el desierto con una pistola 573 00:36:17,442 --> 00:36:22,412 cubierto con tus huellas. Y tu ADN. 574 00:36:22,414 --> 00:36:28,852 Tanto si se le encuentra como si no, ahora eso depende totalmente de ti. 575 00:36:28,854 --> 00:36:38,595 Mira, me gustas mucho, chico. Honestamente lo hago. Me veo a mí mismo en ti. Pero si no lo haces... 576 00:36:38,597 --> 00:36:45,535 trabajar conmigo en este trato, Voy a tener que matar a todos los que amas. 577 00:36:45,537 --> 00:36:54,511 Mami, papi y Sam, incluso Shantel. 578 00:36:54,513 --> 00:36:58,815 Esto no es una maldita película, ¿verdad? ¿Quién carajo te crees que eres? 579 00:36:58,817 --> 00:37:06,456 Soy el tipo que te dio tu comienzo en las películas, Jack. Muestra un poco de gratitud. 580 00:37:06,458 --> 00:37:10,260 ¿Te das cuenta de lo que la gente haría en esta ciudad para una oportunidad como la que tengo 581 00:37:10,262 --> 00:37:16,866 te ha dado? ¿Crees que Scorsese, De Palma y Tarantino se echarán atrás 582 00:37:16,868 --> 00:37:18,935 de un desafío como este? 583 00:37:18,937 --> 00:37:22,472 ¡Sí! 584 00:37:22,474 --> 00:37:26,876 Puede que tengas razón, pero no si no tenían elección. 585 00:37:26,878 --> 00:37:33,383 Ves, eso es lo importante que hay que recordar. No tienes elección. 586 00:37:33,385 --> 00:37:39,556 Hollywood no es tan glamoroso como que te imaginabas, ¿eh? 587 00:37:39,558 --> 00:37:43,560 ¿Por qué me haces esto? No tengo nada que ver con esto. 588 00:37:43,562 --> 00:37:45,762 No tengo sentido. No necesitas me para esto. 589 00:37:45,764 --> 00:37:53,470 Oh, no digas eso. No eres inútil. Eres mi compañero. 590 00:37:53,472 --> 00:37:58,942 A partir de ahora. Y ahora sólo tienes que preguntarte si vas a hacer esta película. 591 00:37:58,944 --> 00:38:09,686 Y hazlo y consigue a la chica y vive salvajemente exitoso o vas a ser un problema 592 00:38:09,688 --> 00:38:16,026 y me obligan a joder tu toda la vida? 593 00:39:06,778 --> 00:39:11,815 ¶ Es lo que quieres, tu El descontento es tuyo... 594 00:39:11,817 --> 00:39:15,885 ¶ Esperando y planeando para algo... 595 00:39:15,887 --> 00:39:21,725 ¶ Cuando consigues lo que quieres no quieres lo que obtienes ¶ 596 00:39:21,727 --> 00:39:29,566 # Y así te sientas en mis rodillas. Te cansarás de ser... 597 00:39:29,568 --> 00:39:32,068 Hola, amigo. 598 00:39:32,070 --> 00:39:41,411 Vamos, toma un trago. Pareces un poco tenso. Vamos, bébetelo, no te voy a envenenar. 599 00:39:41,413 --> 00:39:52,088 Todavía. Vamos, bebe. Estoy bromeando. Relájate, Jesús. El estrés te va a matar, chico. 600 00:39:52,090 --> 00:39:59,629 No estás hablando mucho. Oh, hola, mira esto. Mira quién está aquí. No, espera. 601 00:39:59,631 --> 00:40:03,700 ¡Qué mierda! 602 00:40:03,701 --> 00:40:07,770 No lo hagas. Ella está haciendo contactos. Podría ser un gran problema para ella. ¿Ves esa pelirroja? 603 00:40:07,773 --> 00:40:12,876 Ese es O. Moroni. Ella es un objetivo de distribución importante para nosotros. 604 00:40:12,878 --> 00:40:17,113 También está interesada en comprar tu libro de novias. 605 00:40:17,115 --> 00:40:24,187 Podría ser un trato importante. Puse que juntos. De nada. 606 00:40:24,189 --> 00:40:29,993 Es un bocadillo encantador. 607 00:40:29,995 --> 00:40:31,094 Necesito usar el baño. 608 00:40:31,096 --> 00:40:37,000 Me recuerda a mi esposa... en 1985. 609 00:40:37,002 --> 00:40:38,201 Lo siento, ¿qué? 610 00:40:38,203 --> 00:40:40,654 Necesito un baño. 611 00:40:40,655 --> 00:40:43,106 Oh sí, ve a buscar uno. Tengo como doce. 612 00:40:46,011 --> 00:40:47,143 Hola. 613 00:40:47,145 --> 00:40:49,179 ¡Hola, soy Jack! 614 00:40:49,181 --> 00:40:51,815 Oye, esta mujer está interesada en adquiriendo mi libro. 615 00:40:51,817 --> 00:40:55,452 Eso es genial, pero realmente necesito para hablar contigo. 616 00:40:55,454 --> 00:40:56,753 ¿Me disculpa? 617 00:40:56,755 --> 00:40:58,021 Oh, claro, aquí está tu chaqueta. 618 00:40:58,023 --> 00:41:00,023 Gracias, fue muy agradable ...conocerte. 619 00:41:00,025 --> 00:41:00,824 Hablaremos más tarde. 620 00:41:00,826 --> 00:41:01,558 Bien. 621 00:41:01,560 --> 00:41:11,134 Oye, más despacio. Estoy usando zapatos de curación. Ooh, es un cine. 622 00:41:11,136 --> 00:41:15,638 Bien, nena. Estoy muy emocionado de escuchar sobre tu primer día 623 00:41:15,640 --> 00:41:17,640 ¿pero sabes quién era abajo? 624 00:41:17,642 --> 00:41:23,546 Tenemos que irnos, ¿vale? Sólo confía en mí. Hay algo que está pasando con esta película 625 00:41:23,548 --> 00:41:27,517 y no quiero que te involucres en ello, ¿de acuerdo? Así que necesito que te vayas de aquí. 626 00:41:27,519 --> 00:41:30,237 ¿Sexualmente? 627 00:41:30,238 --> 00:41:32,956 No, hablo en serio. No estoy bromeando. Tienes que irte. Tienes que irte ahora. 