1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 NETFLIX ORİJİNAL FİLMİ 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 3 00:01:34,135 --> 00:01:36,179 Şansımıza inanamıyorum. 4 00:01:36,805 --> 00:01:37,806 Ben de. 5 00:01:39,724 --> 00:01:41,392 Tam nöbet değişiminden önce. 6 00:01:43,853 --> 00:01:45,522 Nerede olduğumuzu biliyor musun? 7 00:01:48,233 --> 00:01:49,067 Bilmiyorum. 8 00:01:49,984 --> 00:01:53,154 Kız kaçıran şahsı arıyoruz. Gazeteleri okumuyor musun? 9 00:01:53,780 --> 00:01:55,907 Francisco Juánez'in destek ekibiyiz. 10 00:01:56,616 --> 00:01:58,743 Luján Bakireleri soruşturmasını yürütüyor. 11 00:02:01,329 --> 00:02:02,163 Tamam. 12 00:02:04,582 --> 00:02:06,960 O psikopat gelirse diye nöbet tutuyoruz. 13 00:02:08,837 --> 00:02:10,088 Çok rahatlatıcı. 14 00:02:10,713 --> 00:02:11,714 Aynen. 15 00:02:12,340 --> 00:02:15,176 Şansımız yaver giderse yılın en çok aranan suçlusunu yakalarız. 16 00:02:18,304 --> 00:02:19,973 Dediğin kadar büyükse 17 00:02:21,182 --> 00:02:22,350 neden yalnızız? 18 00:02:29,315 --> 00:02:30,525 Herkes Luján'da. 19 00:02:31,901 --> 00:02:33,444 Bir polis ordusu. 20 00:02:33,528 --> 00:02:37,073 Biz ise bir bölge devriyesiyle birlikte arazinin ortasındayız. 21 00:02:37,198 --> 00:02:39,534 "Tanrı’nın lütuf tahtına cesaretle yaklaşalım." 22 00:02:39,617 --> 00:02:41,369 Birkaç yerinde geçiyor. 23 00:02:41,953 --> 00:02:44,664 "Hac yeri, dua edebileceğin bir yer" anlamında. 24 00:02:45,498 --> 00:02:47,917 Kızlar Luján'dan. Adam da öyle. 25 00:02:48,501 --> 00:02:51,004 Luján Bazilikası'na binlerce hacı geliyor. 26 00:02:51,087 --> 00:02:52,088 Zelaya'da ne var? 27 00:02:52,172 --> 00:02:55,258 Bakire, Avrupa'dan getirildiğinde götürdükleri ilk yer orası. 28 00:02:55,884 --> 00:02:57,802 Luján'a sonradan götürüldü. 29 00:02:58,178 --> 00:02:59,429 Önce Zelaya'daydı. 30 00:03:00,263 --> 00:03:01,890 Cuenca takıntılı ve dindar. 31 00:03:03,266 --> 00:03:07,061 Bakire, Zelaya'da başladıysa bu adamın ayinleri de Zelaya'dadır. 32 00:03:07,145 --> 00:03:09,522 Adam delinin teki. Şuursuz. 33 00:03:09,606 --> 00:03:11,482 Amirim kaçıkların zihinlerini analiz edip 34 00:03:11,566 --> 00:03:15,069 psikolojik profil çıkarmak için kıçını yırtıyor. Bu kadar aptal olamazsın Ana. 35 00:03:15,570 --> 00:03:16,821 Bir şey anlamama gerek yok. 36 00:03:16,905 --> 00:03:19,824 Onu bir saniye menzile sok. Bir daha kimseyi rahatsız edemeyecek. 37 00:03:21,367 --> 00:03:24,329 Iskalamamaya bak. On yaşındaki iki kızdan bahsediyoruz. 38 00:03:24,412 --> 00:03:25,288 Aklındaki ne? 39 00:03:25,371 --> 00:03:26,664 -Nefret. -Aşk. 40 00:03:27,874 --> 00:03:28,750 Tanrı aşkı. 41 00:03:29,500 --> 00:03:31,002 Kendini seçilmiş sanıyor. 42 00:03:31,669 --> 00:03:34,172 Ama kaçırdığı kızlar onu şüpheye düşürüyor. 43 00:03:35,715 --> 00:03:37,508 Umarım vaktinde yetişiriz. 44 00:03:47,268 --> 00:03:49,020 Hangi cehennemdesin Juánez? 45 00:03:49,812 --> 00:03:52,357 Operasyonun başında Acuña var diyorlar. Tanımıyorum bile. 46 00:03:52,440 --> 00:03:53,274 Neler oluyor? 47 00:03:53,358 --> 00:03:55,860 Acuña ne yapacağını biliyor. Ben Zelaya'ya geldim. 48 00:03:55,944 --> 00:03:59,530 Zelaya mı? Zelaya da ne? Buraya gel, bunu bok edemeyiz. 49 00:03:59,614 --> 00:04:02,408 Bok oldu zaten. İki kız kayıp. 50 00:04:02,575 --> 00:04:04,827 Onları bir an önce bulamazsam iki ceset olacak. 51 00:04:04,911 --> 00:04:06,537 Bunu yargıca nasıl açıklayacağım? 52 00:04:06,621 --> 00:04:08,414 Sezgilerime kulak verdiğimi söyle. 53 00:04:48,246 --> 00:04:49,080 Gidelim. 54 00:05:56,856 --> 00:05:59,817 KORKMA ÇÜNKÜ SENİNLEYİM YILMA ÇÜNKÜ TANRIN BENİM 55 00:06:00,818 --> 00:06:03,446 KARDEŞİNDEN NEFRET EDEN KARANLIKTADIR, KARANLIKTA YÜRÜR 56 00:06:03,529 --> 00:06:06,449 VE NEREYE GİTTİĞİNİ BİLMEZ ÇÜNKÜ KARANLIK GÖZLERİNİ KÖR ETMİŞTİR. 57 00:06:26,636 --> 00:06:28,805 TANRI'NIN LÜTUF TAHTINA CESARETLE YAKLAŞALIM 58 00:06:28,888 --> 00:06:31,099 Acuña'yla konuştum. Bazilikada değil. 59 00:06:31,182 --> 00:06:33,768 Evinde İncil'i ve eşyalarını bulduğumuzu biliyor. 60 00:06:33,851 --> 00:06:35,228 Geleceğimizi biliyordu. 61 00:06:35,311 --> 00:06:38,856 Evet ama bir misyonu var ve yerine getirene kadar durmayacak. 62 00:06:41,150 --> 00:06:42,527 Kızlar burada değilmiş. 63 00:06:43,236 --> 00:06:44,862 Konuşabilir miyim efendim? 64 00:06:45,029 --> 00:06:46,823 Evet. Ne? 65 00:06:46,906 --> 00:06:47,824 Köpekler. 66 00:06:48,199 --> 00:06:49,450 Ne olmuş köpeklere? 67 00:06:49,784 --> 00:06:50,993 Sürekli havlıyorlar. 68 00:06:51,202 --> 00:06:54,247 Sesleri güneydoğudan geliyor. Bir kilometre kadar uzaktan. 69 00:06:54,539 --> 00:06:55,915 Şu ağaçların arkasında. 70 00:07:25,903 --> 00:07:27,280 Ordóñez, duyuyor musun? 71 00:07:30,241 --> 00:07:31,367 Ana, duyuyor musun? 72 00:07:39,000 --> 00:07:40,042 Ne oldu? 73 00:07:41,752 --> 00:07:43,004 Cesedi yiyordu. 74 00:07:49,719 --> 00:07:50,553 Uzaklaştırın onu. 75 00:08:13,659 --> 00:08:14,619 Köpekler uysal. 76 00:08:14,952 --> 00:08:16,996 Köpekler yapmamış. Besililer. 77 00:08:43,731 --> 00:08:45,775 Juánez, Ana, duyuyor musunuz? 78 00:08:48,528 --> 00:08:50,238 Juánez, Ana, duyuyor musunuz? 79 00:08:53,783 --> 00:08:55,701 Gidip onları bulayım. Siz kalın. 80 00:09:45,668 --> 00:09:46,502 Dayan! 81 00:09:48,713 --> 00:09:49,547 Tamam. 82 00:12:28,789 --> 00:12:31,041 -Alo? -Neredesin amirim? 83 00:12:31,125 --> 00:12:34,295 9-11 ihbarı geldi. San Isidro'da bir kız öldürülmüş. 84 00:12:34,378 --> 00:12:36,756 -Adresi yolla, orada buluşalım. -Yalnızım. 85 00:12:36,839 --> 00:12:39,717 -Ana hastaneye kaldırıldı. -Yeni kızı al. 86 00:12:41,886 --> 00:12:42,720 Pelari! 87 00:12:46,348 --> 00:12:49,101 Mariani'nin yedeği olarak bizimle geliyorsun. 88 00:12:49,226 --> 00:12:50,060 Bin lütfen. 89 00:13:02,990 --> 00:13:06,452 {\an8}Görevli savcı Emilio Roger konuğumuz. Bize neler söyleyebilirsiniz? 90 00:13:06,535 --> 00:13:10,706 {\an8}Zamana karşı yarıştık ama hep bir adım öndeydik. 91 00:13:11,415 --> 00:13:14,084 {\an8}Luján'da ve burada, Zelaya'da operasyon yaptık. 92 00:13:14,168 --> 00:13:16,170 {\an8}Kaçıramazdık ve kaçırmadık. 93 00:13:17,046 --> 00:13:19,298 {\an8}Sayın Savcı, katilin öldüğünü doğruluyor musunuz? 94 00:13:19,840 --> 00:13:22,134 {\an8}Evet, görünüşe göre intihar etti. 95 00:13:22,635 --> 00:13:24,553 Francisco Juánez mi yürütüyordu? 96 00:13:25,387 --> 00:13:27,681 Soruşturmayı savcılığımız yürütüyordu. 97 00:13:27,765 --> 00:13:31,310 Dedektif Juánez gibi bir profesyonelden de yardım alıyoruz. 98 00:13:31,393 --> 00:13:33,395 Lütfen bize aydınlatır mısınız... 99 00:13:40,194 --> 00:13:43,197 Juánez, neredesin? Maktulün profili yüksek. 100 00:13:52,164 --> 00:13:53,415 Reçeten. 101 00:13:54,333 --> 00:13:56,669 İkinci iğneyi 48 saat sonra yapacağım. 102 00:14:00,047 --> 00:14:01,966 Başımı belaya sokacaksın Juánez. 103 00:14:02,174 --> 00:14:04,134 Hani benim için endişeleniyordun? 104 00:14:05,094 --> 00:14:06,637 Böyle gitmeyeceğini biliyorsun. 105 00:14:07,388 --> 00:14:10,099 -Ya operasyon sırasında ölürsen? -Bu benim hayatım. 106 00:14:10,683 --> 00:14:13,477 Sadece senden bahsetmiyoruz. Herkesi tehlikeye atıyorsun. 107 00:14:14,395 --> 00:14:15,271 Anlıyorum. 108 00:14:31,120 --> 00:14:34,123 Maktul yirmi yaşlarında kadın. 109 00:14:34,582 --> 00:14:37,710 Tanıklara göre adı Gloriana Márquez. 110 00:14:38,294 --> 00:14:40,921 Kesici aletle öldürülmüş. 111 00:14:41,338 --> 00:14:43,841 Boyunda kesi mevcut. 112 00:14:44,508 --> 00:14:48,262 Bana göre ölüm sebebi hipovolemik şok. 113 00:14:48,888 --> 00:14:50,890 -Juánez nerede? -Yolda. 114 00:14:52,892 --> 00:14:55,978 Devam ediyorum. Savunma yarası yok. 115 00:14:56,061 --> 00:14:58,063 Uyurken öldürülmüş olabilir. 116 00:14:58,147 --> 00:15:00,983 Cinsel saldırı söz konusu değil. 117 00:15:01,317 --> 00:15:03,235 Beni merak ettin mi Aguada? 118 00:15:03,319 --> 00:15:04,486 Ağzımı açtırma Juánez. 119 00:15:05,029 --> 00:15:08,616 Bugün tatilimin ilk günü ve arı gibi çalışıyorum. 120 00:15:08,699 --> 00:15:09,950 Kurbanda düzelme yok. 121 00:15:10,910 --> 00:15:12,828 -Cinayet silahı? -Bulamadık amirim. 122 00:15:14,705 --> 00:15:15,748 Ne zaman öldürülmüş? 123 00:15:15,831 --> 00:15:18,292 Beden sert ve soğuk. 124 00:15:18,709 --> 00:15:22,379 18 ila 24 saat önce öldürülmüş olabilir. 125 00:15:24,506 --> 00:15:27,509 -Hırsızlığa benzemiyor. -Cenaze aracını dışarıda bekleyeceğim. 126 00:15:27,885 --> 00:15:28,969 Top sende Juánez. 127 00:15:36,769 --> 00:15:37,603 KİLİTLİ 128 00:15:37,686 --> 00:15:39,772 -Juánez, gelir misin? -Patron geldi. 129 00:15:40,314 --> 00:15:41,190 Gidelim. 130 00:15:42,733 --> 00:15:45,319 -Adın? -Manuela Pelari. Herkes Pipa der. 131 00:15:46,570 --> 00:15:49,073 Onu bulan şahıslar. Maktulün erkek arkadaşı 132 00:15:49,156 --> 00:15:52,451 ve en yakın arkadaşı, ev arkadaşı. Aslında oğlan bulmuş. 133 00:15:52,743 --> 00:15:54,411 Juánez, gel. 134 00:15:57,665 --> 00:15:59,458 Maktulün adı Gloriana Márquez. 135 00:16:00,125 --> 00:16:02,044 Zincir mağazaları sahibi Márquez'in kızı. 136 00:16:02,127 --> 00:16:05,089 -Herkes birinin kızı. -Ne demek istediğimi anladın. 137 00:16:05,172 --> 00:16:08,008 Adam medyayla sıkı fıkı. Siyasi bağlantıları var. 138 00:16:08,133 --> 00:16:09,843 Senin yöntemlerini biliyorum. 139 00:16:10,177 --> 00:16:13,806 Cuenca'nın yankılarıyla başa çıkabilirim. Kimse bir psikopatın ölümünü umursamaz. 140 00:16:13,889 --> 00:16:15,474 Aksine, hoşlarına gider. 141 00:16:15,766 --> 00:16:17,393 Ama burada göz önündeyiz. 142 00:16:18,018 --> 00:16:20,437 -Yaygara istemiyorum. -Anlaşıldı. 143 00:16:26,527 --> 00:16:28,195 -Robles. -Alo? 144 00:16:29,154 --> 00:16:29,989 Evet. 145 00:16:31,657 --> 00:16:32,533 Evet. 146 00:16:34,243 --> 00:16:35,619 Patricio Galván kim? 147 00:16:38,956 --> 00:16:40,040 Siktir! 148 00:16:41,250 --> 00:16:42,209 Evet. Anlıyorum. 149 00:16:42,793 --> 00:16:44,712 İcabına bak ve beni haberdar et. 150 00:16:52,761 --> 00:16:54,638 Patricio Galván dün akşam öldü. 151 00:16:55,556 --> 00:16:57,850 Bisikletle eve dönerken öldürüldü. 152 00:16:58,434 --> 00:17:00,561 Anlayamadığım, Juánez'le ne ilgisi var? 153 00:17:02,062 --> 00:17:03,147 Juliana Herrera. 154 00:17:04,481 --> 00:17:05,566 Juánez'in karısı. 155 00:17:06,525 --> 00:17:08,819 Bu genç onu yanlışlıkla vurdu. 156 00:17:09,028 --> 00:17:12,698 Genç, gasp ediliyordu ve Juánez'in karısı yanlış zamanda yanlış yerdeydi. 157 00:17:12,823 --> 00:17:15,451 Taksirle öldürme olarak sonuçlanmış. 158 00:17:15,534 --> 00:17:16,368 Evet. 159 00:17:16,618 --> 00:17:19,455 Galván bir ay önce önleyici gözaltından çıktı. 160 00:17:19,538 --> 00:17:23,042 Sabıkası yoktu, dükkânı vardı ve düzgün biriydi. 