628 00:41:32,958 --> 00:41:38,027 Oye, oye. 629 00:41:39,898 --> 00:41:42,966 ¿Estás bien? 630 00:41:47,072 --> 00:41:51,140 Sabes que puedes decirme cualquier cosa. 631 00:41:53,044 --> 00:41:57,080 Sí, sólo quiero esto para ser lo mío. 632 00:41:57,082 --> 00:42:04,187 Sabes que es mi película y mi productor, así que necesito que te vayas. 633 00:42:04,189 --> 00:42:11,077 ¿De verdad acabas de me dice eso? 634 00:42:11,078 --> 00:42:17,966 Sí. Me alegro mucho por ti con tu libro y todo. Necesito disfrutar de esto por mí mismo. 635 00:42:17,969 --> 00:42:21,538 ¿De dónde viene esto? Siento que no he hecho nada más que apoyarte. 636 00:42:21,540 --> 00:42:24,607 Ese es tu mayor defecto. 637 00:42:29,614 --> 00:42:32,782 Lo entiendo. Esta es tu primera película. 638 00:42:32,784 --> 00:42:35,852 ¿Hemos terminado aquí? 639 00:42:38,924 --> 00:42:40,990 Sí. 640 00:42:47,065 --> 00:42:53,136 Voy a decirle a mi editor que pasaste la adaptación de mi libro. 641 00:43:37,115 --> 00:43:40,283 ¿Estás listo para ensayar? 642 00:43:40,285 --> 00:43:41,050 ¡Jack! 643 00:43:41,052 --> 00:43:42,018 Sí. 644 00:43:42,020 --> 00:43:43,286 ¿Me has oído? 645 00:43:43,288 --> 00:43:47,357 Sí, estoy listo. 646 00:43:53,231 --> 00:43:56,899 ¿Estás listo para filmar esto? Lo hicimos. no planear mucho. 647 00:43:56,901 --> 00:44:01,137 Sólo quiero que sea bueno. 648 00:44:01,139 --> 00:44:03,206 Bien. 649 00:44:06,811 --> 00:44:09,879 Tú te encargas de esto. 650 00:44:15,654 --> 00:44:20,356 Necesitamos rodar, carajo. Nos estamos quedando atrás. 651 00:44:20,358 --> 00:44:23,226 ¿Alguna nota, jefe? 652 00:44:23,228 --> 00:44:27,397 Sólo di tus líneas, Damien. 653 00:44:27,399 --> 00:44:29,165 Sí. ¿Algo más? 654 00:44:29,167 --> 00:44:31,768 Sólo di tus líneas. 655 00:44:31,770 --> 00:44:35,872 Hey Damien, así que ahora mismo estamos haciendo un visual complicado para que sea más técnico 656 00:44:35,874 --> 00:44:39,409 que basado en el rendimiento, así que creo que sólo necesita que seas específico. 657 00:44:39,411 --> 00:44:43,079 Bueno, entonces ¿por qué no lo dices? 658 00:44:43,081 --> 00:44:44,947 Rueda sonido. 659 00:44:44,949 --> 00:44:47,150 Rodando. 660 00:44:47,152 --> 00:44:48,885 Rueda la cámara. 661 00:44:48,887 --> 00:44:53,956 Rodando. Y esto será una pizarra de la cola. 662 00:45:00,098 --> 00:45:03,166 Acción. 663 00:45:06,237 --> 00:45:08,104 ¿Dónde están? 664 00:45:08,106 --> 00:45:12,442 No lo sé. ¿Cómo podemos incluso saber que estamos despiertos? 665 00:45:12,444 --> 00:45:14,744 No lo hacemos. 666 00:45:14,746 --> 00:45:26,089 Necesito que el asesinato final de la película sea real. Necesito que el actor muera en la pantalla. 667 00:45:26,091 --> 00:45:29,158 Pero sólo hay una manera para averiguarlo. 668 00:45:31,896 --> 00:45:34,831 ¡Corten! ¡Corten! ¡Corten! ¡Corten! 669 00:45:34,833 --> 00:45:36,232 ¿Qué carajo? ¡Eso fue todo! 670 00:45:36,234 --> 00:45:39,052 ¿Estás bien? 671 00:45:39,053 --> 00:45:41,871 Sí, es un maldito falso cuchillo. 672 00:45:41,873 --> 00:45:46,275 Quiero decir... ¿Puede alguien traer una taza de café para nuestro director aquí? 673 00:45:46,277 --> 00:45:49,112 Tráeme una taza de café. 674 00:45:49,114 --> 00:45:55,184 ¡Gran toma todos! Me engañaste. 675 00:45:58,022 --> 00:45:59,922 Espera, ¿vamos otra vez? 676 00:46:13,204 --> 00:46:15,972 Sé honesto. ¿Qué es esta mierda que están tirando? 677 00:46:15,974 --> 00:46:18,841 Creo que Moseby está tratando de sabotearme. 678 00:46:18,843 --> 00:46:24,280 La mayoría de los directores se sienten así. Sólo tienes que recordar, está cuidando el dinero. 679 00:46:24,282 --> 00:46:26,583 Usted está cuidando de la película. 680 00:46:26,584 --> 00:46:28,885 Estoy cuidando de todos. Al diablo con la película. 681 00:46:28,887 --> 00:46:32,488 ¿A la mierda la película? Vaya, ¿quién eres? 682 00:46:32,490 --> 00:46:36,893 Creo que Moseby está tratando de escenificar un accidente o algo así. 683 00:46:36,895 --> 00:46:40,496 Por ejemplo, una cancelación o un seguro o algo así. No lo sé. 684 00:46:40,498 --> 00:46:41,564 ¿Cómo lo sabes? 685 00:46:41,566 --> 00:46:44,133 ¡Porque él me lo dijo, carajo! 686 00:46:44,135 --> 00:46:48,237 ¿Qué te dije? ¡Escúpelo! 687 00:46:48,239 --> 00:46:51,307 Sam, creo que estamos en serio... 688 00:46:51,309 --> 00:46:57,980 Caramba, ¡¿Puedo llevar a mi DP y a mi director de vuelta al maldito set?! 689 00:46:57,982 --> 00:47:01,450 Sí. Sólo danos un minuto. 690 00:47:01,452 --> 00:47:05,888 Gracias. 691 00:47:05,890 --> 00:47:08,524 ¿Le crees a este tipo? Es un maldito lunático. 692 00:47:08,526 --> 00:47:13,262 He estado en algunas películas de mierda y sí el El productor usualmente tiene una agenda de mierda, 693 00:47:13,264 --> 00:47:18,568 pero te tiene que importar. Porque si no te importa, entonces no me importa una mierda. 