161 00:17:23,667 --> 00:17:26,712 Yargıç duruşmaya kadar tahliyesine karar vermişti. 162 00:17:27,171 --> 00:17:28,047 Ama öldü. 163 00:17:28,839 --> 00:17:30,090 Juánez yaptı sanıyorlar. 164 00:17:30,174 --> 00:17:32,801 Galván tutuklandığında Juánez çıldırdı. 165 00:17:33,135 --> 00:17:35,471 Onu dayaktan öldürecekti. Dosyaya girmedi bu. 166 00:17:36,346 --> 00:17:38,849 Altıncı Bölge'deki adamları ona arka çıktı. 167 00:17:39,349 --> 00:17:41,935 Şimdi gencin ölümünü soruşturmakla görevli olan adamları. 168 00:17:42,061 --> 00:17:44,063 Sadakat diyorlar ama suistimal bu. 169 00:17:44,563 --> 00:17:48,942 Şimdi de teşkilat içinde bir cinayet vakasıyla karşı karşıya olabiliriz. 170 00:17:50,652 --> 00:17:51,737 Bak Pelari… 171 00:17:52,488 --> 00:17:54,323 Juánez müthiş bir dedektif. 172 00:17:54,740 --> 00:17:56,784 Yıllarca teşkilat için büyük işler başardı. 173 00:17:57,409 --> 00:17:59,578 Ama karısı öldürüldüğünden beri kendinde değil. 174 00:18:00,079 --> 00:18:02,247 Vakaları çözme yöntemleri 175 00:18:02,790 --> 00:18:04,958 adaletin tecellisini tehlikeye atıyor. 176 00:18:05,375 --> 00:18:07,336 O olmasaydı kız ölmüş olurdu. 177 00:18:07,419 --> 00:18:09,505 O olmasaydı Mariani hastanede olmaz 178 00:18:09,588 --> 00:18:11,924 ve bir daha yürüyüp yürümeyeceğini merak etmezdi. 179 00:18:12,341 --> 00:18:15,761 Juánez'den şüpheleniyorsanız neden soruşturma açmıyorsunuz? 180 00:18:15,928 --> 00:18:17,346 Bana neden ihtiyacınız var? 181 00:18:17,429 --> 00:18:20,390 Seni Márquez davası için istedi. Bunu kullanacağız. 182 00:18:20,808 --> 00:18:25,062 Juánez'in Patricio Galván'ın ölümünde parmağı var mı, araştırmanı istiyorum. 183 00:18:25,145 --> 00:18:28,148 Düşündüğüm gibiyse ve yeterli kanıt bulunursa 184 00:18:28,232 --> 00:18:30,109 soruşturmamı engelleyemezler. 185 00:18:30,567 --> 00:18:32,903 Bağlantın Rodolfo olacak. Bir şey gerekirse onu ara. 186 00:18:33,862 --> 00:18:36,031 Francisco Juánez'i gözetlememi istiyorsunuz. 187 00:18:44,456 --> 00:18:45,666 Nasılsın Rodrigo? 188 00:18:47,000 --> 00:18:47,835 Gitmek istiyorum. 189 00:18:48,293 --> 00:18:49,753 Bildiğim her şeyi anlattım. 190 00:18:49,878 --> 00:18:51,296 Onu bulan sensin, değil mi? 191 00:18:53,841 --> 00:18:55,342 Ne zamandır çıkıyordunuz? 192 00:18:57,427 --> 00:18:58,679 Yaklaşık iki yıldır. 193 00:19:00,681 --> 00:19:01,807 Yüzüne ne oldu? 194 00:19:02,182 --> 00:19:04,810 -Hiç. Bir şeye çarptım. -Márquez seni korkutuyor mu? 195 00:19:05,769 --> 00:19:08,772 Senin yaptığını düşünüyor. Şu anda bütün ülke senden şüpheleniyor. 196 00:19:08,856 --> 00:19:10,649 {\an8}KURBANIN BABASI ERKEK ARKADAŞI SUÇLUYOR 197 00:19:10,732 --> 00:19:13,152 Bugün onu nasıl salacağımızı bile bilmiyorum amirim. 198 00:19:16,446 --> 00:19:17,322 Sen mi öldürdün? 199 00:19:19,825 --> 00:19:22,619 -Burada telefonunu kullanamazsın. -Babam gelmiş. 200 00:19:23,078 --> 00:19:23,954 Rodrigo... 201 00:19:25,706 --> 00:19:27,499 Sana vurduysa hak veririm. Anladın mı? 202 00:19:28,959 --> 00:19:30,043 Görünüşe göre… 203 00:19:36,175 --> 00:19:37,801 ...bu izi bir yüzük yapmış. 204 00:19:38,552 --> 00:19:39,386 Evet. 205 00:19:40,304 --> 00:19:41,221 Böyle. 206 00:19:44,308 --> 00:19:46,226 Ama bunu ne zaman yaptığını bilemeyeceğim. 207 00:19:46,810 --> 00:19:50,272 O yüzden kızın kendini savunmak zorunda kaldığına inanmalıyım. 208 00:19:50,981 --> 00:19:54,401 Onunla kavga eden son kişi olduğuna inanmamıza göz mü yumacaksın? 209 00:19:54,735 --> 00:19:57,362 Gloriana herkesle kavga ederdi. Bir tek benimle değil. 210 00:19:57,738 --> 00:20:00,449 Kaba bir mizacı olduğunu söylüyorlar. 211 00:20:01,325 --> 00:20:03,493 Alkollüydü. Onunla gitmemi istedi. 212 00:20:05,287 --> 00:20:06,955 Her zaman onun dediklerini yapardık. 213 00:20:07,831 --> 00:20:09,374 Her dediğini yapardık. 214 00:20:45,619 --> 00:20:48,413 Onunla gitmediğin için sana yumruk mu attı? 215 00:20:48,872 --> 00:20:51,416 Biraz aşırı bir tepki, değil mi? 216 00:20:51,500 --> 00:20:53,502 Ne diyeyim? Kadınların sağı solu belli olmaz. 217 00:20:56,713 --> 00:20:57,839 Çıkınca nereye gittin? 218 00:20:58,131 --> 00:20:59,925 Evde yalnız uyuduğunu söyledi. 219 00:21:01,718 --> 00:21:04,513 -Yalnızsan lehte tanığın olmaz. -Lazım olacağını düşünmedim. 220 00:21:05,180 --> 00:21:07,849 Bu saçmalıktan bıktım. Gitmek istiyorum, ben yapmadım. 221 00:21:07,933 --> 00:21:08,767 Yapmadın mı? 222 00:21:09,351 --> 00:21:12,271 Siktirin. Beni suçlayacaksanız avukatımla konuşun. 223 00:21:13,522 --> 00:21:14,481 Ne yapıyorsunuz? 224 00:21:14,856 --> 00:21:17,901 -Hayır, telefonuma bakamazsınız. -Bu ne biliyor musun? 225 00:21:21,655 --> 00:21:23,448 -Gloriana'nın cebi. -Pekâlâ. 226 00:21:28,996 --> 00:21:29,955 Sesli oku. 227 00:21:32,416 --> 00:21:36,044 "Rodri, beni affet. Eve gel, barışalım. 228 00:21:36,878 --> 00:21:38,463 Aşkım, seni bekliyorum." 229 00:21:38,839 --> 00:21:40,173 Bu mesajları görmedim. 230 00:21:41,675 --> 00:21:43,051 Bana yalan söylüyorsun. 231 00:21:43,510 --> 00:21:46,847 Mesajları sildiğini, onu görmeye gittiğini anlamayacağımızı mı sanıyorsun? 232 00:21:48,432 --> 00:21:49,808 Hizmetçin. 233 00:21:50,726 --> 00:21:52,936 Söyleyeceklerini düşünmek için on dakikan var. 234 00:21:53,395 --> 00:21:55,105 Kadınları bilirsin, değil mi? 235 00:21:58,191 --> 00:21:59,568 Sağı solu belli olmaz. 236 00:22:15,667 --> 00:22:19,171 PATRICIO GALVÀN İÇİN ADALET İSTİYORUZ 237 00:23:09,471 --> 00:23:11,598 Galván'a nerede çarptıklarını savcı görmedi mi? 238 00:23:12,099 --> 00:23:13,266 Sahipsiz bölgede. 239 00:23:13,350 --> 00:23:15,602 En yakın kamera bir kilometre uzakta. 240 00:23:15,811 --> 00:23:18,438 -Kaza gibi durmuyor. -Ona elimizdekileri ver. 241 00:23:19,356 --> 00:23:22,150 -Patronuna söyle, çalışıyoruz. -Teşekkürler. 242 00:23:22,234 --> 00:23:24,903 Bana teşekkür etme. Aynı takımdayız, değil mi? 243 00:23:26,530 --> 00:23:27,406 İzninizle. 244 00:23:30,409 --> 00:23:31,493 Bayan Arévalo. 245 00:23:32,160 --> 00:23:32,994 Jennifer. 246 00:23:34,329 --> 00:23:35,455 Neden buradasın? 247 00:23:36,456 --> 00:23:39,459 Rodrigo dün akşam evdeydi ve uyuyordu. İfade vermem istendi. 248 00:23:39,543 --> 00:23:40,377 Peki. 249 00:23:40,961 --> 00:23:43,505 Söylesene, Rodrigo'yla aran nasıl? 250 00:23:44,089 --> 00:23:45,006 Normal. 251 00:23:46,633 --> 00:23:49,344 Kibar bir çocuk. Ona değer veriyorum. 252 00:23:49,553 --> 00:23:52,764 -O da bana değer veriyor. -Gloriana o gün eve geldi mi? 253 00:23:52,848 --> 00:23:54,975 Evet, uğradı ama kavga ettiler ve gitti. 254 00:23:55,392 --> 00:23:56,226 Ne oldu? 255 00:23:56,893 --> 00:23:59,855 Cevice yaptım. Rodrigo'nun en sevdiği yemeği. Gloriana kızdı. 256 00:24:00,439 --> 00:24:03,442 Cevice onu kusturuyormuş. Kasten yapmışız. 257 00:24:03,525 --> 00:24:05,026 Kasten mi yapmışsınız? 258 00:24:05,777 --> 00:24:07,571 Kim? Sen ve Rodrigo mu? 259 00:24:08,905 --> 00:24:11,491 "Uyuz paçavra, bana düzgün bir şeyler pişir!" dedi 260 00:24:11,575 --> 00:24:13,034 ve tabağı çöpe attı. 261 00:24:14,411 --> 00:24:15,245 Sen de kızdın. 262 00:24:15,996 --> 00:24:17,998 Yok, Rodrigo kızdı. 263 00:24:18,081 --> 00:24:19,833 Sabaha Rodrigo'yu tekrar gördün mü? 264 00:24:20,542 --> 00:24:22,252 Evet, saat dört gibi döndü. 265 00:24:23,003 --> 00:24:25,881 Yüzü morarmıştı. Buz istedi. 266 00:24:26,465 --> 00:24:28,133 -Dışarıya tekrar çıktı mı? -Hayır. 267 00:24:28,675 --> 00:24:30,844 -Nereden biliyorsun? -Şey... 268 00:24:31,428 --> 00:24:33,013 Uyanıktım. Ben... 269 00:24:34,014 --> 00:24:35,348 Çıksaydı görürdüm. 270 00:24:51,323 --> 00:24:55,994 Merhum şahsın kimliğinin Gloriana Márquez olduğu anlaşılmıştır. 271 00:24:56,077 --> 00:25:00,707 Boyu 162 santimetre. Ağırlığı 62 kilo. 272 00:25:01,249 --> 00:25:03,502 Beden genel olarak temiz. 273 00:25:03,585 --> 00:25:06,505 Görünüşe göre beslenmesi yeterli. 274 00:25:06,588 --> 00:25:10,509 Dişleri tam. Sağlıklı. 275 00:25:11,760 --> 00:25:15,722 Boyunda lezyon yara 276 00:25:16,389 --> 00:25:19,100 ve aynı bölgede kesici delici alet yarası. 277 00:25:19,643 --> 00:25:22,062 Tırnak altı DNA materyali yok. 278 00:25:24,981 --> 00:25:26,650 -Savunmamış. -Hayır. 279 00:25:27,108 --> 00:25:29,819 Bağlandığına dair bir belirti de yok. 280 00:25:30,362 --> 00:25:33,031 Ayak ve el bilekleri temiz. 281 00:25:33,406 --> 00:25:35,742 Devam ediyorum. Akciğerde ödem, 282 00:25:36,326 --> 00:25:40,830 alveolar bölmede hasar, akciğerde kanama, boğulma. 283 00:25:41,164 --> 00:25:44,000 Bu saçmalıkları yazma. Yazsan da inanma. 284 00:25:44,125 --> 00:25:46,211 Bana takılmaya devam mı edeceksin Juánez? 285 00:25:48,672 --> 00:25:52,342 Ölüm sebebi boğulma değil. Boynundan bıçaklanması. 286 00:25:53,009 --> 00:25:54,928 Peki ya akciğer lezyonları? Beni güldürme. 287 00:25:55,262 --> 00:25:56,388 Mekanik boğulma yaşandı. 288 00:25:56,471 --> 00:25:59,724 Bu da bayılmasına ve akciğerlerinin hasar almasına sebep olmuş olabilir. 289 00:26:01,309 --> 00:26:02,519 Kesici bir silah. 290 00:26:02,769 --> 00:26:06,022 Boğazından bıçaklanmış. 30 ila 40 saniyelik hızlı bir ölüm. 291 00:26:06,815 --> 00:26:08,567 Bu, subklavian venin durumunu açıklar. 292 00:26:08,650 --> 00:26:10,527 -Delinmiş. -Tahmin ettiğim gibi. 293 00:26:10,735 --> 00:26:12,779 Odada kan vardı ama sıçrama yoktu. 294 00:26:13,405 --> 00:26:15,532 Kanın çoğu göğüs boşluğuna dolmuş. 295 00:26:16,992 --> 00:26:17,826 Şimdi… 296 00:26:18,159 --> 00:26:22,080 Lezyonun yönü katilin sağ elini kullandığını gösteriyor. 297 00:26:22,163 --> 00:26:22,998 Evet. 298 00:26:23,331 --> 00:26:26,293 Ceset omzunun üstünde yatar haldeydi. 299 00:26:26,376 --> 00:26:28,211 Ama lekeleri sırtındaydı. 300 00:26:29,421 --> 00:26:30,255 Evet. 301 00:26:30,505 --> 00:26:33,842 Ölünce kan dolaşımı durur. Peki kana ne olur? 302 00:26:33,925 --> 00:26:36,886 Yer çekimi yüzünden alta çöker. 303 00:26:37,220 --> 00:26:40,098 Bir süre sonra da kan mor lekelere dönüşür. 304 00:26:40,682 --> 00:26:42,559 Evet. Bu bize neyi gösterir? 305 00:26:43,143 --> 00:26:46,438 Bize cesedin ölüm hâlindeki pozisyonunu gösterir. 306 00:26:47,022 --> 00:26:50,984 Bu lekeleri analiz ederek pozisyonunun değişip değişmediğini öğrenebiliriz. 307 00:26:51,067 --> 00:26:51,901 Juánez, 308 00:26:51,985 --> 00:26:57,282 rica ederim, otopsi odasını adli tıp sınıfına dönüştürme. 309 00:26:58,575 --> 00:27:00,076 Bu cesette ne görüyorsun? 310 00:27:12,213 --> 00:27:14,174 Lekeler sırtında. 311 00:27:14,257 --> 00:27:17,135 -Bulunduğu pozisyona uymuyor, değil mi? -İyi bak. 312 00:27:17,969 --> 00:27:18,803 Düşün. 313 00:27:19,929 --> 00:27:20,764 Düşün. 314 00:27:23,850 --> 00:27:27,270 Lekelere göre yatakta öldürülmüş ve sırtüstü kalmış. 315 00:27:27,354 --> 00:27:30,940 Katilin cesedi bir süre sonra hareket ettirdiği anlaşılıyor. 316 00:27:31,149 --> 00:27:33,902 -En az iki ya da üç saat sonra. -Çok iyi. 317 00:27:34,444 --> 00:27:36,613 -Şimdi izden bahsedelim. -Ne izi? 318 00:27:36,696 --> 00:27:40,033 Sırtında, kürek kemiğinin üstündeki, Bayan Çok Bilmiş. 319 00:27:43,536 --> 00:27:45,288 Evet, gördüm. 320 00:27:46,164 --> 00:27:50,085 Ceset, döndürülmeden önce sırtında iz bırakan bir nesnenin üstünde yatmış. 321 00:27:50,960 --> 00:27:52,921 Bu hikâyenin anahtarı o iz değil. 322 00:27:53,380 --> 00:27:54,422 Zamanlama. 323 00:27:55,215 --> 00:27:57,384 Katil, Gloriana'ya uyurken saldırdı. 324 00:27:57,467 --> 00:28:01,137 Bir eliyle ağzını ve burnunu kapattı ve boynuna sivri bir cisim batırdı. 325 00:28:01,262 --> 00:28:03,973 Sert bir nesne de kürek kemiğinin üstünde iz bıraktı. 326 00:28:04,599 --> 00:28:07,227 Olay yerinde bulunmayan bir nesne. 327 00:28:07,519 --> 00:28:08,353 Evet. 328 00:28:08,853 --> 00:28:10,939 Kanın pıhtılaşıp iz bırakması için 329 00:28:11,022 --> 00:28:13,483 bedenin o pozisyonda en az üç saat kalması gerekiyor. 330 00:28:13,566 --> 00:28:14,609 Bu bize ne söylüyor? 331 00:28:14,693 --> 00:28:17,612 İz bırakan nesne kimdeyse katil o olabilir. 332 00:29:31,978 --> 00:29:37,317 Patricio Galván'ın ölümü 19:00 ile 23:00 arasında. 333 00:29:37,400 --> 00:29:39,486 Araba çarpıyor. 334 00:29:40,028 --> 00:29:42,864 Juánez 21:00'e kadar Zelaya'da. 335 00:29:45,241 --> 00:29:47,535 21:00 ve 23:00 arasında neredeydi? 336 00:29:50,705 --> 00:29:53,208 Gloriana Márquez'in evine neden geç geldi? 337 00:30:03,593 --> 00:30:06,179 Altıncı Bölge'nin verdiği dosya ve görseller işe yaramaz. 338 00:30:06,846 --> 00:30:09,015 Galván'a çarpan arabayı bulmalıyım. 339 00:30:09,349 --> 00:30:12,060 Karayolları işletmesine bizzat sor. 340 00:30:12,352 --> 00:30:15,438 Laboratuvara göndermeni istediğim bir şey buldum. 341 00:30:46,469 --> 00:30:48,638 Onu korumalıydın. 342 00:30:50,056 --> 00:30:52,141 Kardeşin onun öcünü almanı istiyor. 343 00:30:55,144 --> 00:30:56,062 Duyuyor musun onu? 344 00:30:57,021 --> 00:30:58,648 Ağladığını duyabiliyorum. 345 00:30:59,107 --> 00:31:00,316 Duyuyor musun onu? 346 00:31:02,318 --> 00:31:03,152 Evet anne. 347 00:31:04,571 --> 00:31:06,155 Bitir işini. 348 00:31:08,533 --> 00:31:10,076 Sıradan bir polis değil. 349 00:31:13,246 --> 00:31:14,414 Emin olmalıyım. 350 00:31:15,790 --> 00:31:18,167 Ama hiç merak etme. İcabına bakacağım. 351 00:31:20,295 --> 00:31:21,796 O polis yaptı. 352 00:31:23,882 --> 00:31:24,757 Biliyorum. 353 00:31:26,384 --> 00:31:28,052 Kardeşinin öcünü almazsan... 354 00:31:30,305 --> 00:31:32,599 ...şeytan onun ruhunu alır. 355 00:31:35,560 --> 00:31:38,521 Onu köpek gibi öldürdü. 356 00:31:40,690 --> 00:31:43,318 O da köpek gibi ölmeli. 357 00:33:01,896 --> 00:33:03,648 Gloriana'yla ilişkiniz neydi? 358 00:33:04,774 --> 00:33:05,692 En iyi arkadaşımdı. 359 00:33:07,235 --> 00:33:09,278 Onu canlı olarak en son ne zaman gördün? 360 00:33:10,154 --> 00:33:11,030 O sabah. 361 00:33:12,740 --> 00:33:14,325 Büyükanneme gitmeden önce. 362 00:33:14,701 --> 00:33:16,327 O akşam değil, ertesi gün mü? 363 00:33:17,578 --> 00:33:18,871 Sözlü olarak lütfen. 364 00:33:18,955 --> 00:33:19,789 Evet. 365 00:33:22,875 --> 00:33:23,751 Uyuyordu. 366 00:33:23,835 --> 00:33:25,628 Onu gördün mü, görmedin mi? 367 00:33:26,921 --> 00:33:30,299 -Evet, gördüm. Ama uyuyordu. -Neden görmediğini söyledin? 368 00:33:31,134 --> 00:33:32,635 Düşünemedim. Uyuyordu. 369 00:33:33,011 --> 00:33:34,679 Tamam. Sakin ol ve düşün. 370 00:33:35,096 --> 00:33:38,016 Odasına neden gitmiştin? Uyurken onu hep izler misin? 371 00:33:38,725 --> 00:33:40,143 Hayır, ne yaptığımı bilmiyorum. 372 00:33:41,352 --> 00:33:42,228 Bilmiyorum. 373 00:33:44,939 --> 00:33:46,149 Ona bakmak kimin fikriydi? 374 00:33:48,234 --> 00:33:49,318 Benimdi sanırım. 375 00:33:49,402 --> 00:33:51,154 Neden Rodrigo'dan gelmesini istedin? 376 00:33:51,779 --> 00:33:52,613 Söyledim ya. 377 00:33:53,364 --> 00:33:54,657 Tekrarlamanı tercih ederim. 378 00:33:58,161 --> 00:33:59,537 Telefonunu açmıyordu. 379 00:33:59,620 --> 00:34:01,998 Evet ama neden Rodrigo'dan seninle gelmesini istedin? 380 00:34:02,123 --> 00:34:04,959 Ev senin. O da arkadaşın. Ayrılmışlar. 381 00:34:06,002 --> 00:34:07,170 Neden yalnız girmedin? 382 00:34:12,175 --> 00:34:14,635 Arkadaşın pek dost edinmiyormuş. 383 00:34:15,553 --> 00:34:17,680 Böyle biriyle yaşamak zor olmalı, haksız mıyım? 384 00:34:26,647 --> 00:34:28,900 Biliyorsun, yalan ifade vermek suçtur. 385 00:34:29,609 --> 00:34:32,195 Öte yandan, hep nazik ve sabırlı davrandın. 386 00:34:32,320 --> 00:34:33,154 Neden? 387 00:34:33,446 --> 00:34:36,240 Neden onunla kaldın? Neden sürekli yanındaydın? 388 00:34:36,324 --> 00:34:38,618 -Başka kimse kalmadığı için. -Onu savundun mu? 389 00:34:39,410 --> 00:34:40,244 Evet. 390 00:34:40,328 --> 00:34:42,914 Kendini ondan koruma ihtiyacını hiç duymadın mi? 391 00:34:43,331 --> 00:34:46,084 Üniversiteye kadar büyükannemle kaldım. 392 00:34:46,167 --> 00:34:48,294 Bunca zaman büyükannende kaldın. 393 00:34:48,878 --> 00:34:50,213 Evet, söyledim ya. 394 00:34:51,964 --> 00:34:53,841 Daire kapısı zorla açılmamış. 395 00:34:54,342 --> 00:34:57,512 Sana kulüpte herkesin önünde hakaret etti. Sen de oradan ayrıldın. 396 00:34:57,887 --> 00:35:00,056 Onu bir daha gören olmadı. Ölü bulundu. 397 00:35:02,183 --> 00:35:03,017 Minerva. 398 00:35:03,935 --> 00:35:05,103 Şimdi bana yardım edip 399 00:35:05,186 --> 00:35:07,939 olanları anlatırsan sana yardım edebilirim. 400 00:35:12,318 --> 00:35:13,528 Benim hatamdı. 401 00:35:16,572 --> 00:35:17,865 Onu yalnız bıraktım. 402 00:35:20,243 --> 00:35:22,245 Kalsaydım hâlâ birlikte olurduk. 403 00:35:23,246 --> 00:35:25,164 Bakalım anlayacak mısın Minerva. 404 00:35:26,040 --> 00:35:27,875 Büyükannenin tanıklığı seni kurtarmaz. 405 00:35:28,960 --> 00:35:31,629 Gloriana sen büyükannene gitmeden önce öldü... 406 00:35:32,505 --> 00:35:34,674 ...ve evde Gloriana'dan başka sadece sen vardın. 407 00:35:38,094 --> 00:35:40,096 Bana yalan söylediğini biliyorum. 408 00:35:42,807 --> 00:35:46,018 Bireysel suçların failleri sıklıkla, birbirini önemseyen insanlardır. 409 00:35:46,102 --> 00:35:48,813 Genel saik, nefrete dönüşen aşk duygularıdır. 410 00:35:48,896 --> 00:35:50,439 Böyle, bir çırpıda. 411 00:35:51,816 --> 00:35:54,152 Anlıyorum. Haklısın demiyorum tabii ki. 412 00:35:54,235 --> 00:35:55,403 Ama anlıyorum. 413 00:35:55,862 --> 00:35:58,447 Bunların hiçbirinin olmasını istemediğini biliyorum. 414 00:35:58,531 --> 00:35:59,740 Biliyorum, doğru bu. 415 00:36:00,741 --> 00:36:03,161 Bıçak kemiğe dayanmıştı. Kendini savunmak zorundaydın. 416 00:36:03,244 --> 00:36:06,664 Kendini onun saldırılarından korumak zorundaydın. Haklı mıyım, haksız mıyım? 417 00:36:10,209 --> 00:36:11,460 Nasıl olduğunu anlat. 418 00:36:12,628 --> 00:36:14,213 Daha iyi hissettiğini göreceksin. 419 00:36:19,385 --> 00:36:20,344 Evet. 420 00:36:21,596 --> 00:36:22,513 Neye evet? 421 00:36:25,975 --> 00:36:26,976 Onu ben öldürdüm. 422 00:37:26,369 --> 00:37:28,996 Orada Juánez'i eleyecek bir şey yok. 423 00:37:36,587 --> 00:37:37,588 Ağzına sıçayım! 424 00:37:38,965 --> 00:37:39,799 Ne? 425 00:37:39,882 --> 00:37:44,262 Juánez'in arabası Galván'ın cesedinin bulunduğu yere iki kilometre uzaklıkta. 426 00:37:44,345 --> 00:37:45,763 Yani suç mahallinde mi? 427 00:37:48,015 --> 00:37:49,141 Suç mahalli değil. 428 00:37:50,685 --> 00:37:52,645 Kameranın saati 21:27. 429 00:37:52,979 --> 00:37:56,482 21:27 mi? Zelaya'dan Márquez'in evine geldiği saate uyuyor. 430 00:37:56,565 --> 00:37:58,776 Galván'ın ölüm saatiyle de eşleşiyor. 431 00:37:59,026 --> 00:38:00,653 Hemen Roger'e bildiriyorum. 432 00:38:01,946 --> 00:38:04,573 Birlikte çalışacaksak dediklerimi yapmalısın. 433 00:38:04,991 --> 00:38:07,827 Buna Roger de dâhil. O görüntünün bir anlamı yok. 434 00:38:09,203 --> 00:38:10,121 -Ama... -Aması yok. 435 00:38:10,204 --> 00:38:12,290 Juánez'in izini takip etmeliyiz. 436 00:38:13,332 --> 00:38:15,751 -Juánez'in suçlu olduğunu mu düşünüyorsun? -Değil mi? 437 00:38:17,128 --> 00:38:18,713 Galván Ailesi hakkında ne öğrendin? 438 00:38:26,262 --> 00:38:27,221 Galván Ailesi. 439 00:38:28,431 --> 00:38:30,099 Çingene topluluğu üyesi. 440 00:38:30,182 --> 00:38:33,394 Dükkânlarında otomobil yedek parçası ve aksesuarları satıyorlar. 441 00:38:33,477 --> 00:38:37,315 Burası Patricio Galván'ın Juánez'in karısını öldürdüğü dükkân. 442 00:38:39,692 --> 00:38:40,526 Ya Zorro? 443 00:38:40,901 --> 00:38:43,070 Galván kardeşlerin en büyüğü. 444 00:38:43,446 --> 00:38:48,034 Mahallede çok seviliyor. Çalıntı parça satmakla suçlanmış ama dava düşmüş. 445 00:38:48,367 --> 00:38:49,535 Mahkemeye bile çıkmamış. 446 00:38:50,494 --> 00:38:53,664 Bunun araştırmamızla ne ilgisi olduğunu anlamadım. 447 00:38:53,748 --> 00:38:57,626 Ya Patricio'nun ölümü Juánez'le değil de Zorro'nun çevirdiği işlerle ilgiliyse? 448 00:38:58,169 --> 00:38:59,378 Juánez intikam peşindeydi. 449 00:38:59,462 --> 00:39:01,630 Her kurban yakını gibi tepki vermesi 450 00:39:01,714 --> 00:39:03,007 onu katil yapmaz. 451 00:39:05,593 --> 00:39:07,595 Galván Dosyası'nı araştırıyoruz. 452 00:39:08,637 --> 00:39:09,764 Juánez Dosyası'nı değil. 453 00:39:11,015 --> 00:39:12,808 Dün göndereceğini söylemiştin. 454 00:39:12,892 --> 00:39:14,560 Tamam. Harika. Gönder. 455 00:39:16,645 --> 00:39:17,646 Dedektif. 456 00:39:18,105 --> 00:39:20,191 Sulh yargıcından arama izni istedin mi? 457 00:39:20,733 --> 00:39:22,943 Evet, talebi az önce doldurdum. 458 00:39:24,362 --> 00:39:25,363 Otur. 459 00:39:26,197 --> 00:39:28,491 Aguada'nın ön otopsisi yanlış. 460 00:39:28,866 --> 00:39:30,117 Zaman aralığıyla uyuşmuyor. 461 00:39:32,286 --> 00:39:33,829 İşte yeni rapor. 462 00:39:33,996 --> 00:39:35,539 Benimle kafa bulma Juánez. 463 00:39:35,915 --> 00:39:38,334 Otopsi umurumda değil. Kız itiraf etti. 464 00:39:38,417 --> 00:39:39,919 Sen de benimle kafa bulma Roger. 465 00:39:40,836 --> 00:39:42,671 O itiraf yalan. 466 00:39:43,047 --> 00:39:44,382 Márquez mi bastırıyor? 467 00:39:44,507 --> 00:39:46,842 Márquez bastırmıyor. Kimse bastırmıyor. 468 00:39:47,051 --> 00:39:49,929 Kızın itirafı önleyici gözaltı için yeter. 469 00:39:50,346 --> 00:39:51,472 Ne olduğunu öğrendin mi? 470 00:39:52,056 --> 00:39:52,932 Nasıl öldürmüş? 471 00:39:53,224 --> 00:39:54,350 Bıçak nerede? 472 00:39:54,767 --> 00:39:56,977 Artık konuşamaz. Yanında avukatı var. 473 00:39:57,353 --> 00:39:59,855 Suçunu itiraf edip tanıkken zanlı oldu. 474 00:40:00,147 --> 00:40:03,192 Avukatı yanında olmadan sorgulayamam. Bunu sen de biliyorsun. 