694 00:47:18,570 --> 00:47:22,038 Y toda esa gente de ahí dentro, no les importa. 695 00:47:22,040 --> 00:47:26,843 Vamos hombre, estás jodiendo William Wallace en Braveheart. 696 00:47:26,845 --> 00:47:31,948 Agarra el micrófono de la explosión y reúne el ¡Malditas tropas! 697 00:47:31,950 --> 00:47:36,018 Despierta, ¿de acuerdo? Tómese un minuto. 698 00:48:04,115 --> 00:48:08,417 Mi amigo me llevó a este lugar con un sushi muy bueno y ahora me encanta. Voy todo el tiempo. 699 00:48:08,419 --> 00:48:10,386 Es como si literalmente mi favorito. 700 00:48:10,388 --> 00:48:15,291 ¿Puedes ir a un lugar de sushi y sólo comer arroz? Porque me gusta el arroz. 701 00:48:15,293 --> 00:48:17,960 ¿Cómo no te gusta el sushi y vivir aquí? 702 00:48:17,962 --> 00:48:21,030 Me refiero al pescado crudo. No lo sé. 703 00:48:24,469 --> 00:48:26,335 ¿Qué tienes después de esto? 704 00:48:26,337 --> 00:48:29,038 ¿Te refieres a mi próximo proyecto? 705 00:48:29,040 --> 00:48:30,907 Sí. 706 00:48:30,909 --> 00:48:33,476 No lo sé. Algo que es no tan arriesgado como esto. 707 00:48:33,478 --> 00:48:36,245 Toda película de bajo presupuesto es arriesgada. 708 00:48:36,247 --> 00:48:40,249 Sí, pero algunos más que otros. Al menos Jack está haciendo un buen trabajo. 709 00:48:40,251 --> 00:48:45,554 Sí, es mucho más competente que a lo que estoy acostumbrado. 710 00:48:45,556 --> 00:48:49,625 Chica, ¿qué le haces a tu ¿Piel? Es genial. 711 00:48:58,236 --> 00:49:01,304 ¿Dónde estáis? 712 00:49:06,010 --> 00:49:10,479 Sí, está un poco nervioso, pero como sea... que le dijiste que le había afectado mucho. 713 00:49:10,481 --> 00:49:22,525 Sí, nadie más, no. No. Honestamente, se ve bien. Sí, podría haber usado más sangre pero 714 00:49:22,527 --> 00:49:34,704 se ve mejor de lo que necesita ser. Sí, sí, claro. Los dejaré en la oficina hoy. 715 00:49:34,706 --> 00:49:37,974 Gracias. Muy bien, adiós. 716 00:49:39,243 --> 00:49:42,311 Te tengo, hijo de puta. 717 00:50:23,454 --> 00:50:25,287 ¿Qué? 718 00:50:25,289 --> 00:50:31,360 ¡Oye! ¿Qué? No puedo. Yo no... ...y que haya una maldita señal aquí. 719 00:50:36,234 --> 00:50:40,302 Mira, voy a salir. ¡Bob! 720 00:51:02,660 --> 00:51:06,429 Me llamo Brandon Browner. Estoy en el set de mi nueva película. Me están siguiendo. 721 00:51:06,431 --> 00:51:11,500 No he dormido en semanas. Sigo escuchando sonidos fuera de mi ventana. 722 00:51:15,306 --> 00:51:21,310 Mira, estoy perdiendo la maldita cabeza. No puedo soportarlo más. Por favor, necesito ayuda. 723 00:51:21,312 --> 00:51:24,447 Si alguien puede oírme o es ver esto puede encontrarme. 724 00:51:24,449 --> 00:51:26,449 ¡Oh, Dios mío! No! No! 725 00:51:32,356 --> 00:51:33,422 Maldición, olvidé mi línea. 726 00:51:33,424 --> 00:51:34,790 ¡Sí, lo hiciste! 727 00:51:34,792 --> 00:51:37,860 Mierda, lo siento. 728 00:52:28,479 --> 00:52:33,549 Bien, voy a volver a entrar. I se encargará de ello. Sí. 729 00:52:55,439 --> 00:53:03,512 ¡Condéname hijo de puta! ¡Te mataré! Hijo de perra. Joder. 730 00:53:57,501 --> 00:54:03,572 ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Maldita sea! 731 00:54:11,415 --> 00:54:11,981 Hey, hombre. 732 00:54:11,983 --> 00:54:13,249 Hola. 733 00:54:13,251 --> 00:54:18,687 Mira, no quería decir nada delante de los actores pero 734 00:54:18,689 --> 00:54:21,540 has estado realmente desenfocado con ellos. 735 00:54:21,541 --> 00:54:24,392 Sí. Lo sé. Lo siento. He estado muy cansada. No he estado durmiendo nada. 736 00:54:24,395 --> 00:54:26,528 Sí, todo el mundo puede decirlo. 737 00:54:26,530 --> 00:54:30,933 Toma, acabo de hacer una lista de fotos para mañana. Quiero que le eches un vistazo a eso... 738 00:54:30,935 --> 00:54:33,269 Bien, sólo pon eso en mi bolsillo muy rápido. 739 00:54:33,271 --> 00:54:36,038 Sólo prométeme que no lo abrirás aquí. Espera hasta que estés en casa. 740 00:54:36,040 --> 00:54:38,658 Bien. 741 00:54:38,659 --> 00:54:41,277 Y cuando lo abras, no me llames. No me envíes un mensaje de texto. No digas nada. 742 00:54:41,279 --> 00:54:42,911 Sólo espera a que hable contigo. y luego te lo explicaré. 743 00:54:42,913 --> 00:54:44,313 Tío, eres realmente me asusta. 744 00:54:44,315 --> 00:54:47,950 Te prometo que te lo explicaré. Sólo... 745 00:54:47,952 --> 00:54:49,885 Sólo confía en mí. 746 00:54:49,887 --> 00:54:52,421 ¡Jack! 747 00:54:52,423 --> 00:54:57,826 Te ves bien descansado. Tenemos un gran día por delante. ¿Estás listo para ello? 748 00:54:57,828 --> 00:54:59,795 Tienes que terminar la película, ¿verdad? 749 00:54:59,797 --> 00:55:03,182 Es una buena actitud para tener. 750 00:55:03,183 --> 00:55:06,568 Hey Jack, Sarah quiere verte en el maquillaje. 751 00:55:06,570 --> 00:55:08,637 Disculpe. 752 00:55:20,785 --> 00:55:21,617 ¿Sarah? 