475 00:40:03,984 --> 00:40:05,736 24 saat içinde resmen suçlanacak. 476 00:40:05,820 --> 00:40:09,115 Kayıp kanıtı getir. Sen işini yap, ben de işimi yaparım. 477 00:40:09,865 --> 00:40:11,075 Acele ediyorsun. 478 00:40:16,747 --> 00:40:17,623 ADALET BAKANLIĞI 479 00:40:17,706 --> 00:40:18,541 Evet. 480 00:40:19,417 --> 00:40:21,877 -Duydum. -Kaderin cilvesi. 481 00:40:22,294 --> 00:40:23,754 Çıkalı bir ay olmadan öldü. 482 00:40:24,338 --> 00:40:26,006 -Ne istiyorsun? -Gerçeği. 483 00:40:26,090 --> 00:40:27,258 Gerçeği mi? 484 00:40:29,468 --> 00:40:30,970 Söyleyeceğin bir şey varsa söyle. 485 00:40:31,512 --> 00:40:34,473 Bu, devam eden bir soruşturma. Ben yönetiyorum. 486 00:40:37,810 --> 00:40:39,019 Bu, senin... 487 00:40:39,478 --> 00:40:42,481 ...ürkek gençlerle yaptığın sorgulardan biri değil. 488 00:40:45,234 --> 00:40:46,944 Galván'ın ölümüyle ilgim yok. 489 00:40:48,320 --> 00:40:49,655 Sana bir fırsat veriyorum. 490 00:41:11,427 --> 00:41:12,636 Selam tatlım. 491 00:41:18,350 --> 00:41:20,519 Tatlı şey! Her şeyi yaparım. 492 00:41:52,801 --> 00:41:53,636 Merhaba bebeğim. 493 00:41:54,637 --> 00:41:56,889 -Lezbiyen değilim. Başkasını bul. -Onu aramıyorum. 494 00:41:58,849 --> 00:42:01,936 Ben satmıyorum ama beni götürürsen sana da alırım. 495 00:42:02,019 --> 00:42:02,853 Bin. 496 00:42:12,905 --> 00:42:15,616 Ben bir şey yapmadım. Satmıyorum. Sana iyilik yapıyordum. 497 00:42:16,700 --> 00:42:20,120 Patricio Galván hakkında bilgi istiyorum. Hücre arkadaşındı, değil mi? 498 00:42:20,871 --> 00:42:21,705 Arkadaş mıydınız? 499 00:42:22,498 --> 00:42:24,542 Evet ama Pato öldü. 500 00:42:25,417 --> 00:42:26,418 Bilmiyor muyum sence? 501 00:42:27,461 --> 00:42:28,337 İyi biriydi. 502 00:42:29,004 --> 00:42:31,257 Katil değildi. Pişmandı ve korkuyordu. 503 00:42:31,340 --> 00:42:32,174 Neden? 504 00:42:32,841 --> 00:42:35,135 Neden olacak? Bir polisin karısını öldürmüştü. 505 00:42:35,844 --> 00:42:36,845 İçeride zorlandı. 506 00:42:37,179 --> 00:42:38,806 Cezaevi ona göre değildi. 507 00:42:39,139 --> 00:42:41,100 Annesi korunması için para ödedi. 508 00:42:41,642 --> 00:42:43,477 Onu kolladım, her adımını takip ettim. 509 00:42:44,019 --> 00:42:46,230 -Çıkar çıkmaz da öldürüldü. -Ne demek istiyorsun? 510 00:42:48,190 --> 00:42:50,317 Patricio'yu kimin öldürdüğünü öğrenmeye geldim. 511 00:42:51,277 --> 00:42:55,406 Bana yardımcı olabilecek herhangi bir şey biliyorsan bana söylemelisin. 512 00:42:56,991 --> 00:42:58,534 Pato erken tahliye edildi. 513 00:42:58,617 --> 00:43:00,119 Çünkü sabıka kaydı yoktu. 514 00:43:00,744 --> 00:43:02,746 Avukatı onu bu sayede çıkarttırdı. 515 00:43:02,830 --> 00:43:05,207 Anlaşma yaptı. Bu sayede çıktı. 516 00:43:05,291 --> 00:43:06,125 Ne anlaşması? 517 00:43:07,042 --> 00:43:08,002 Bilmiyorum. 518 00:43:08,127 --> 00:43:11,130 Ama Pato önemli bilgiler verdi ve ağabeyi çok kızdı. 519 00:43:11,255 --> 00:43:14,091 Bu yüzden yalnızdı. Ağabeyi onu ortada bıraktı. 520 00:43:14,425 --> 00:43:16,552 Pato çıktığından beri onunla konuşmayı kestiler. 521 00:43:16,927 --> 00:43:18,637 Ailesiyle barışmak istiyordu. 522 00:43:19,179 --> 00:43:22,016 Ağabeyinin ona bakacağını, onu geri alacağını düşünüyordu. 523 00:43:22,558 --> 00:43:24,435 Ona dedim ki "Bu şehirden git, kaybol." 524 00:43:25,978 --> 00:43:26,937 Ama dinlemedi. 525 00:43:27,521 --> 00:43:29,481 Sonunda da öldürüldü. 526 00:43:31,692 --> 00:43:34,153 Çetin bir Çingene ama kardeşinin ölümüne seyirci kaldı. 527 00:43:34,778 --> 00:43:35,738 Ağabeyinin suçu. 528 00:43:46,248 --> 00:43:49,168 -Çocuklar selam yolladı. -Amirlik nasıl gidiyor? 529 00:43:49,835 --> 00:43:52,796 Senin yerini tutmam ama beni tavsiye ettiğin için sağ ol. 530 00:43:52,880 --> 00:43:55,549 -Ne oldu? -Haklı çıktın. 531 00:43:56,592 --> 00:43:58,677 Roger bir avukat yolladı. Galván'ı araştırıyor. 532 00:43:59,011 --> 00:44:01,472 Bilgi almaya geldi. Kimse bir şey görmedi. Kanıt yok. 533 00:44:01,805 --> 00:44:02,723 Elleri boş. 534 00:44:02,806 --> 00:44:05,643 Dosyanın kapağında "Çarpıp Kaçma" yazıyor ve o yönde gidiyoruz. 535 00:44:06,769 --> 00:44:08,687 Merak etme, sana bir şey olmaz. 536 00:44:09,313 --> 00:44:10,564 Hepimiz arkandayız. 537 00:44:11,565 --> 00:44:13,525 Orospu çocuğu bunu hak etti. 538 00:44:13,651 --> 00:44:15,152 Çocukları dizginle. 539 00:44:15,569 --> 00:44:18,155 Adaletin tecelli ettiğini söylemelerinin bana faydası yok. 540 00:44:19,448 --> 00:44:22,242 Adalet, yaşayanlar içindir ve Juliana öldü. 541 00:44:24,620 --> 00:44:25,454 Teşekkürler. 542 00:44:25,537 --> 00:44:26,372 Tamam. 543 00:44:32,211 --> 00:44:33,921 Zorro'nun sabıka kaydı var. 544 00:44:34,004 --> 00:44:37,383 Patricio Galván savcıyla erken tahliye için anlaşma yapmış 545 00:44:37,466 --> 00:44:38,759 ve bir ay içinde öldürülmüş. 546 00:44:39,551 --> 00:44:41,845 -Kim? -Patricio'nun ağabeyi. 547 00:44:42,054 --> 00:44:43,681 Kardeşler kavgalıymış. 548 00:44:43,764 --> 00:44:48,435 Belki de Zorro'nun anlaşmalarından biri hakkında öttü ya da isim verdi. 549 00:44:49,353 --> 00:44:51,855 Bu, yasal değil ve olduysa bile kayıtlarda yoktur. 550 00:44:52,773 --> 00:44:54,525 Ya çocuğun ötmesini istemedilerse? 551 00:44:55,526 --> 00:44:57,820 Ya ağabeyine mesaj yollamak için öldürüldüyse? 552 00:44:58,987 --> 00:45:01,865 Patricio'nun verdiği bilgiden kimin zarar gördüğünü bilmiyoruz. 553 00:45:01,949 --> 00:45:04,368 Hayır, bir şey söyleyip söylemediğini bilmiyoruz. 554 00:45:04,785 --> 00:45:05,744 Bunları kim söyledi? 555 00:45:05,828 --> 00:45:07,329 Patricio'ya yakın biri. 556 00:45:09,623 --> 00:45:13,669 Zorro'nun çevresindeki herkes şüpheli. En azından Juánez kadar. 557 00:45:14,002 --> 00:45:15,129 Ağabeyi bile. 558 00:45:15,212 --> 00:45:18,632 Galván Ailesi'ni araştırmalıyız. Patricio'nun ne öttüğünü öğrenmeliyiz. 559 00:45:18,799 --> 00:45:19,633 Bak Pelari, 560 00:45:19,967 --> 00:45:23,554 senin işin Juánez'in gencin ölümünde parmağı olup olmadığını araştırmak. 561 00:45:23,804 --> 00:45:27,558 Galván Ailesi şüpheli değil ve her hâlükârda senin işin değil. 562 00:45:27,641 --> 00:45:28,851 Zorro işin içindeyse 563 00:45:28,934 --> 00:45:32,271 soruşturmanın seyrini değiştirip Juánez'e tuzak kuruyor olabilir. 564 00:45:34,231 --> 00:45:35,065 Tamam. 565 00:45:35,816 --> 00:45:38,402 Dosyaya bakan savcılık ofisiyle konuşacağım. 566 00:45:38,485 --> 00:45:40,237 Ama asıl görevini unutma. 567 00:45:40,696 --> 00:45:42,364 Seni buraya neden koyduğumu. 568 00:45:46,285 --> 00:45:49,580 Hanımefendi, torununuz itiraf etti. Yapabileceğim bir şey yok. Üzgünüm. 569 00:45:49,663 --> 00:45:52,166 -Lütfen Dedektif... -Juánez. 570 00:45:52,541 --> 00:45:53,584 Francisco Juánez. 571 00:45:54,001 --> 00:45:56,795 Dedektif Juánez, torunum kandırıldı. 572 00:45:57,171 --> 00:45:59,047 Aklına geleni söylettiler. 573 00:45:59,131 --> 00:46:02,426 Daha genç ve travma geçiriyor. En yakın arkadaşı öldü. 574 00:46:02,843 --> 00:46:06,555 Sizin için zor olduğunu biliyorum ama itiraf ettiği için savcılık... 575 00:46:06,638 --> 00:46:10,392 Luján soruşturmasında kızı kurtarmıştınız. Gazeteler yazmıştı. Değil mi? 576 00:46:11,518 --> 00:46:15,147 Gloriana tahammül ötesiydi. Kabul ediyorum. Kızardı, bizi kıskanırdı. 577 00:46:15,522 --> 00:46:17,775 Torunumun başını durmadan belaya sokardı. 578 00:46:17,900 --> 00:46:19,693 Ölüsü bile bizi rahat bırakmayacak. 579 00:46:20,152 --> 00:46:21,445 Bütün sabah yanınızda mıydı? 580 00:46:21,528 --> 00:46:22,946 Evet, buna ne diyorsunuz? 581 00:46:23,822 --> 00:46:27,326 Gırtlağını kesiyor ve dönüp hiçbir şey olmamış gibi kahvaltı ediyor. 582 00:46:27,534 --> 00:46:29,161 Nasıl bir insan yapar bunu? 583 00:46:29,244 --> 00:46:30,662 Çok hasta bir insan. 584 00:46:30,746 --> 00:46:32,748 -Anlamadım, ne demek istiyorsunuz? -Yok şey. 585 00:46:34,500 --> 00:46:36,210 Akla yatkın bir açıklama. 586 00:46:36,960 --> 00:46:39,963 Torunum, Gloriana'yı çok severdi. Ona çok bağlıydı, tamam mı? 587 00:46:40,923 --> 00:46:44,343 Babası hayatında hiç yer almadı. Kızım da yıllar önce öldü. 588 00:46:46,220 --> 00:46:49,932 Minerva kırılgan. Köşeye sıkıştırıldığında nasıl tepki vereceğini bilmiyor. 589 00:46:50,057 --> 00:46:52,976 Kırılganlık anlayışınız çok tuhaf hanımefendi. 590 00:46:53,060 --> 00:46:57,606 Sanırım bu işi yıllardır yapıyorsunuz. Onun gibi biriyle hiç karşılaşmadınız mı? 591 00:46:58,023 --> 00:46:58,857 Onun gibi mi? 592 00:46:59,399 --> 00:47:00,234 Nasıl? 593 00:47:00,984 --> 00:47:02,945 Diğerlerinden daha kırılgan biri. 594 00:47:03,570 --> 00:47:06,406 En savunmasız kişiye saldırmak her zaman daha kolaydır. 595 00:47:07,032 --> 00:47:09,535 O kişi her zaman en bariz suçludur. 596 00:47:10,244 --> 00:47:11,662 Bu işler böyle yapılır. 597 00:47:11,829 --> 00:47:13,789 Gerçeklerle değil, daha bariz olanlarla. 598 00:47:14,206 --> 00:47:17,167 Biri suçlu görünüyorsa suçludur. 599 00:47:17,668 --> 00:47:18,585 O kadar. 600 00:47:19,294 --> 00:47:22,214 Gloriana'yı öldürdü ve bunu o uyurken yaptı. 601 00:47:22,297 --> 00:47:24,383 Önce boğdu, sonra da bıçakladı. 602 00:47:24,842 --> 00:47:27,469 Gloriana'nın layığını bulduğuna eminim. 603 00:47:27,886 --> 00:47:30,222 O kız bir iblisti. Kötüydü, karanlıktı. 604 00:47:30,305 --> 00:47:33,183 Ölmesi umurumda değil ama torunum katil değil. 605 00:47:34,226 --> 00:47:36,645 Gloriana hakkında böyle konuşmamanızı tavsiye ederim. 606 00:47:37,104 --> 00:47:38,689 Torununuza faydası olmaz. 607 00:47:38,772 --> 00:47:42,359 Herkes zincir mağazaları sahibine üzülüyor, değil mi? 608 00:47:42,818 --> 00:47:45,195 Hızlıca bir suçlu bulmalısınız 609 00:47:45,279 --> 00:47:47,489 ve torunum mükemmel bir günah keçisi. 610 00:47:48,115 --> 00:47:50,117 Lütfen dedektif, yardım edin. 611 00:47:50,367 --> 00:47:52,744 Onunla konuşun, ona bir şans daha verin. 612 00:47:52,828 --> 00:47:55,581 Tek ricam ona bir şans daha vermeniz. 613 00:47:57,791 --> 00:48:00,794 Avukatları olmadığı için bu sorgu kanıt olmayacak. 614 00:48:00,878 --> 00:48:03,797 -Suçlandı artık. -Avukatlar konuşmasına izin vermiyor. 615 00:48:03,922 --> 00:48:05,048 Onu dinlemem gerek. 616 00:48:05,132 --> 00:48:07,342 Roger'e yaptığı itiraf bana yetmiyor. 617 00:48:07,926 --> 00:48:08,760 Şimdi... 618 00:48:10,012 --> 00:48:11,597 Haydi girelim, fazla zaman yok. 619 00:48:11,680 --> 00:48:13,348 -Çok riskli. -Beni dinle. 620 00:48:14,850 --> 00:48:15,851 Sen giriyorsun. 621 00:48:16,310 --> 00:48:17,561 Ben mi? Hayır. 622 00:48:17,936 --> 00:48:18,937 Hayır, yapamam. 623 00:48:19,187 --> 00:48:21,648 -Daha önce sorgu yapmadım. -Benimle konuşmak istemez. 624 00:48:21,732 --> 00:48:25,402 Sana açılma ihtimali daha yüksek. Kadınsın. Aynı yaşlardasınız. 625 00:48:25,777 --> 00:48:26,612 Al. 626 00:48:28,947 --> 00:48:29,865 Nedir bu? 627 00:48:30,240 --> 00:48:32,868 Onu nasıl öldürdüğünü, silahın nerede olduğunu sor. 628 00:48:33,619 --> 00:48:35,245 Ama olay yeri hakkında bilgi verme. 629 00:48:35,913 --> 00:48:37,247 Elimizde olanları bilmesin. 630 00:48:38,540 --> 00:48:39,791 Manuela, sana güveniyorum. 631 00:48:41,877 --> 00:48:43,462 Başarabilirsin. Kes somurtmayı. 632 00:48:45,213 --> 00:48:46,423 İzliyor olacağım. 633 00:49:03,065 --> 00:49:04,107 Beş dakika. 634 00:49:12,616 --> 00:49:13,617 Merhaba Minerva. 635 00:49:45,482 --> 00:49:46,650 Biraz gerginim. 636 00:49:47,734 --> 00:49:48,610 Bu ilk sorgum. 637 00:49:50,112 --> 00:49:51,321 Adım Manuela Pelari. 638 00:49:52,906 --> 00:49:53,949 Bana Pipa derler. 639 00:49:54,866 --> 00:49:57,119 Avukatım olmadan kimseyle konuşamam. 640 00:49:57,202 --> 00:49:58,495 İstemiyorsan konuşma. 641 00:49:58,829 --> 00:50:02,457 -Sormak zorundayım. -Her şeyi anlattım. Daha ne istiyorsun? 642 00:50:03,458 --> 00:50:04,626 Neden itiraf ettin? 643 00:50:07,212 --> 00:50:08,130 Çünkü... 644 00:50:11,633 --> 00:50:12,926 Artık umurumda değil. 645 00:50:13,010 --> 00:50:14,094 Ne umurunda değil? 646 00:50:14,386 --> 00:50:15,762 Bana ne olacağı. 647 00:50:18,598 --> 00:50:20,017 Onsuz yaşamak. 648 00:50:23,437 --> 00:50:24,771 Hiçbir şeyim kalmadı. 649 00:50:26,314 --> 00:50:27,691 Çıkmak istemiyorum. 650 00:50:28,191 --> 00:50:29,359 Yalnız kalmak istiyorum. 651 00:50:48,628 --> 00:50:50,714 En iyi arkadaşını kaybetmek nasıldır bilirim. 652 00:50:51,131 --> 00:50:53,008 Ben 14 yaşındayken kaybettim. 653 00:50:54,885 --> 00:50:56,053 Adı Cornelia'ydı. 654 00:50:58,930 --> 00:51:00,849 Kayboldu. Dün gibi hatırlıyorum. 655 00:51:02,350 --> 00:51:04,061 Benim hatammış gibi geliyor. 656 00:51:04,144 --> 00:51:05,771 SONSUZA DEK ARKADAŞ 657 00:51:06,438 --> 00:51:07,981 Herkes öyle değil dese de. 658 00:51:14,071 --> 00:51:15,572 Ben ölmeliydim. 659 00:51:15,655 --> 00:51:16,531 Ama yaşıyorsun. 660 00:51:31,963 --> 00:51:33,673 Arkadaşların masum olduğunu söylüyor. 661 00:51:34,549 --> 00:51:35,801 Hiç arkadaşım yok. 662 00:51:38,053 --> 00:51:39,262 Gloriana tek arkadaşım. 663 00:51:40,055 --> 00:51:43,183 -Büyükannen de öyle diyor. -Büyükannem ona dönmemi istiyor. 664 00:51:43,683 --> 00:51:46,478 O eve dönmektense hücrede yatmayı tercih ederim. 665 00:51:47,062 --> 00:51:47,896 Ölü... 666 00:51:51,900 --> 00:51:53,026 Onu nerede öldürdün? 667 00:52:15,841 --> 00:52:17,384 Sonra ne yaptın? 668 00:52:19,010 --> 00:52:20,846 Ne demek istiyorsun? Anlamadım. 669 00:52:20,929 --> 00:52:22,556 Gayet iyi anladın. 670 00:52:22,639 --> 00:52:24,182 Gloriana'ya ne yaptın? 671 00:52:27,978 --> 00:52:30,188 -Hiç. Çıktım. -Bana yalan söylüyorsun Minerva. 672 00:52:30,272 --> 00:52:33,483 -Bana gerçeği söylemeni istiyorum. -Gerçeği söyledim. 673 00:52:34,860 --> 00:52:35,819 Onu öldürdüm. 674 00:52:36,236 --> 00:52:39,406 Onu öldürdüm ve yüzüne bakamadığım için battaniye örttüm. 675 00:52:41,449 --> 00:52:42,993 Üzgün olduğumu söyledim ve çıktım. 676 00:52:52,085 --> 00:52:53,461 Sonra silahı ne yaptın? 677 00:52:53,920 --> 00:52:54,880 Nereye bıraktın? 678 00:52:55,547 --> 00:52:56,381 Bilmiyorum. 679 00:52:56,715 --> 00:52:57,632 Orada bıraktım. 680 00:53:40,383 --> 00:53:41,301 Günaydın. 681 00:53:41,843 --> 00:53:43,261 Yardımcı olabilir miyim? 682 00:53:44,262 --> 00:53:46,097 Evet, teşekkürler. 683 00:53:49,184 --> 00:53:50,268 Ne kadar? 684 00:53:52,145 --> 00:53:53,313 İyi misiniz? 685 00:53:57,400 --> 00:53:58,318 Oğlunuz mu? 686 00:53:59,319 --> 00:54:00,403 Evet, en küçüğüm. 687 00:54:00,820 --> 00:54:03,240 Pilotluk eğitimi almak istiyordu. 688 00:54:03,823 --> 00:54:05,617 "Uçak uçurmayı öğrendiğimde 689 00:54:06,034 --> 00:54:07,285 buradan gideceğim." derdi. 690 00:54:07,702 --> 00:54:09,287 "Dünyayı gezeceğim. 691 00:54:10,205 --> 00:54:11,665 Seni de yanımda götüreceğim." 692 00:54:12,082 --> 00:54:13,333 Düşünsenize. 693 00:54:14,876 --> 00:54:17,879 Bu kasabadan hiç çıkmadım ve o beni uçağa bindirmek istiyordu. 694 00:54:20,298 --> 00:54:21,508 Zeki bir çocuğa benziyor. 695 00:54:23,718 --> 00:54:25,136 Öldürdüler onu. 696 00:54:27,639 --> 00:54:28,473 Üzgünüm. 697 00:54:30,850 --> 00:54:31,851 Çok üzgünüm. 698 00:54:33,395 --> 00:54:35,146 120 peso lütfen. 699 00:54:37,524 --> 00:54:40,443 Çocuğun telefonunda hiç mesaj yok. 700 00:54:41,361 --> 00:54:42,988 Mesajların ona hiç... 701 00:54:44,864 --> 00:54:46,074 ...ulaşmadığını söylüyor. 702 00:54:46,700 --> 00:54:48,785 Ama Gloriana mesajları gönderdi. 703 00:54:49,411 --> 00:54:53,206 Rodrigo'nun WhatsApp'ında yok. Onları silmiş. 704 00:54:53,290 --> 00:54:54,541 Ya da başkası silmiş. 705 00:55:00,422 --> 00:55:01,840 Hizmetçi ne dedi? 706 00:55:01,923 --> 00:55:03,091 Herkesin dediğini. 707 00:55:04,050 --> 00:55:05,844 Gloriana'nın cadının teki olduğunu. 708 00:55:09,514 --> 00:55:11,433 Çocuğun tanığı hizmetçisi. 709 00:55:11,891 --> 00:55:14,561 Doğruyu söylüyorlar ama yalan. Birlikteydiler. 710 00:55:14,644 --> 00:55:17,564 Gloriana gece kulübünde bu yüzden yumruk attı. Onları öğrenmişti. 711 00:55:18,523 --> 00:55:20,150 Mesajlar bu yüzden kayıp. 712 00:55:20,233 --> 00:55:24,446 Rodrigo, Gloriana'nın evine gitmesin diye Jenny mesajları silmiş olmalı. 713 00:55:24,529 --> 00:55:29,284 Gizli ilişki yaşadıklarını itiraf etmeyi cinayet şüphelisi olmaya mı yeğliyorlar? 714 00:55:29,868 --> 00:55:30,702 Belki. 715 00:55:30,910 --> 00:55:32,912 Ama Minerva'nın itirafı tutarsız. 716 00:55:33,330 --> 00:55:34,581 Roger'in basını eğlendirme 717 00:55:34,664 --> 00:55:38,209 ve kızın ailesini huzura kavuşturma amacına hizmet edebilir ama çelişkili. 718 00:55:38,293 --> 00:55:41,588 -Masumsa cinayeti neden üstlensin? -Henüz bilmiyorum. 719 00:55:42,589 --> 00:55:44,257 Ama itirafı yeterli değil. 720 00:55:44,674 --> 00:55:48,386 Şimdi bunu yaptığını kanıtlamak zorunda ya da biz onun yaptığını kanıtlamalıyız. 721 00:55:49,179 --> 00:55:52,390 -Otopsi raporunu okumadın mı? -Evet, zaman aralığında olay yerinde 722 00:55:52,474 --> 00:55:54,559 -ama aynı zamanda evden uzakta. -Dahası da var. 723 00:55:55,185 --> 00:55:58,104 Kız solak. Otopside ise katilin sağ elini kullandığı yazıyor. 724 00:55:58,688 --> 00:56:00,565 Ayrıca Minerva'nın anlatımına göre 725 00:56:00,648 --> 00:56:02,942 cesedin pozisyonu onu bulduğumuz pozisyona uymuyor. 726 00:56:03,276 --> 00:56:04,736 Cinayet silahı kayıp. 727 00:56:05,653 --> 00:56:07,238 Suç mahalline dönmeliyiz. 728 00:56:16,706 --> 00:56:17,624 Ne oldu? 729 00:56:20,126 --> 00:56:21,211 Sormak zorundayım. 730 00:56:28,843 --> 00:56:30,345 Zelaya'dan sonra neredeydin? 731 00:56:30,887 --> 00:56:31,930 İşlerim vardı. 732 00:56:32,055 --> 00:56:32,972 Gerçekten mi? 733 00:56:34,015 --> 00:56:36,434 Üç saat ortadan kayboldun, olay yerine geç geldin 734 00:56:36,559 --> 00:56:38,436 ve sonra Patricio Galván ölü bulundu. 735 00:56:40,438 --> 00:56:41,773 Sen de mi? 736 00:56:44,984 --> 00:56:45,860 Dinle. 737 00:56:46,736 --> 00:56:48,071 Ne demem gerekiyor? 738 00:56:50,323 --> 00:56:51,408 Sen mi yaptın? 739 00:56:53,827 --> 00:56:55,203 -Onu sen mi öldürdün? -Hayır. 740 00:56:57,580 --> 00:56:58,540 Ne sanıyorsun? 741 00:56:59,499 --> 00:57:02,085 Yaptıysam sana söyleyeceğimi mi? Neden? 742 00:57:02,377 --> 00:57:05,046 Ne zamandır birlikte çalışıyoruz diye mi? Altı yıl mı oldu? 743 00:57:05,422 --> 00:57:06,256 Yedi. 744 00:57:06,339 --> 00:57:07,173 Yedi. 745 00:57:09,134 --> 00:57:10,468 Ne kadar zor, görüyor musun? 746 00:57:12,053 --> 00:57:15,098 Yedi yıl oldu, doğru mu yalan mı söylediğimi hâlâ anlayamıyorsun. 747 00:57:15,974 --> 00:57:16,808 Haydi. 748 00:57:17,767 --> 00:57:19,477 Tamam, sormak zorundaydım. 749 00:57:21,312 --> 00:57:22,772 Arabada bekliyorum. 750 00:57:22,939 --> 00:57:23,773 Hayır. 751 00:57:24,607 --> 00:57:25,942 Manuela'yla gideceğim. 752 00:59:17,136 --> 00:59:17,971 Evet? 753 00:59:18,930 --> 00:59:20,056 Bir şey buldun mu? 754 00:59:20,557 --> 00:59:23,768 Günlüğü var ama eski. Son günlerle ilgili bir şey yazmıyor. 755 00:59:24,102 --> 00:59:25,061 Kız çok düzenli. 756 00:59:25,144 --> 00:59:28,147 Sabah yedide çıkarken bile yatağını yapıyor ve ortalığı topluyor. 757 00:59:28,648 --> 00:59:31,150 Bu küçük kutuyu buldum. Bir Fransız kuyumcudan. 758 00:59:31,442 --> 00:59:32,318 Boş. 759 00:59:32,402 --> 00:59:35,530 Minerva gibi bir kızın satın alabileceği bir mücevher gibi görünmüyor. 760 00:59:35,863 --> 00:59:37,865 Aile yadigârı ya da armağan. 761 00:59:38,491 --> 00:59:40,243 Gel, şuna bak. 762 00:59:42,662 --> 00:59:44,080 Kapı kilitli mi? 763 00:59:46,874 --> 00:59:48,042 -Evet. -Aç. 764 00:59:52,589 --> 00:59:54,549 {\an8}KİLİTLİ - AÇIK 765 00:59:54,632 --> 00:59:56,801 Kurcalanmış. Başından beri açıkmış. 766 00:59:56,884 --> 00:59:59,137 Olay Yeri İnceleme denemeyi akıl etmemiş. 767 00:59:59,262 --> 01:00:01,222 Kilidin çalıştığını varsaymışlar. 768 01:00:01,431 --> 01:00:04,851 Kilitli görmüş, parmak izlerini almış ve zorla girilmediğini yazmışlar. 769 01:00:05,143 --> 01:00:07,478 Ama kimse kapıyı açmamış. 770 01:00:09,147 --> 01:00:12,525 Kilidin düzgün çalışıp çalışmadığına da bakmamışlar. 771 01:00:12,609 --> 01:00:15,445 Biri buraya girmiş olmalı. Bakalım diğer tarafta ne var. 772 01:00:21,242 --> 01:00:22,201 Ne görüyorsunuz? 773 01:00:23,119 --> 01:00:24,120 Teras. 774 01:00:26,956 --> 01:00:27,874 Tırmanıyorum. 775 01:00:28,499 --> 01:00:29,917 Kan izi var. 776 01:01:13,795 --> 01:01:15,421 METOPROLOL TARTRATE 100 MG GÜNDE İKİ 777 01:01:47,078 --> 01:01:48,204 Bıçağı buldum. 778 01:01:48,371 --> 01:01:49,497 Şimdi ne yapacağız? 779 01:01:50,289 --> 01:01:52,834 Bölme duvarındaki kan, arama emri çıkarmaya yeter. 780 01:01:58,798 --> 01:01:59,632 Roger. 781 01:02:01,175 --> 01:02:02,301 Roger'i bağla. 782 01:02:02,844 --> 01:02:05,388 Toplantı umurumda değil. Çıkar. Acil. 783 01:02:09,142 --> 01:02:11,436 Ne aradığınızı söyleyin, belki yardımcı olabilirim. 784 01:02:12,311 --> 01:02:14,063 Ortalığı dağıtmak zorunda mısınız? 785 01:02:14,439 --> 01:02:17,191 Mauro için eşyaları, alışkanlıkları çok önemli. 786 01:02:17,817 --> 01:02:19,318 Benimle gelin lütfen. 787 01:02:20,027 --> 01:02:21,446 Neden akıl hastanesinde? 788 01:02:21,779 --> 01:02:22,905 Bazen oluyor. 789 01:02:22,989 --> 01:02:26,659 Sıra dışı veya olağan dışı bir şey olunca ilaçlarını düzenlemeleri gerekiyor. 790 01:02:26,743 --> 01:02:29,203 -Bir şeyden korkunca panikliyor. -Ne gibi bir şey? 791 01:02:30,371 --> 01:02:31,372 Birinin ona dokunması. 792 01:02:31,706 --> 01:02:32,957 Güvercinler. 793 01:02:33,082 --> 01:02:34,208 Yüksek sesle müzik. 