753 00:55:21,619 --> 00:55:23,686 Entra. 754 00:55:27,525 --> 00:55:29,325 ¿Seguro que es un buen momento? 755 00:55:29,327 --> 00:55:34,596 Estoy cubierto de sangre. Es un gran momento. 756 00:55:34,598 --> 00:55:36,965 Siéntese. 757 00:55:36,967 --> 00:55:40,402 Me va a llevar mucho tiempo limpiarme así que pensé que podríamos hablar de esta escena 758 00:55:40,404 --> 00:55:43,539 así que no retengo a todo el mundo. 759 00:55:43,541 --> 00:55:45,674 Es muy considerado de tu parte. 760 00:55:45,676 --> 00:55:47,943 Conozco el procedimiento. 761 00:55:51,115 --> 00:55:57,386 ¿Qué ha pasado contigo? ¿Últimamente? Pareces agotado. 762 00:55:59,824 --> 00:56:03,425 Es esta película. 763 00:56:03,427 --> 00:56:05,794 Es una locura. 764 00:56:05,796 --> 00:56:09,998 ¿Bob no te está tratando bien? 765 00:56:10,000 --> 00:56:12,868 ¿Qué tan bien conoces a Bob? 766 00:56:12,870 --> 00:56:15,904 ¿Por qué lo preguntas? 767 00:56:15,906 --> 00:56:18,974 No confío en él. 768 00:56:23,080 --> 00:56:24,146 ¿Le importa? 769 00:56:24,148 --> 00:56:26,065 ¿Qué? 770 00:56:26,066 --> 00:56:27,983 No puedo alcanzar mi espalda. 771 00:56:29,653 --> 00:56:31,720 Sí. 772 00:56:40,564 --> 00:56:45,901 Yo tampoco confío en él. Creo que es sólo su personalidad. 773 00:56:45,903 --> 00:56:50,172 Pero no puedes controlar la la gente que entra en tu vida. 774 00:56:50,174 --> 00:56:54,176 Puedes controlar cómo encajan en tu vida. 775 00:56:54,178 --> 00:56:58,447 Pensé que querías hablar con yo sobre la escena. 776 00:57:03,487 --> 00:57:07,689 He hecho muchas de estas bajas películas independientes de bajo presupuesto. 777 00:57:07,691 --> 00:57:12,694 Un buen director es realmente difícil. para encontrar. 778 00:57:12,696 --> 00:57:20,569 Sigue haciendo lo que estás haciendo y lo superaremos. 779 00:57:20,571 --> 00:57:24,640 Gracias. Te lo agradezco. 780 00:57:24,642 --> 00:57:29,011 Sólo sigue haciéndome quedar bien cada vez que llamo a la acción. 781 00:57:29,013 --> 00:57:31,079 Eso puedo hacerlo. 782 00:57:35,453 --> 00:57:39,555 ¿Estás seguro de que no había nada sobre la escena de la que querías hablar? 783 00:57:39,557 --> 00:57:42,624 No, estoy bien. 784 00:57:55,506 --> 00:57:56,605 ¿Adónde va todo el mundo? 785 00:57:56,607 --> 00:57:58,607 Bob nos cortó todos los cheques. El día ha terminado. 786 00:57:58,609 --> 00:57:59,842 Lo siento, tío. No se puede discutir con el jefe. 787 00:57:59,844 --> 00:58:00,809 ¿A quién cortó? 788 00:58:00,811 --> 00:58:03,879 Todos nosotros. 789 00:58:08,486 --> 00:58:09,918 ¿Qué carajo? 790 00:58:09,920 --> 00:58:11,687 ¿Despidió a toda mi tripulación? 791 00:58:11,689 --> 00:58:13,622 Es mi tripulación. 792 00:58:13,624 --> 00:58:17,893 Y no están despedidos. Llámalo medio día. 793 00:58:17,895 --> 00:58:21,964 Además, esto nos da más tiempo a solas, así que podemos asegurarnos de que todo está en su lugar 794 00:58:21,966 --> 00:58:25,667 para el final. 795 00:58:25,669 --> 00:58:28,737 Lo que me recuerda. El nuevo final. 796 00:58:45,823 --> 00:58:48,991 En realidad es bastante bueno. 797 00:58:48,993 --> 00:58:55,731 Lo sé. Ese es el trabajo de los productores, para preparar la película para el éxito. 798 00:58:55,733 --> 00:58:57,533 ¿Dónde está Sam? 799 00:58:57,535 --> 00:58:58,300 ¿Quién? 800 00:58:58,302 --> 00:59:00,068 Sam, ¿dónde está? 801 00:59:00,070 --> 00:59:02,738 Oh sí, el pequeño con el ¿Gafas? 802 00:59:02,740 --> 00:59:08,577 Creo que está en la proyección cuarto viendo los diarios. 803 00:59:08,579 --> 00:59:10,646 Puedes ir a comprobarlo. 804 01:00:02,199 --> 01:00:05,267 ¿Te das cuenta, chico? 805 01:00:07,871 --> 01:00:13,442 Bien. 806 01:00:13,443 --> 01:00:19,014 Deberías saber que si estás pensando en jugar a ser detective de nuevo, Te despediré después. 807 01:00:19,016 --> 01:00:21,083 Nos vemos en la mañana. 808 01:00:40,304 --> 01:00:47,175 Hola, Jack. Soy Allen. Soy el nuevo AD. Es un placer conocerte. 809 01:00:47,177 --> 01:00:49,077 ¿Has trabajado con Bob antes? 810 01:00:49,079 --> 01:00:52,014 No. Es la primera vez que lo hago, pero... es muy agradable. 811 01:00:52,016 --> 01:00:55,083 Bien, genial, trata de mantener el ritmo. 812 01:00:59,256 --> 01:01:04,326 Oh hey amigo, amigo, amigo, hey. Leí la nota. ¿Qué carajo es esto? 813 01:01:08,232 --> 01:01:08,997 ¡Shhhhh! 814 01:01:08,999 --> 01:01:11,383 Vale, ¿qué? 815 01:01:11,384 --> 01:01:13,768 Sólo encuéntrame en mi casa más tarde esta noche, ¿de acuerdo? Te lo contaré todo. ¿Está bien? 816 01:01:13,771 --> 01:01:15,904 Está bien. Amigo, te ves como una mierda. 817 01:01:15,906 --> 01:01:19,174 No te preocupes por eso ahora mismo. Vamos a rodar estas malditas escenas de efectos. 818 01:01:19,176 --> 01:01:20,592 Está bien. 819 01:01:20,593 --> 01:01:22,009 Muy bien, todos, ¡déjennos ir! 820 01:01:22,012 --> 01:01:24,112 ¡Jesucristo, hombre! 821 01:01:55,045 --> 01:01:58,880 Han estado mintiendo a todos nosotros! 822 01:01:58,882 --> 01:02:02,084 No hay mundo fuera de estos cuatro paredes. 823 01:02:02,086 --> 01:02:07,022 El único mundo al que vamos para saber está aquí mismo! 824 01:02:07,024 --> 01:02:11,760 Por supuesto que siempre podríamos dejar pero, ¿a dónde vamos a ir? 825 01:02:11,762 --> 01:02:18,867 Es porque quiero lo mejor para ti y te quiero, que tengo que hacer esto. 826 01:02:18,869 --> 01:02:24,506 Nancy, estamos tan cerca. Bien, ya casi estamos fuera de aquí. ¡Estamos tan cerca! 827 01:02:24,508 --> 01:02:26,775 Este es mi sacrificio. 828 01:02:26,777 --> 01:02:29,845 ¡Nancy, no! 829 01:02:38,322 --> 01:02:43,391 Por favor, dame el arma, amor. 830 01:02:47,097 --> 01:02:49,064 No lo hagas. 831 01:02:49,066 --> 01:02:52,534 Podemos encontrar una forma de salir de aquí. 832 01:02:52,536 --> 01:02:56,138 Conozco el camino para salir de aquí. 833 01:02:56,140 --> 01:03:01,209 No eres lo suficientemente fuerte para hacer para los dos. 834 01:03:02,179 --> 01:03:03,478 ¡Corten! 835 01:03:03,480 --> 01:03:08,416 ¡Eso es un corte! Y eso es un Envuelve a Sarah! 836 01:03:35,279 --> 01:03:37,345 Jesús, Jack. 837 01:03:40,851 --> 01:03:46,922 Hey, hombre. Tengo algo de música que quiero mostrarte. Puede que quiera ponerlo en la película. 838 01:03:46,924 --> 01:03:49,457 ¿Viste esta nota? 839 01:03:51,361 --> 01:03:52,160 ¿Qué es lo que haces? 840 01:03:53,274 --> 01:03:54,385 La casa podría tener micrófonos. 841 01:03:54,386 --> 01:03:55,497 ¿Revisado? ¿Me estás jodiendo? 842 01:03:55,499 --> 01:03:58,200 Mírame, Sam, no tenemos un mucho tiempo, ¿vale? 843 01:03:58,202 --> 01:04:02,470 Realmente necesito que me escuches tan cuidadosamente como puedas. ¿De acuerdo? 844 01:04:02,472 --> 01:04:06,391 Bien. 845 01:04:06,392 --> 01:04:10,311 Bob amenazó con matar a mi familia, a Shantel y a ti, Sam en el primer día. 846 01:04:10,314 --> 01:04:12,447 Me dijo que si no lo aceptaba... con él iba a incriminarme 847 01:04:12,449 --> 01:04:15,483 por el asesinato de Brandon Browner e iba a matar a todo el mundo, tío. 848 01:04:15,485 --> 01:04:18,887 Jodidamente loco. 849 01:04:18,888 --> 01:04:22,290 Yo no... ¿Por qué? ¿Por qué carajo haría eso? Es sólo un productor de mierda. 850 01:04:22,292 --> 01:04:24,059 ¿Y quién coño es Brandon Browner? 851 01:04:24,061 --> 01:04:26,194 Es el director original de la película que estamos haciendo. 852 01:04:26,196 --> 01:04:29,197 El que se retiró. Está muerto. 853 01:04:29,199 --> 01:04:34,502 Y Bob tiene mis huellas dactilares el arma que le disparó. 854 01:04:34,504 --> 01:04:38,039 Vi el cuerpo. 855 01:04:38,041 --> 01:04:41,376 Y mató a nuestro AD y fue trabajando con ese tipo. 856 01:04:41,378 --> 01:04:45,013 ¿Para qué? 857 01:04:45,015 --> 01:04:47,048 Quiere la muerte de Damián para ser real. 858 01:04:47,050 --> 01:04:50,469 ¿Qué? ¿Por qué? 859 01:04:50,470 --> 01:04:53,889 En cámara. Quiere enmarcarlo en un accidente y quiere convertirlo en una especie de 860 01:04:53,891 --> 01:04:58,393 El truco de la taquilla de la muerte de Brandon Lee, tío. No lo sé, amigo. 861 01:04:58,395 --> 01:05:00,996 Estoy perdiendo mi mente de mierda, hombre. 862 01:05:00,998 --> 01:05:05,100 Necesito que te calmes ahora mismo, hombre y sólo dime, ¿por qué carajo está haciendo esto? 863 01:05:05,102 --> 01:05:10,438 No lo sé, hombre. Por qué ¿A Tarantino le gustan los pies? 864 01:05:10,440 --> 01:05:16,011 Todo lo que me dijo fue que Damien hizo algo malo y si yo le siguiera la corriente, 865 01:05:16,013 --> 01:05:20,215 entonces me dejaba y Shantel solo para siempre. 866 01:05:20,217 --> 01:05:21,983 Vale, voy a llamar a la policía ahora mismo. 867 01:05:21,985 --> 01:05:23,151 No, no, no, no, no. 868 01:05:23,153 --> 01:05:25,554 Sí. 869 01:05:25,555 --> 01:05:27,956 No! Tiene gente con guantes de cuero negro y gente del tipo de las armas. 870 01:05:27,958 --> 01:05:29,257 ¡Oh! Jesucristo, hombre. 871 01:05:29,259 --> 01:05:31,676 Hablo en serio. ¿No me crees? 872 01:05:31,677 --> 01:05:34,094 No lo sé, hombre. Sólo... esto es jodidamente... 873 01:05:34,097 --> 01:05:36,231 ¿Por qué carajo no me dijiste ...al principio? 874 01:05:36,233 --> 01:05:42,070 Lo siento, tío. De verdad, de verdad, lo siento mucho. Estaba muy asustada. 875 01:05:42,072 --> 01:05:44,890 Por favor, no me odies, amigo. 876 01:05:44,891 --> 01:05:47,709 No te odio. ¿De acuerdo? Lo siento, ¿de acuerdo? 877 01:05:47,711 --> 01:05:51,179 Odio que hayas tenido que ir a través de todo esto solo. 878 01:05:51,181 --> 01:05:56,651 Jack, estoy aquí ahora. No puedo. ...te dejará seguir con esto. 879 01:05:56,653 --> 01:05:58,520 ¿De qué estamos hablando? 880 01:05:58,522 --> 01:06:03,591 ¿Un maldito asesinato? 