794 01:02:34,667 --> 01:02:35,501 Amirim. 795 01:02:36,919 --> 01:02:37,879 Bir şey bulduk. 796 01:02:40,840 --> 01:02:42,967 -Hanımefendi, lütfen bizimle gelin. -Tamam. 797 01:02:48,431 --> 01:02:49,265 Evet? 798 01:02:52,643 --> 01:02:54,729 -Oğlunuzun sırt çantası mı? -Lütfen. 799 01:02:55,605 --> 01:02:56,439 Evet. 800 01:02:56,731 --> 01:02:59,650 Kayıtlara geçsin, anne teşhis etti. Şüpheliye ait. 801 01:03:00,234 --> 01:03:02,695 -Ne şüphelisi? -Cinayet hanımefendi. 802 01:03:03,070 --> 01:03:04,071 Ne diyorsunuz? 803 01:03:05,239 --> 01:03:06,449 Mauro... 804 01:03:06,783 --> 01:03:08,284 ...böyle bir şey yapamaz. 805 01:03:08,659 --> 01:03:10,787 DNA testi için her şeyi laboratuvara gönderin. 806 01:03:10,870 --> 01:03:12,330 Kurbanınkiyle karşılaştırsınlar. 807 01:03:13,664 --> 01:03:15,917 Mauro Solari'nin parmak izlerini hemen istiyorum. 808 01:03:16,250 --> 01:03:17,376 Yanılıyorsunuz. 809 01:03:18,294 --> 01:03:19,837 Ne dediğinizi bilmiyorsunuz. 810 01:03:19,921 --> 01:03:21,672 Sırt çantasındakileri görüyor musunuz? 811 01:03:22,381 --> 01:03:23,466 Ne düşünüyorsunuz? 812 01:03:23,758 --> 01:03:25,802 Bunlar oğlunuzun mu? 813 01:03:26,761 --> 01:03:27,595 Hayır. 814 01:03:28,429 --> 01:03:30,515 Oğlunuzun oraya tırmandığını biliyor muydunuz? 815 01:03:31,182 --> 01:03:34,393 Sürgülü kapıdan yan taraftaki kızların evine giriyordu. 816 01:03:34,894 --> 01:03:36,229 -Bilmiyordunuz. -Hayır. 817 01:03:36,896 --> 01:03:38,356 Fark etmez. 818 01:03:39,190 --> 01:03:40,983 Bunu sık sık yapıyordu. 819 01:03:41,275 --> 01:03:42,485 Bıçağı buldular. 820 01:04:12,515 --> 01:04:15,184 Bu olay benim ailemden birinin başına gelseydi 821 01:04:15,268 --> 01:04:16,769 ben de öç almak isterdim. 822 01:04:17,186 --> 01:04:19,021 Korkmuş. Ne yaptığını bilmiyor. 823 01:04:19,981 --> 01:04:22,775 Juánez'in işi katilleri yakalamak. Patricio canavar değil. 824 01:04:23,860 --> 01:04:25,236 Patricio katil. 825 01:04:26,529 --> 01:04:28,781 Belki de Juánez canavar ama görmek istemiyorsun. 826 01:04:30,157 --> 01:04:33,494 Belki onca yıl canavar yakalamaya çalıştıktan sonra onlara dönüştü. 827 01:04:36,289 --> 01:04:37,123 Ne oldu? 828 01:04:37,665 --> 01:04:40,251 Galván'ın bisikletinin parçasının laboratuvar sonucu. 829 01:04:42,670 --> 01:04:45,172 Bisikletin çamurluğundaki kırmızı iz otomobil boyası. 830 01:04:46,007 --> 01:04:47,842 Galván'a çarpan araba kırmızı. 831 01:04:47,925 --> 01:04:49,594 Juánez'in arabasına uymuyor. 832 01:04:57,310 --> 01:04:58,561 18 Temmuz. 833 01:04:58,978 --> 01:05:01,063 Juánez'in reçetesiyle aynı günde. 834 01:05:03,733 --> 01:05:05,026 Santa Ana Hastanesi. 835 01:05:06,861 --> 01:05:08,154 Doktor Aguirre. 836 01:05:08,404 --> 01:05:09,447 Hastanenin yerini bul. 837 01:05:13,451 --> 01:05:14,285 Burada. 838 01:05:21,626 --> 01:05:24,420 Juánez'in arabasını Santa Ana Hastanesinden çıkarken gördük. 839 01:05:29,842 --> 01:05:30,843 Hastaneye gitmiş. 840 01:05:31,302 --> 01:05:32,929 -Araştırayım. -Hayır, ben giderim. 841 01:05:40,144 --> 01:05:41,103 Onu görmek istiyorum. 842 01:05:41,395 --> 01:05:44,398 -İmkânsız. Ağır ilaçlar veriyoruz. -Umurumda değil. 843 01:05:45,316 --> 01:05:48,778 Bir cinayeti araştırıyorum ve çocuk muhtemelen katil. 844 01:05:48,861 --> 01:05:51,113 İlaç vermeyi kes ve en kısa sürede kendine getir. 845 01:05:51,739 --> 01:05:55,159 Dozu azaltmayı denedik. Her seferinde felaket yaşandı. 846 01:05:56,577 --> 01:05:59,538 Nöbet geçirdiğinde kendisine ve çevresine karşı tehlikeli oluyor. 847 01:05:59,622 --> 01:06:00,581 Çok geç doktor. 848 01:06:01,165 --> 01:06:02,541 Yapacağını yaptı zaten. 849 01:06:02,833 --> 01:06:05,127 20 yaşında bir kızı öldürmüş olabilir. 850 01:06:06,128 --> 01:06:08,422 -Buna inanmak güç. -Neden? 851 01:06:08,923 --> 01:06:11,926 Kendisine ve çevresine karşı tehlikeli olabileceğini söyledin. 852 01:06:12,843 --> 01:06:15,304 Patlamalarına rağmen şiddete eğilimli bir hasta değil. 853 01:06:15,805 --> 01:06:19,225 Kendisine zarar verebilir, evet. Ya da onu tutmaya çalışan birini itebilir. 854 01:06:19,892 --> 01:06:22,478 Ama eylemlerine yön vermeyi beceremez. 855 01:06:22,561 --> 01:06:23,854 Beyni o şekilde çalışmıyor. 856 01:06:25,064 --> 01:06:27,566 Gerçek dünyayla bağı kopuk. Dengede olduğunda da 857 01:06:27,650 --> 01:06:30,152 sadece tekrarlanan mekanik işler yapabilir. 858 01:06:30,236 --> 01:06:32,530 Aynı rutinler, yemekler, alışkanlıklar, yürüyüşler. 859 01:06:32,780 --> 01:06:34,323 Onun zihnini tanımak istiyorum. 860 01:06:34,740 --> 01:06:36,200 Ama söylediğin şekilde değil. 861 01:06:36,492 --> 01:06:37,535 Onu görmek istiyorum. 862 01:06:38,661 --> 01:06:41,080 Patlamalarını falan. O yüzden ilacı kes. 863 01:06:43,749 --> 01:06:50,006 ACİL 864 01:06:54,343 --> 01:06:55,302 İyi akşamlar. 865 01:06:56,095 --> 01:06:57,471 Beni sorduğunuzu söylediler. 866 01:06:57,555 --> 01:07:00,057 Nöbetteyim. Yorucu bir gündü. Nasıl yardımcı olabilirim? 867 01:07:00,141 --> 01:07:01,892 Doktor, memnun oldum. Manuela. 868 01:07:01,976 --> 01:07:03,728 -Ben de. -Konu önemli. 869 01:07:04,270 --> 01:07:06,188 Francisco Juánez hakkında konuşmaya geldim. 870 01:07:06,981 --> 01:07:08,607 Söylenecek pek bir şey yok. 871 01:07:10,109 --> 01:07:10,943 Bakın, 872 01:07:11,152 --> 01:07:13,279 hasta olduğunu biliyorum. Siz de doktorsunuz. 873 01:07:13,863 --> 01:07:15,281 Amacım başınızı ağrıtmak değil. 874 01:07:15,364 --> 01:07:17,950 Nesi olduğunu merak ediyorum. Merak eden başkaları da var. 875 01:07:19,076 --> 01:07:20,453 Bana söyleseniz daha iyi olur. 876 01:07:24,415 --> 01:07:25,916 Tamam. Benimle gelin. 877 01:07:33,632 --> 01:07:35,176 Her şeyimi Juánez'e borçluyum. 878 01:07:35,259 --> 01:07:37,011 O olmasaydı oğlum ölmüş olurdu. 879 01:07:37,553 --> 01:07:38,929 Juánez'in ilk soruşturmasıydı. 880 01:07:41,724 --> 01:07:43,100 Oğlum sekiz yaşındaydı. 881 01:07:43,517 --> 01:07:46,395 Okuldan üç sokak ötede kaçırıldı. 882 01:07:48,689 --> 01:07:50,691 Juánez dört ay boyunca onu aradı. 883 01:07:50,941 --> 01:07:54,153 Herkes oğlumu bir daha göremeyeceğimi, 884 01:07:54,236 --> 01:07:57,073 yurt dışına götürüldüğünü ya da öldüğünü söyledi. 885 01:07:57,156 --> 01:07:58,365 Juánez aramaya devam etti. 886 01:07:59,408 --> 01:08:02,578 Her gün onu görmeye giderdim. Daha da yaklaştığını söylerdi. 887 01:08:03,037 --> 01:08:06,540 Daha da yaklaştığına inanarak eve döner, beklerdim. 888 01:08:07,750 --> 01:08:09,460 Sonra bir gün... 889 01:08:09,919 --> 01:08:12,254 ...onu bulduğunu söyledi. -Ne zamandır hastanız? 890 01:08:13,631 --> 01:08:14,799 Benim hastam değil. 891 01:08:15,925 --> 01:08:18,344 Hayır, bakın. Juánez'de kalp rahatsızlığı var 892 01:08:18,969 --> 01:08:20,096 ama tedavi olmuyor. 893 01:08:20,387 --> 01:08:23,557 Yaklaşık bir yıl önce buraya geldiğinde çok hastaydı. 894 01:08:24,433 --> 01:08:27,853 Aniden ajite olduğunu, krampları olduğunu söyledi. 895 01:08:28,270 --> 01:08:31,398 Birkaç test yaptırmasını istedim, ona uzman bir meslektaşımı önerdim. 896 01:08:31,774 --> 01:08:33,567 Kalbinin tamir edilemeyeceğini söyledi. 897 01:08:33,651 --> 01:08:36,821 Benden tek ricası sokaklarda kalmasına yardım etmemdi. 898 01:08:36,904 --> 01:08:38,864 Ama tedavi edilmezse ölür. 899 01:08:39,365 --> 01:08:40,282 Doktorsunuz. 900 01:08:41,033 --> 01:08:41,867 Babayım. 901 01:08:43,452 --> 01:08:44,370 Ona borçluyum. 902 01:08:47,289 --> 01:08:48,791 Perşembe akşamı geldi mi? 903 01:08:49,875 --> 01:08:51,210 -Evet. -Saat kaçta? 904 01:08:51,585 --> 01:08:54,046 On gibi. Nöbetim yeni başlıyordu. 905 01:08:54,463 --> 01:08:56,340 İyi görünmüyordu. Çok hastaydı. 906 01:08:56,423 --> 01:08:58,300 Ona bir dopamin iğnesi yaptım. 907 01:08:58,384 --> 01:09:00,511 Birkaç hap verdim ve reçete yazdım. 908 01:09:01,303 --> 01:09:02,721 Yani burada, yanınızdaydı. 909 01:09:03,764 --> 01:09:07,226 Bunu bildirmezseniz olacaklardan sorumlu tutulacağınızın farkında mısınız? 910 01:09:09,436 --> 01:09:10,271 Evet. 911 01:09:11,772 --> 01:09:12,606 Artık siz de. 912 01:09:18,362 --> 01:09:21,198 Juánez, Zelaya'dan sonra Santa Ana Hastanesine gelmiş. 913 01:09:21,282 --> 01:09:23,868 Galván'ı o öldürmemiş. O masum. 914 01:09:49,685 --> 01:09:51,353 Bu sıradan bir şey değil çaylak. 915 01:09:52,813 --> 01:09:54,690 Şu andan itibaren bizim takımdasın. 916 01:09:55,274 --> 01:09:59,069 Sana iyi içtiğimi göstermemin yeterli geleceğini bilseydim bununla başlardık. 917 01:09:59,153 --> 01:09:59,987 Evet... 918 01:10:01,238 --> 01:10:02,239 Buna ne buyrulur? 919 01:10:09,205 --> 01:10:11,248 Amirim karizmatik bir adam. 920 01:10:11,999 --> 01:10:12,833 Fark ettin mi? 921 01:10:14,793 --> 01:10:17,588 Bir günde iki soruşturma. "Karizma" hafif kalır. 922 01:10:20,090 --> 01:10:21,759 Amirim! Gel. 923 01:10:27,723 --> 01:10:28,891 Bensiz başlamışsıınz. 924 01:10:29,516 --> 01:10:31,185 Hayır, sizi bekliyorduk. 925 01:10:31,310 --> 01:10:33,187 Sizli konuşmayı bırak. Artık bizdensin. 926 01:10:33,270 --> 01:10:35,231 Evet, biliyorum. Ekibin bir parçasıyım. 927 01:10:35,481 --> 01:10:36,649 İyice vurguladılar. 928 01:10:36,732 --> 01:10:38,359 Buna kadeh kaldıralım. 929 01:10:39,610 --> 01:10:40,527 Hoş geldin. 930 01:10:40,611 --> 01:10:41,445 Teşekkürler. 931 01:10:46,742 --> 01:10:48,911 -Roger'le durumu hallettin mi? -Evet. 932 01:10:50,120 --> 01:10:51,789 Minerva serbest bırakılıyor. 933 01:10:51,997 --> 01:10:55,709 Solari'yi sorgulamak için beklemeliyiz ama yargıçtan izin hazır. 934 01:10:55,793 --> 01:10:57,920 Bölme duvarındaki ve bıçaktaki kanlı izler var. 935 01:10:58,003 --> 01:10:59,088 Yeterli, değil mi? 936 01:10:59,546 --> 01:11:02,383 Evet ama sırtındaki izi çıkaran nesne hâlâ kayıp. 937 01:11:02,549 --> 01:11:03,676 Onunla konuşacağım. 938 01:11:03,759 --> 01:11:06,971 Yarına kadar nezarete almazlar. Şimdi kadeh kaldıralım. 939 01:11:10,975 --> 01:11:12,059 Biri beni kesiyor. 940 01:11:24,238 --> 01:11:25,072 Hep böyle mi? 941 01:11:25,531 --> 01:11:27,074 Evet, bazen daha da kötü. 942 01:11:27,908 --> 01:11:28,742 Geliyor musun? 943 01:11:29,493 --> 01:11:30,411 Tamam. 944 01:11:46,260 --> 01:11:48,220 Pelari, Juánez'in masum olduğunu söylüyor. 945 01:11:48,554 --> 01:11:50,931 Galván'a araba çarparken Santa Ana Hastanesindeymiş. 946 01:11:51,307 --> 01:11:52,224 Kanıt var mı? 947 01:11:52,308 --> 01:11:54,977 Evet, Pipa o akşam ona bakan doktorla konuştu. 948 01:11:55,060 --> 01:11:56,895 Evet ama Pelari, Juánez'i tanımıyor. 949 01:11:57,062 --> 01:11:58,772 Yalancı tanık olabilir. 950 01:11:59,732 --> 01:12:02,860 Hastaneye git. Kamera görüntüsü falan ara. 951 01:12:02,943 --> 01:12:04,403 Somut bir kanıt. 952 01:12:04,737 --> 01:12:06,697 -Önce Pipa'ya haber vereyim mi? -Hayır. 953 01:12:06,780 --> 01:12:07,948 Pelari'yi ben hallederim. 954 01:12:08,532 --> 01:12:09,366 Tamamdır. 955 01:12:16,790 --> 01:12:18,125 Bira alabilir miyim? 956 01:12:27,134 --> 01:12:27,968 Teşekkürler. 957 01:12:28,635 --> 01:12:29,845 Ben ısmarlayayım Pelari. 958 01:12:33,557 --> 01:12:34,767 Yarın izinliyim. 959 01:12:35,851 --> 01:12:37,603 İki sokak ileride bir gece kulübü var. 960 01:12:37,853 --> 01:12:39,980 Oraya gidebiliriz. Bu gece için planın var mı? 961 01:12:40,189 --> 01:12:41,190 Evet, var. 962 01:12:43,525 --> 01:12:45,652 Özür dilerim amirim. Bilmiyordum. 963 01:12:45,944 --> 01:12:47,696 Özür dilemene gerek yok. 964 01:12:47,780 --> 01:12:49,782 Bu memurun hâlâ işi var. 965 01:12:51,533 --> 01:12:52,868 Elbette. İzninizle. 966 01:12:57,748 --> 01:12:58,665 Ben halledebilirdim. 967 01:12:58,999 --> 01:12:59,875 Eminim. 968 01:13:00,793 --> 01:13:03,170 Senin için yapmadım. Onu utançtan kurtarmak içindi. 969 01:13:07,549 --> 01:13:08,592 Sırrın ne? 970 01:13:08,675 --> 01:13:10,552 Söylersem sır olmaktan çıkar. 971 01:13:11,470 --> 01:13:14,681 Bu işte iyi olmak için bilmem gerek. İşimizin olayı bu değil mi zaten? 972 01:13:15,432 --> 01:13:18,102 Bu işte iyi olmak için senin öğrenmen gerek. Öyle değil mi? 973 01:13:27,611 --> 01:13:29,029 Kimseyi takmıyor musun? 974 01:13:30,739 --> 01:13:32,157 Herkes Galván'ı konuşuyor. 975 01:13:32,741 --> 01:13:34,201 Senin yapmadığını biliyorum. 976 01:13:34,535 --> 01:13:36,412 Suçlu olduğunu düşünmeleri haksızlık. 977 01:13:36,829 --> 01:13:38,205 Neden kendini savunmuyorsun? 978 01:13:40,207 --> 01:13:41,250 Yardım etmek istiyorum. 979 01:13:42,126 --> 01:13:43,502 Yardıma ihtiyacım yok. 980 01:13:44,545 --> 01:13:45,838 Ama yine de teşekkürler. 981 01:13:49,967 --> 01:13:51,009 Beni eve götürür müsün? 982 01:14:23,125 --> 01:14:24,001 Alo doktor? 983 01:14:25,002 --> 01:14:26,003 Bir şey mi oldu? 984 01:14:30,716 --> 01:14:31,633 Polis mi? 985 01:14:32,176 --> 01:14:33,010 Ne zaman? 986 01:14:54,615 --> 01:14:55,491 Neye benziyorlardı? 987 01:15:00,204 --> 01:15:01,497 Evet, anlıyorum. 988 01:15:02,664 --> 01:15:03,499 Başka bir şey? 989 01:15:06,668 --> 01:15:08,295 {\an8}KÖTÜ TARAF 990 01:15:08,795 --> 01:15:11,548 {\an8}ÖZEL KAHRAMANIMA SENİ SEVİYORUM "DEDEKTİF", JULIANA 991 01:15:23,268 --> 01:15:24,102 Uyandırdım mı? 992 01:15:26,772 --> 01:15:27,606 Bir şey mi oldu? 993 01:15:27,689 --> 01:15:28,524 Hayır. 994 01:15:28,982 --> 01:15:29,983 Uyuyakalmışım. 995 01:15:31,068 --> 01:15:32,402 Gitmeliyim. 996 01:15:50,921 --> 01:15:53,173 Solari'nin telefonundaki fotoğrafları yolladım. 997 01:15:53,507 --> 01:15:54,925 Sağ ol Costa. Birazdan bakarım. 998 01:15:58,762 --> 01:15:59,846 SOLARI'NİN FOTOĞRAFLARI 999 01:16:25,205 --> 01:16:28,959 Fito, Juliana Herrera'nın adına kayıtlı otomobil var mı öğren. 1000 01:16:29,042 --> 01:16:30,544 Hakkındaki her şeyi de. 1001 01:16:30,627 --> 01:16:33,297 Model, adres, ceza, ne varsa. 1002 01:16:44,433 --> 01:16:45,392 Francisco! 1003 01:16:48,854 --> 01:16:50,939 -Seni bulmam isabet oldu. -Burada ne arıyorsun? 1004 01:16:51,023 --> 01:16:51,857 Ne oldu? 1005 01:16:52,816 --> 01:16:54,109 Seninle konuşmaya geldim. 1006 01:17:00,365 --> 01:17:01,199 Amirim. 1007 01:17:01,825 --> 01:17:04,119 Evet, Solari'nin telefonundaki fotoğrafları gördüm. 1008 01:17:04,536 --> 01:17:06,538 Kafayı Minerva Del Vale'ye takmış. 1009 01:17:06,622 --> 01:17:08,999 Mauro Solari'nin gözaltı tedbirlerini sıkılaştırın. 1010 01:17:09,082 --> 01:17:11,877 Tamam amirim. Ben de akıl hastanesine geldim. 1011 01:17:12,711 --> 01:17:13,629 Gitmem gerek. 1012 01:17:13,795 --> 01:17:16,298 Bir daha gelmeni istemiyorum. Sana söyledim, iyiyim. 1013 01:17:16,465 --> 01:17:17,841 Çok uzun sürmeyecek. 1014 01:17:18,216 --> 01:17:19,593 Seni tanıyorum Francisco. 1015 01:17:20,177 --> 01:17:22,262 Oğlum gibisin. Ne saklıyorsun? 1016 01:17:22,346 --> 01:17:23,180 Hiçbir şey. 1017 01:17:24,890 --> 01:17:26,391 Senden başka kimsem yok. 1018 01:17:26,725 --> 01:17:29,144 -Biliyorsun, değil mi? -Bana bir şey olmayacak Carmen. 1019 01:17:29,227 --> 01:17:31,772 Sana da. Söz veriyorum ama ikimizi birlikte görmesinler. 1020 01:17:32,814 --> 01:17:33,649 Lütfen. 1021 01:17:40,405 --> 01:17:41,365 Nerede o? 1022 01:17:42,741 --> 01:17:44,701 -Buradaydı. -Biliyorum, buradaydı. 1023 01:17:44,826 --> 01:17:47,329 -Sen hangi cehennemdeydin? -Kahve almaya gittim. 1024 01:17:47,704 --> 01:17:49,331 İşin, gözaltındaki şahsı korumak. 1025 01:17:49,414 --> 01:17:51,750 Şahsın boş odasını değil aptal! 1026 01:17:51,958 --> 01:17:54,211 -Kımıldamadan otur! -Tamam efendim. 1027 01:19:22,257 --> 01:19:24,259 Solari kayboldu. Neredesin? 1028 01:19:24,342 --> 01:19:26,553 Minerva evinden eşya almaya gitti ve açmıyor. 1029 01:19:26,636 --> 01:19:28,847 Bölgedeyim. On dakikaya orada olurum. 1030 01:19:55,832 --> 01:19:57,250 -Alo? -Minerva. 1031 01:19:57,334 --> 01:19:58,710 Katil kaçtı. 1032 01:19:58,794 --> 01:20:01,338 Polis onun senin peşinde olduğunu düşünüyor. 1033 01:21:05,652 --> 01:21:06,528 Polis! 1034 01:21:33,763 --> 01:21:34,639 Minerva! 1035 01:21:48,194 --> 01:21:49,863 Hayır! 1036 01:23:14,114 --> 01:23:15,699 -Affedersiniz. -Inés. 1037 01:23:16,992 --> 01:23:19,327 -Minerva'nın ifadesi bitiyor. -Evet. 1038 01:23:19,744 --> 01:23:22,288 Yaptığınız her şey için bizzat teşekkür etmek istedim. 1039 01:23:24,749 --> 01:23:26,584 JUÁNEZ'İN 22:04'TE HASTANEYE GİRİŞ KAYDI 1040 01:23:26,668 --> 01:23:27,877 TANIKLIK DOĞRULANDI 1041 01:23:29,504 --> 01:23:30,588 {\an8}MASUM 1042 01:23:33,174 --> 01:23:35,010 -Rica ederim. -Size bir hediyem var. 1043 01:23:35,093 --> 01:23:37,804 Hayır, sağ olun. Sadece işimi yaptım. 1044 01:23:37,929 --> 01:23:40,432 Hiç vazgeçmediniz. Torunum serbest kaldı. 1045 01:23:40,515 --> 01:23:41,391 Pipa… 1046 01:23:41,808 --> 01:23:44,185 Ambulans ekibi ön raporu bıraktı. 1047 01:23:57,907 --> 01:24:01,036 Daha önce tanışmış mıydınız yoksa evinizin önünde mi tanıştınız? 1048 01:24:21,806 --> 01:24:24,601 GALVÁN DOSYASI SANTA ANA HASTANESİ KAMERA KAYDI 1049 01:24:26,019 --> 01:24:28,021 Koruyucu meleklere inanır mısınız? 1050 01:24:28,730 --> 01:24:30,690 Kızımla birer meleğimiz vardı. 1051 01:24:31,107 --> 01:24:33,610 Koruyucumuz, en kıymetli hazinemiz. 1052 01:24:33,693 --> 01:24:36,946 Bunlar ailenin kadınlarının nesilden nesle aktardığı 1053 01:24:37,030 --> 01:24:38,656 eşsiz parçalar. 1054 01:24:38,990 --> 01:24:42,410 Minerva'ya kızımınki miras kaldı. Annesinden kalan tek şey. 1055 01:24:42,577 --> 01:24:44,454 Benimki ise sizin. 1056 01:24:44,662 --> 01:24:46,790 Reddetmenize izin vermeyeceğim. 1057 01:24:48,124 --> 01:24:50,335 -Çok naziksiniz. -Şimdi torunumu göreyim. 1058 01:24:50,418 --> 01:24:51,753 Her şey için tekrar sağ olun. 1059 01:25:24,536 --> 01:25:25,495 Geri çağır. 1060 01:25:26,830 --> 01:25:28,498 Affedersiniz. Buyurun. 1061 01:25:42,345 --> 01:25:43,638 Aldıklarını bana ver pislik. 1062 01:25:43,721 --> 01:25:45,640 -Neden bahsettiğinizi bilmiyorum. -Öyle mi? 1063 01:25:51,187 --> 01:25:52,730 Neden bahsettiğimi bilmiyor musun? 1064 01:25:57,735 --> 01:26:00,822 Kusura bakmayın, iş çok olduğundan fırsat bulunca yiyoruz. 1065 01:26:00,905 --> 01:26:02,699 -Yer misiniz? -Hayır dedektif, sağ olun. 1066 01:26:03,533 --> 01:26:04,534 Evet. 1067 01:26:05,410 --> 01:26:06,286 Teşekkürler. 1068 01:26:07,287 --> 01:26:09,664 İştahını kaybetmediğini görmek güzel Minerva. 1069 01:26:10,081 --> 01:26:12,417 Cinayet işledikten sonra yemek yemek kolay değildir. 1070 01:26:13,126 --> 01:26:15,128 Gerçi cinayet işledikten sonra kilo alan var. 1071 01:26:16,004 --> 01:26:17,505 Birkaç yıl önce, cinayetten sonra 1072 01:26:17,589 --> 01:26:21,759 birkaç ayda 20 kilo alan bir adam tanıdım. Cezaevi yemeklerini bilirsiniz. 1073 01:26:22,135 --> 01:26:24,137 Ne nahoş bir hikâye. 1074 01:26:24,220 --> 01:26:26,181 Evet ama bununla da bitmiyor. 1075 01:26:27,390 --> 01:26:29,726 Neden kilo aldığını sorduğumda ne dese beğenirsiniz? 1076 01:26:30,476 --> 01:26:33,980 Karısını 12 kez bıçaklamaktan yatıyordu ve dedi ki 1077 01:26:35,190 --> 01:26:37,150 "Karım berbat bir aşçıydı. 1078 01:26:38,860 --> 01:26:39,903 Onu bu yüzden öldürdüm. 1079 01:26:40,820 --> 01:26:41,988 Kıskançlık krizi değildi. 1080 01:26:43,364 --> 01:26:46,576 Öldürdüm çünkü on yıl boyunca onun pişirdiklerini yemek zorunda kaldım. 1081 01:26:48,077 --> 01:26:49,621 Meşru müdafaaydı." 1082 01:26:51,331 --> 01:26:54,209 Müsaade ederseniz dedektif, Minerva'nın dinlenmesi gerek. 1083 01:26:54,292 --> 01:26:55,376 Nasıl anladınız? 1084 01:26:55,460 --> 01:26:57,670 Katil bir şey alıyor ve bir şey bırakıyordu. 1085 01:26:57,754 --> 01:26:59,297 Bu yüzden olay yeri çok önemliydi. 1086 01:26:59,380 --> 01:27:00,215 Evet. 1087 01:27:00,882 --> 01:27:02,383 Alyansı almıştı. 1088 01:27:02,759 --> 01:27:05,303 Alyansı saklamıştı. Onu böyle yakaladık. 1089 01:27:06,179 --> 01:27:07,180 Tıpkı Mauro gibi. 1090 01:27:07,555 --> 01:27:08,389 Evet. 1091 01:27:08,806 --> 01:27:09,641 Aynen. 1092 01:27:10,725 --> 01:27:14,020 Ama aldığı şeylerin arasında bulamadığımız bir şey vardı. 1093 01:27:14,229 --> 01:27:16,940 Gloriana'nın sırtına iz bırakan bir nesne. 1094 01:27:17,065 --> 01:27:21,236 Bu cinayetin anahtarını bilmeden bana getiren, büyükannen Inés oldu. 1095 01:27:21,319 --> 01:27:22,570 -Ben mi? -Evet. 1096 01:27:26,866 --> 01:27:28,284 Bana bunu hediye ettiğinizde. 1097 01:27:32,956 --> 01:27:35,416 Baykuşu neden bir yabancıya verdin? 1098 01:27:35,500 --> 01:27:38,419 Seni tüm hayatını cezaevinde geçirmekten kurtardı. 1099 01:27:39,420 --> 01:27:41,381 Ne demek istediğinizi anlamıyorum dedektif. 1100 01:27:41,756 --> 01:27:44,175 Mauro Solari torunumun baykuşunu mu aldı? 1101 01:27:44,259 --> 01:27:47,345 Hayır. Sonra geldi o. Her zamanki gibi içeriye gizlice girdi. 1102 01:27:47,428 --> 01:27:49,639 Kızlar orada değilken Minerva'yı gözetlemek için. 1103 01:27:49,722 --> 01:27:53,309 Cesedin pozisyonunu değiştirdi, bıçağı aldı ama baykuş yoktu. 1104 01:27:53,393 --> 01:27:55,395 Mauro eve girdiğinde Gloriana çoktan ölmüştü. 1105 01:28:01,943 --> 01:28:04,362 -Kalk Minerva. Gidiyoruz. -Hayır. 1106 01:28:06,990 --> 01:28:08,116 Baykuşu ben aldım. 1107 01:28:09,534 --> 01:28:10,660 Annemindi. 1108 01:28:11,160 --> 01:28:14,706 Başta itirafı yüzünden Minerva'yı şüpheli listesinden eledik. 1109 01:28:14,789 --> 01:28:16,582 İfadesi tutarsızdı. 1110 01:28:16,958 --> 01:28:19,502 Cesedin pozisyonunu yanlış tarif ediyordu. 1111 01:28:19,585 --> 01:28:22,005 Israrla, bıçağı yatak odasında bıraktığını söylüyordu. 1112 01:28:22,463 --> 01:28:23,464 Soru şuydu... 1113 01:28:27,010 --> 01:28:28,636 Suçunu itiraf ettiyse 1114 01:28:28,803 --> 01:28:30,179 neden yalan söylüyordu? 