881 01:06:14,404 --> 01:06:17,072 Oh, caballeros, me alegro de verlos. 882 01:06:17,074 --> 01:06:20,508 Jack, me preguntaba si podría hablar contigo en privado por un segundo. 883 01:06:20,510 --> 01:06:22,110 Yo quería ir a la última escena. 884 01:06:22,112 --> 01:06:26,181 Puedes cortar la mierda. Él lo sabe. 885 01:06:28,986 --> 01:06:30,719 Ese no era nuestro plan. 886 01:06:30,721 --> 01:06:36,324 Sí, bueno, ¿quieres terminar la película o no? Necesito mi DP. 887 01:06:36,326 --> 01:06:46,001 Y supongo que usted entiende las consecuencias si decides intentar algo estúpido? 888 01:06:46,003 --> 01:06:49,070 Sí, soy consciente. 889 01:06:51,375 --> 01:06:53,475 Realmente no me gusta esto, Jack. 890 01:06:53,477 --> 01:06:56,544 Únete al club, Bob. 891 01:06:58,648 --> 01:07:05,720 Está bien, está bien. ¿Qué tal si discutimos nuestro día, entonces? 892 01:07:22,072 --> 01:07:26,441 De acuerdo, yo controlo el arma, ¿lo has entendido? 893 01:07:26,443 --> 01:07:34,115 Ustedes dos tratan de superarme en número o algo así y lo aceptan, Te mataré. Fin de la historia. 894 01:07:34,117 --> 01:07:35,750 Entonces, ¿qué quieres que hagamos? 895 01:07:35,752 --> 01:07:39,821 No quiero que hagas una mierda ...excepto cerrar la maldita boca. 896 01:07:39,823 --> 01:07:43,391 Vas a bloquear el escena, ¿de acuerdo? 897 01:07:43,393 --> 01:07:46,461 Asegúrate de que toda la tripulación pueda verlo. Diles cómo vas a disparar 898 01:07:46,463 --> 01:07:49,431 en su visión artística y toda esa mierda. 899 01:07:49,433 --> 01:07:53,535 Entonces, cuando empiezas a preparar las tomas, aparta a Damien y dile que estamos haciendo esto 900 01:07:53,537 --> 01:07:56,204 con un conjunto cerrado. 901 01:07:56,206 --> 01:07:59,791 ¿Cuál es mi razón? 902 01:07:59,792 --> 01:08:03,377 No me importa una mierda. Usted es el director. Los directores son motivadores y manipuladores. 903 01:08:03,380 --> 01:08:07,782 Así que motivar y manipular. 904 01:08:07,784 --> 01:08:09,217 ¿Y luego? 905 01:08:09,219 --> 01:08:13,855 Y luego deja que la escena se desarrolle. 906 01:08:13,857 --> 01:08:18,326 Tienes una oportunidad para esto. No lo arruines. 907 01:08:30,507 --> 01:08:33,475 Entonces Jack, ¿qué estamos haciendo aquí? 908 01:08:33,477 --> 01:08:39,481 Uh, lo siento. Sí, está bien, así que vamos a retomar la escena donde la dejamos ayer. 909 01:08:39,483 --> 01:08:40,482 ¿De acuerdo? 910 01:08:40,484 --> 01:08:42,851 Bien. 911 01:08:42,852 --> 01:08:45,219 Así que tienes tu arma entrenada en él y tú dices tu línea. 912 01:08:45,222 --> 01:08:47,422 No lo hagas. 913 01:08:47,424 --> 01:08:49,757 Por favor, baja el arma, amor. 914 01:08:49,759 --> 01:08:52,327 No eres lo suficientemente fuerte para hacer esto para los dos. 915 01:08:52,329 --> 01:08:58,500 Ok y um, vas a estar sucio en el marco así que vas a estar a la derecha del cuadro. 916 01:08:58,502 --> 01:09:01,402 Vas a estar bloqueando donde Sarah fue desde que ya no la tenemos. 917 01:09:01,404 --> 01:09:02,637 Bien. 918 01:09:02,639 --> 01:09:05,273 Así que Sam va a estar aquí con la cámara. 919 01:09:05,275 --> 01:09:11,346 Voy a estar aquí en el monitor viendo todo esto. 920 01:09:11,348 --> 01:09:13,781 Y uh, usted continuará. 921 01:09:13,783 --> 01:09:18,186 Ok, um. ¿Qué es... 922 01:09:18,188 --> 01:09:19,671 Dame la línea. 923 01:09:19,672 --> 01:09:21,155 ¿Qué dices de nuevo? Sí, sí, sí. 924 01:09:21,158 --> 01:09:25,793 No eres lo suficientemente fuerte para hacer esto para los dos. 925 01:09:25,795 --> 01:09:28,429 Podemos encontrar una forma de salir de aquí. 926 01:09:28,431 --> 01:09:32,500 Ya conozco la salida. 927 01:09:48,718 --> 01:09:50,318 Corten. 928 01:09:51,755 --> 01:09:53,821 Eso estuvo bien. 929 01:09:56,626 --> 01:09:57,659 Hey jefe. 930 01:09:57,661 --> 01:09:58,693 ¿Podemos hablar? 931 01:09:58,695 --> 01:10:01,763 Sí, por supuesto. Entra. 932 01:10:06,703 --> 01:10:08,770 ¿Qué pasa? 933 01:10:11,341 --> 01:10:14,809 Sólo tengo algo que quería ...para que te acompañe. 934 01:10:14,811 --> 01:10:19,347 Yo quería hacer esto en un plató cerrado. 935 01:10:19,349 --> 01:10:22,283 Sí, ¿por qué? 936 01:10:22,285 --> 01:10:26,688 Sólo porque creo que este es un momento muy vulnerable para ti. 937 01:10:26,690 --> 01:10:31,593 Así que quiero asegurarme de que haya la menor cantidad de distracciones posible. 938 01:10:31,595 --> 01:10:37,365 Sólo un equipo muy pequeño. Dispara a es MOS y ya sabes, 939 01:10:37,367 --> 01:10:42,971 Sólo quiero crear una caja fuerte de verdad, un ambiente íntimo para que puedas trabajar en él. 940 01:10:42,973 --> 01:10:48,376 Así que yo, ya sabes, creo que te mereces eso. 941 01:10:48,378 --> 01:10:54,249 Estoy avergonzado pero no saber lo que es MOS. 942 01:10:54,251 --> 01:10:56,718 Mi primera película, ¿recuerdas? 943 01:10:56,720 --> 01:10:59,988 No, lo entiendo. Lo entiendo. 944 01:10:59,990 --> 01:11:03,758 MOS sólo significa que no va a haber para ser cualquier sonido, así que te tendremos 945 01:11:03,760 --> 01:11:07,262 ...corren a través de tus acciones y tus líneas y todo lo mismo pero.., 946 01:11:07,264 --> 01:11:11,332 ya sabes, para que podamos capturar ...en su punto más alto. 947 01:11:11,901 --> 01:11:15,703 ¿Te parece bien? 948 01:11:15,705 --> 01:11:26,881 Me gusta. Es apropiado. Es triste, aislado, solo, como esta historia. 949 01:11:26,883 --> 01:11:31,819 Como en este mundo. 950 01:11:31,821 --> 01:11:39,594 Sabes que realmente te respeto, Jack. Eres un gran director. 951 01:11:39,596 --> 01:11:45,800 Un hombre inteligente. Vas a ser grande después de esto. Me doy cuenta. 952 01:11:45,802 --> 01:11:48,870 Gracias Damien, tú también. 953 01:11:51,341 --> 01:11:52,807 Te veré ahí fuera. 954 01:11:52,809 --> 01:11:55,877 Nos vemos allá afuera. 955 01:12:06,456 --> 01:12:08,523 ¿Estás listo? 956 01:12:09,959 --> 01:12:14,762 Es un buen hombre el que está ahí dentro. 957 01:12:14,764 --> 01:12:23,438 No sé lo que te hizo, pero espero... te quemas en el infierno por lo que está a punto de suceder. 958 01:12:23,440 --> 01:12:30,511 Ese buen hombre de ahí dentro se ha estado tirando a mi mujer durante los últimos seis meses. 959 01:12:32,349 --> 01:12:40,121 Así que es su precio a pagar. Yo soy... sólo el cobrador de deudas. 960 01:12:40,123 --> 01:12:44,992 Nancy me rompió el corazón 961 01:12:44,994 --> 01:12:52,633 y ahora voy a romper la suya. 962 01:12:52,635 --> 01:12:55,703 Nos vemos en el set. 963 01:14:17,854 --> 01:14:19,921 Acción. 964 01:14:21,524 --> 01:14:22,824 No lo hagas. 965 01:14:22,826 --> 01:14:27,962 Por favor, dame el arma, amor. 966 01:14:27,964 --> 01:14:30,798 No eres lo suficientemente fuerte para hacer esto para los dos. 967 01:14:30,800 --> 01:14:32,934 Podemos encontrar una forma de salir de aquí. 968 01:14:32,936 --> 01:14:37,004 Ya conozco la salida. 969 01:14:42,779 --> 01:14:45,864 ¡Corten! 970 01:14:45,865 --> 01:14:48,950 ¡Oh! Vamos, jefe, ¿otra vez? ¿Cómo espera que lleguemos allí emocionalmente 971 01:14:48,952 --> 01:14:52,620 si sigues cortando nuestras tomas? 972 01:14:52,622 --> 01:14:54,555 ¿Qué estás haciendo, Jack? 973 01:14:54,557 --> 01:14:57,091 No lo haré. 974 01:14:57,093 --> 01:14:59,126 ¿Qué? 975 01:14:59,128 --> 01:15:03,764 Dije que no. 976 01:15:03,766 --> 01:15:08,236 Corta el rollo, tío. Supéralo. allí y dirigir la escena. 977 01:15:08,238 --> 01:15:13,975 ¿Sabes qué, Bob? Esta es mi película y se me acaba de ocurrir un final. 978 01:15:13,977 --> 01:15:16,911 Dígame. 979 01:15:16,913 --> 01:15:20,848 Vete a la mierda. 980 01:15:20,850 --> 01:15:22,550 Eso es bueno. 981 01:15:22,552 --> 01:15:23,818 Está bien. 982 01:15:23,820 --> 01:15:25,687 No, oye, espera, espera, ¡espera! 983 01:15:25,688 --> 01:15:27,555 Oh no, no, no, Sam retrocede. 984 01:15:27,557 --> 01:15:29,624 Nancy. 985 01:15:29,625 --> 01:15:31,692 ¿Qué carajo está pasando, chicos? 986 01:15:31,694 --> 01:15:33,628 Sí, Bob. ¿Qué carajo está pasando? 987 01:15:33,630 --> 01:15:37,164 ¿Hay alguna reescritura que no saber de aquí, cariño? 988 01:15:37,166 --> 01:15:39,200 La ejecución de Damiens, ¿es eso? 989 01:15:39,202 --> 01:15:41,269 ¿Qué? 990 01:15:41,271 --> 01:15:45,973 Sí, bueno, nada de esto estaría sucediendo si no fuera por el maldito Damien, ¿lo haría? 991 01:15:45,975 --> 01:15:46,841 ¿Qué? 992 01:15:46,843 --> 01:15:48,175 ¡Te estás follando a mi mujer! 993 01:15:48,177 --> 01:15:49,927 ¡No, no lo estoy! I-- 994 01:15:49,928 --> 01:15:51,678 No me mientas, carajo. ¡Pedazo de mierda! 995 01:15:51,681 --> 01:15:53,247 ¡Mierda! Juro por mis madres grave. 996 01:15:53,249 --> 01:15:55,950 Tiene razón, Bob. Él está diciendo la verdad. Tiene razón. 997 01:15:55,952 --> 01:16:00,788 ¿Lo está? Sé que me estás jodiendo, Nancy. ¡No sé por qué! 998 01:16:00,790 --> 01:16:06,060 ¿Importó alguna vez que yo era sólo tu esposa trofeo? 999 01:16:06,062 --> 01:16:12,233 Apareciendo en toda esa mierda barata, ...películas de bajo alquiler, de bajo presupuesto y pésima calidad. 1000 01:16:12,235 --> 01:16:14,101 Todos esos camafeos que aplastan el alma. 1001 01:16:14,103 --> 01:16:19,173 Lo hice porque estaba enamorada con usted. 1002 01:16:19,175 --> 01:16:21,776 ¡Oh, dame un maldito respiro! 1003 01:16:21,778 --> 01:16:25,980 Estabas enamorada de mí y eso es ¿por qué tomaste los camafeos para aplastar el alma? 1004 01:16:25,982 --> 01:16:28,849 No pudiste conseguir ningún maldito trabajar en cualquier otro lugar. 1005 01:16:28,851 --> 01:16:33,054 Te casaste con un maldito productor para conseguir una carrera! 1006 01:16:33,056 --> 01:16:37,124 Ninguno de ustedes tendría un maldito si no fuera por Bob Moseby! 1007 01:16:37,126 --> 01:16:39,160 ¡No tendrías una mierda! 1008 01:16:39,162 --> 01:16:44,332 ¡Estarías dirigiendo malditas películas de estudiantes en un maldito iPhone! 1009 01:16:44,334 --> 01:16:50,838 Debería matar a todos en esta maldita habitación! 1010 01:16:50,840 --> 01:16:52,340 ¡Empezando por ti, cariño! 1011 01:16:53,176 --> 01:16:55,009 ¡Oh, Jesús! 1012 01:17:12,028 --> 01:17:15,830 Sarah, acabas de matar al hombre, ¿Qué carajo? 1013 01:17:15,832 --> 01:17:19,300 ¿Qué demonios es esto? 1014 01:17:19,302 --> 01:17:22,803 Bob tenía razón, estaba haciendo trampa. 1015 01:17:22,805 --> 01:17:25,706 Se equivocó con el tipo. 1016 01:17:25,708 --> 01:17:27,908 Y cuando me enteré de que él quería matar a Damien... 1017 01:17:27,910 --> 01:17:31,979 Tú lo sabías, todo este puto tiempo e ibas a dejar que ocurriera? 1018 01:17:31,981 --> 01:17:35,750 Escucha, durante las últimas dos semanas he hecho todo lo que esté en mi poder para asegurar que 1019 01:17:35,752 --> 01:17:36,951 no sucede. 1020 01:17:36,953 --> 01:17:40,054 ¡Vete a la mierda! ¡Confié en ti, joder! 1021 01:17:40,056 --> 01:17:42,573 Me estoy yendo a la mierda de aquí. 1022 01:17:42,574 --> 01:17:45,091 ¡No, no lo hagas! No lo hagas. Te necesitamos, Damián. Te necesitamos. 1023 01:17:45,094 --> 01:17:48,729 Bueno, deberías haber pensado en eso antes de que todos vosotros fuerais a follar 1024 01:17:48,731 --> 01:17:53,784 ¡Déjame morir! 1025 01:17:53,785 --> 01:17:58,838 Damien, te salvamos. Todos nosotros juntos. Y ahora tenemos que terminar esto juntos. 1026 01:17:58,841 --> 01:18:02,143 ¿Qué demonios se supone que debemos a la tripulación? 1027 01:18:02,145 --> 01:18:03,411 Estamos jodidos. 1028 01:18:03,413 --> 01:18:07,014 Vi a Bob tener un problema mental ...el fracaso. 1029 01:18:07,016 --> 01:18:11,752 Se dio cuenta de que esta película era un desastre. No iba a traer de vuelta su carrera 1030 01:18:11,754 --> 01:18:15,256 de la forma en que él quería que fuera 1031 01:18:15,258 --> 01:18:21,862 así que se disparó a sí mismo. 1032 01:18:21,864 --> 01:18:23,931 Sí. 1033 01:18:23,933 --> 01:18:28,202 Sí, yo también lo vi. 1034 01:18:28,204 --> 01:18:31,172 ¿Qué hay de la gente que trabaja para él? ¿Qué pasa con ellos? 1035 01:18:31,174 --> 01:18:35,976 Sólo éramos Josh y yo. Esto es no las películas, Jack. 1036 01:18:35,978 --> 01:18:38,479 ¿Y las pruebas que me incriminan? 1037 01:18:38,481 --> 01:18:41,982 Se ha ido. No tienes que preocuparse por eso más. 1038 01:18:41,984 --> 01:18:48,456 Todo lo que tenemos que hacer es lo que hacemos mejor, actuar, contar una buena historia. 1039 01:18:48,458 --> 01:18:51,826 Todos nos mantenemos fuera de la cárcel. 1040 01:18:51,828 --> 01:18:54,095 Todos le ganamos a Bob. 1041 01:18:54,097 --> 01:18:57,364 Todos ganamos. 1042 01:18:57,366 --> 01:19:03,437 ¿Qué va a ser, Jack? 1043 01:19:11,013 --> 01:19:14,515 Han estado mintiendo a todos nosotros! 1044 01:19:14,517 --> 01:19:17,918 No hay mundo fuera de estos cuatro paredes. 1045 01:19:17,920 --> 01:19:24,358 El único mundo al que vamos para saber está aquí mismo. 1046 01:19:24,360 --> 01:19:29,330 Disculpe, ¿podría ayudarme a encontrar al director? Creo que estoy perdido. 1047 01:19:29,332 --> 01:19:29,964 Hola. 1048 01:19:29,966 --> 01:19:31,165 Hola. 1049 01:19:31,167 --> 01:19:32,299 Me alegro mucho de que hayas venido. 1050 01:19:32,301 --> 01:19:33,467 No había nada más en juego. 1051 01:19:33,469 --> 01:19:34,135 Oh, tío. 1052 01:19:34,137 --> 01:19:36,203 Sí. 1053 01:19:40,376 --> 01:19:44,445 Estoy tan orgullosa de ti. 1054 01:19:46,916 --> 01:19:50,551 Tú lo hiciste. ¿Cómo te sientes? 1055 01:19:50,553 --> 01:19:57,191 Honestamente siento que lo deseo nunca ocurrió. 1056 01:19:57,193 --> 01:20:00,361 Este negocio cambia a la gente. 1057 01:20:00,363 --> 01:20:04,532 Puede hacer que hagan locuras cosas. 1058 01:20:04,534 --> 01:20:07,001 Te mereces algo mejor. 1059 01:20:07,003 --> 01:20:09,069 Bueno, si alguna vez necesitas hablar con alguien que sabes que soy 1060 01:20:09,071 --> 01:20:13,908 aquí para ti. Todavía me importa tú, ¿sabes? 1061 01:20:17,980 --> 01:20:21,582 Traje esto por si acaso podría venir. 1062 01:20:21,584 --> 01:20:23,584 No te sientas como si tuvieras que leerlo o usarlo o cualquier cosa. 1063 01:20:23,586 --> 01:20:27,855 Sólo pensé que te gustaría lo tienen. 1064 01:20:34,497 --> 01:20:38,032 Damas y caballeros, por favor den la bienvenida al escenario, el director de "El experimento del sueño 1065 01:20:38,034 --> 01:20:40,401 ¡Sr. Jack Archer! 1066 01:20:40,403 --> 01:20:43,404 Supongo que ese soy yo. 1066 01:20:44,305 --> 01:21:44,808 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/7mqgp Ayuda a otros a elegir el mejor