1115 01:28:34,100 --> 01:28:37,145 Otopsiye göre bıçak sağ elle saplanmıştı. 1116 01:28:37,228 --> 01:28:38,354 Minerva solaktı. 1117 01:28:38,730 --> 01:28:41,107 Ama Minerva, Mauro'yu öldürürken elini incitti. 1118 01:28:41,566 --> 01:28:45,236 Solakların küçük bir kısmı sağ elleriyle de bazı şeyler yapar. 1119 01:28:45,611 --> 01:28:48,489 Dişlerini fırçalamak, bıçak tutmak gibi. 1120 01:28:50,992 --> 01:28:52,910 Gloriana'yı tanımıyordunuz. 1121 01:28:54,537 --> 01:28:55,788 Bana bakardı. 1122 01:28:58,333 --> 01:28:59,709 O benim her şeyimdi. 1123 01:29:00,376 --> 01:29:02,086 Ben de onun tek arkadaşıydım. 1124 01:29:04,047 --> 01:29:05,423 O gün beni evden kovdu. 1125 01:29:07,842 --> 01:29:09,260 Ama kötü biri değildir. 1126 01:29:12,805 --> 01:29:13,723 Olan olmuş. 1127 01:29:14,932 --> 01:29:16,184 Rodrigo'yu unut. 1128 01:29:18,394 --> 01:29:19,228 Tamam mı? 1129 01:29:20,563 --> 01:29:22,190 Daha iyisini hak ediyorsun. 1130 01:29:23,608 --> 01:29:25,651 Seni bu hâlde görmekten hoşlanmıyorum. Ağlama. 1131 01:29:26,527 --> 01:29:27,737 Rodrigo seni sevmiyor. 1132 01:29:28,988 --> 01:29:30,990 Saçmalama. Tabii ki seviyor. 1133 01:29:31,741 --> 01:29:35,453 Aşkın ne olduğunu bilmiyorsun. Lanet yetim. Anne baban bile yok. 1134 01:29:37,121 --> 01:29:39,874 Ben de yalnız kalayım diye terk etmemi istiyorsun, değil mi? 1135 01:29:40,249 --> 01:29:42,168 -Başlama. -Sana katlanamıyorum. Çık git. 1136 01:29:42,293 --> 01:29:44,128 Bıktım senden. Eşyalarını alıp defol. 1137 01:29:44,754 --> 01:29:47,673 Evimde kalmana izin verdim ve payını ödeyecek paran bile yok. 1138 01:29:50,385 --> 01:29:51,886 Ödeyeceğimi söyledim ya. 1139 01:29:52,387 --> 01:29:53,971 Gerek yok. Alacağımı tahsil ettim. 1140 01:29:55,098 --> 01:29:57,934 -Ne? -Annenin çirkin baykuşunu sattım. 1141 01:29:58,351 --> 01:30:00,686 -Bedavadan kalacağını mı sandın? -Yalan söylüyorsun. 1142 01:30:01,062 --> 01:30:02,814 Mirasın bir işe yaradı, değil mi? 1143 01:30:03,147 --> 01:30:03,981 Yalancı. 1144 01:30:05,191 --> 01:30:07,360 -Ağlamanı izlemek istemiyorum. -Lütfen dur. 1145 01:30:07,485 --> 01:30:08,820 Defol Minerva! 1146 01:30:12,448 --> 01:30:14,575 Uyandığımda burada olmasan iyi olur. 1147 01:30:15,701 --> 01:30:17,161 Ağlarken uyuyakalmışım. 1148 01:30:18,788 --> 01:30:21,332 Uyandığımda her şey rüyaymış gibi geldi. 1149 01:31:06,836 --> 01:31:07,670 Duş aldım,... 1150 01:31:09,922 --> 01:31:11,299 ...yatağımı yaptım,... 1151 01:31:12,758 --> 01:31:13,885 ...odamı topladım. 1152 01:31:17,972 --> 01:31:20,016 Gitme vakti gelene kadar bekledim. 1153 01:31:23,519 --> 01:31:24,854 Ama önce onu görmeye gittim. 1154 01:31:53,758 --> 01:31:54,675 Beni affet. 1155 01:31:57,011 --> 01:31:57,887 Üzgünüm. 1156 01:33:16,632 --> 01:33:18,634 Mauro'yu aklımdan çıkaramıyorum. 1157 01:33:20,219 --> 01:33:21,095 Yüzünü. 1158 01:33:22,096 --> 01:33:24,015 Başına gelecekleri bilmiyordu. 1159 01:33:25,141 --> 01:33:27,560 Yanıldık ve masum bir çocuk öldü. 1160 01:33:27,643 --> 01:33:29,020 Yapabileceğin bir şey yoktu. 1161 01:33:29,645 --> 01:33:30,730 Senin suçun değil. 1162 01:33:31,397 --> 01:33:32,690 İşini yaptın. 1163 01:33:35,651 --> 01:33:37,028 Çok iyi bir polissin. 1164 01:33:38,613 --> 01:33:40,239 Sana gelmemem gerekirdi. 1165 01:33:41,991 --> 01:33:44,201 -Hataydı. -Konu biz değiliz. 1166 01:33:45,036 --> 01:33:46,579 Dün gecenin bununla ilgisi yok. 1167 01:33:47,913 --> 01:33:49,707 Annesi şiddete eğilimli değil demişti. 1168 01:33:49,790 --> 01:33:52,460 Annesi onu korumak için her şeyi yapardı. 1169 01:33:52,543 --> 01:33:53,711 -Bunu bilemezsin. -Evet. 1170 01:33:54,837 --> 01:33:55,880 Evet, biliyorum. 1171 01:33:57,256 --> 01:33:59,342 Inés torunu için yalancı şahitlik yaptı. 1172 01:33:59,634 --> 01:34:01,927 Jenny ve Rodrigo ilişkilerini gizledi. 1173 01:34:02,553 --> 01:34:04,597 Estela Solari de oğlu için yalan söylerdi. 1174 01:34:04,680 --> 01:34:06,057 Herkes yalan söyler. 1175 01:34:06,515 --> 01:34:07,767 Önemli olan bu değil. 1176 01:34:08,476 --> 01:34:09,894 En ufak bir jestten, 1177 01:34:10,019 --> 01:34:12,563 bir bilgi kırıntısından kimin doğru söylediğini anlamak. 1178 01:34:12,688 --> 01:34:14,815 Bizim işimiz bu. 1179 01:34:21,739 --> 01:34:22,573 Fito. 1180 01:34:23,032 --> 01:34:24,158 Neredesin? 1181 01:34:24,950 --> 01:34:25,785 Ara beni. 1182 01:34:34,919 --> 01:34:36,170 Bir şey oldu. 1183 01:34:36,671 --> 01:34:38,005 -Fito saldırıya uğradı. -Ne? 1184 01:34:38,172 --> 01:34:40,466 -İyi mi? -Evet, sadece birkaç morluk. 1185 01:34:40,549 --> 01:34:42,593 Santa Ana Hastanesinde gözlem altında. 1186 01:34:42,677 --> 01:34:43,636 Santa Ana'da mı? 1187 01:34:44,261 --> 01:34:45,805 -Kim yapmış? -Bilmiyorum. 1188 01:34:46,681 --> 01:34:48,391 Ama Altıncı Bölge olduğuna eminim. 1189 01:34:48,849 --> 01:34:51,394 Juánez'in göründüğü kamera kaydını almışlar. 1190 01:34:51,686 --> 01:34:53,104 Hayır, bu çok mantıksız. 1191 01:34:53,396 --> 01:34:57,233 Fito'nun dediği gibi, kamera kaydı onun masumiyetini kanıtlıyorsa neden çalsınlar? 1192 01:35:08,703 --> 01:35:15,668 ACİL 1193 01:35:26,512 --> 01:35:29,390 Fito sadece ana kapıyı izledi ama bize daha fazlasını gönderdi. 1194 01:35:30,349 --> 01:35:32,184 Bunlar hastanenin otoparkından. 1195 01:35:34,478 --> 01:35:36,147 Bu bizim suçumuz. 1196 01:35:36,939 --> 01:35:38,941 -Sakin ol. -Olanları ikimiz de biliyoruz 1197 01:35:40,151 --> 01:35:42,361 Bu görüntüde Galván'a çarpan otomobilden iniyor. 1198 01:35:42,445 --> 01:35:43,779 Bu yüzden kayıtları çaldırdı. 1199 01:35:44,280 --> 01:35:45,197 Bizi kandırdı. 1200 01:35:47,324 --> 01:35:48,159 Oydu. 1201 01:35:52,621 --> 01:35:53,456 Nerede o? 1202 01:35:54,373 --> 01:35:56,584 Bizde bir kopyası var ama o bilmiyor. 1203 01:35:57,126 --> 01:35:59,336 Soruşturma açmak için yeterli 1204 01:35:59,837 --> 01:36:01,756 ama Juánez polis. Prosedürler var. 1205 01:36:01,839 --> 01:36:03,340 Hangi prosedürden bahsediyorsun? 1206 01:36:04,008 --> 01:36:05,092 Söyle, nerede? 1207 01:36:05,509 --> 01:36:07,428 Arıyoruz. O yüzden geldim. 1208 01:36:07,511 --> 01:36:08,929 Sana koruma vereceğim. 1209 01:36:09,013 --> 01:36:11,557 Biz onu bulana kadar evde kalmanı istiyorum. 1210 01:36:11,640 --> 01:36:13,058 Onu elinizden mi kaçırdınız? 1211 01:36:13,893 --> 01:36:14,977 Galván'ı öldürdü, 1212 01:36:15,269 --> 01:36:16,479 kanıtları çaldı 1213 01:36:17,313 --> 01:36:18,606 ve onu elinizden kaçırdınız. 1214 01:36:18,689 --> 01:36:19,690 Yanılmışız. 1215 01:36:20,274 --> 01:36:21,609 Ben de masum sandım. 1216 01:36:21,734 --> 01:36:22,651 Ama o yaptı. 1217 01:36:23,444 --> 01:36:25,571 Biliyorsun. Herkes biliyor. 1218 01:36:25,654 --> 01:36:28,449 Evet, halledeceğim ama şu anda hedefi sen olmalısın. 1219 01:36:28,532 --> 01:36:30,910 Kimse nerede olduğunu, neler yapabileceğini bilmiyor. 1220 01:36:30,993 --> 01:36:33,037 Ekibimden kimse zarar görmesin. 1221 01:36:33,621 --> 01:36:34,914 Beni bundan uzak tutamazsın. 1222 01:36:34,997 --> 01:36:35,873 Tutabilirim. 1223 01:36:36,540 --> 01:36:37,583 Senin işin kalmadı. 1224 01:37:22,837 --> 01:37:24,588 Zamanımız tükeniyor Juánez. 1225 01:37:25,130 --> 01:37:26,590 Teklifimi düşündün mü? 1226 01:37:28,425 --> 01:37:30,219 Bu işi bugün bitirmelisin. 1227 01:37:32,179 --> 01:37:33,389 Davayı ben hallederim. 1228 01:37:35,933 --> 01:37:36,809 Tamam. 1229 01:37:37,977 --> 01:37:38,853 Bir saate orada ol. 1230 01:37:40,688 --> 01:37:43,440 Elimde kaydın bir kopyası var ve Pelari'yi davadan çektim. 1231 01:37:44,650 --> 01:37:45,484 Mükemmel. 1232 01:37:45,985 --> 01:37:46,819 Evet? 1233 01:37:48,571 --> 01:37:50,948 Efendim, Galván'ın yakını geldi. 1234 01:37:51,240 --> 01:37:52,074 Gelsin. 1235 01:37:52,324 --> 01:37:53,158 Buyurun. 1236 01:37:55,244 --> 01:37:56,662 -Buyurun lütfen. -Affedersiniz. 1237 01:37:56,745 --> 01:37:58,998 Teşekkürler María. Bir şey gerekirse söylerim. 1238 01:38:08,549 --> 01:38:10,259 Polisin yaptığına dair kanıt. 1239 01:38:13,095 --> 01:38:14,096 Fotoğraflarımı ver. 1240 01:38:14,430 --> 01:38:15,264 Polis nerede? 1241 01:38:16,140 --> 01:38:17,516 Şimdi konuştum. 1242 01:38:19,852 --> 01:38:21,312 Bir saat içinde buluşalım dedim. 1243 01:38:21,395 --> 01:38:23,689 Şüphelenmedi. Anlaşma teklif edeceğimi sanıyor. 1244 01:38:24,189 --> 01:38:25,774 Gasp gibi gözüksün. 1245 01:38:31,822 --> 01:38:33,741 Fotoğraflarının orijinalleri. 1246 01:38:34,992 --> 01:38:36,994 Ama anlaşmamız polisin ölümüyle bitecek. 1247 01:38:37,953 --> 01:38:40,748 Gasp olduğunu açıkla. Sonra fotoğraflar senin. 1248 01:38:41,749 --> 01:38:42,708 Daha önce değil. 1249 01:38:44,251 --> 01:38:47,296 Bir daha şantaj yapmak için bir kopyasını tutmayacağın ne malum? 1250 01:38:50,341 --> 01:38:52,801 Tek istediğim, kardeşim için adaletin tecellisi. 1251 01:38:54,053 --> 01:38:55,638 Bana güvenmek zorundasın. 1252 01:40:01,203 --> 01:40:02,162 Burada ne işin var? 1253 01:40:02,496 --> 01:40:03,372 Sendin. 1254 01:40:03,706 --> 01:40:05,040 -Onu neden öldürdün? -Pipa. 1255 01:40:05,416 --> 01:40:08,544 -Hiçbir şey bilmiyorsun. -Patricio'yu öldürdüğüne inanamıyorum. 1256 01:40:09,670 --> 01:40:12,006 -Artık yalan istemiyorum. -Bu konuda haklısın. 1257 01:40:12,548 --> 01:40:14,258 Biri gerçekleri söylemeye başlamalı. 1258 01:40:14,591 --> 01:40:16,468 Seni araştırmak benim işimdi. 1259 01:40:16,552 --> 01:40:18,220 Her şeyi iş için mi yaptın? 1260 01:40:19,388 --> 01:40:20,222 Bunu yapma. 1261 01:40:21,724 --> 01:40:24,435 -Benimle gel, yaptıklarını itiraf et. -Yapamam. 1262 01:40:24,518 --> 01:40:27,146 -Juánez, lütfen. Yerinde olsam... -Değilsin. 1263 01:40:29,023 --> 01:40:29,982 Öğrenmek ister misin? 1264 01:40:30,858 --> 01:40:31,692 Kal. 1265 01:40:33,152 --> 01:40:33,986 Ne yapıyorsun? 1266 01:40:35,654 --> 01:40:36,697 Sana inandım. 1267 01:40:37,614 --> 01:40:38,866 Ama katil çıktın. 1268 01:40:39,742 --> 01:40:40,576 Hainsin. 1269 01:40:41,201 --> 01:40:42,411 Buraya kadar geldin. 1270 01:40:43,996 --> 01:40:46,665 Seninle gelirsem gerçekleri asla öğrenemezsin. 1271 01:40:47,458 --> 01:40:49,585 Kitaba mı uyacaksın, gerçekleri mi öğreneceksin? 1272 01:40:52,504 --> 01:40:55,424 Kalmamı istiyorsan konuş. Neler olduğunu açıkla. 1273 01:40:55,507 --> 01:40:56,341 Tamam. 1274 01:40:57,426 --> 01:40:59,595 Ama şu anda yapamam. Saklanmalısın. 1275 01:41:01,638 --> 01:41:02,598 Hemen. 1276 01:41:42,805 --> 01:41:43,972 Roger nerede? 1277 01:41:44,723 --> 01:41:46,016 Savcı arkadaşın mı? 1278 01:41:47,226 --> 01:41:49,520 Birkaç uygunsuz fotoğrafı uğruna sattı seni. 1279 01:41:50,062 --> 01:41:51,146 Yanılıyorsun. 1280 01:41:52,022 --> 01:41:54,024 Seni birkaç uygunsuz fotoğraf uğruna sattı. 1281 01:41:54,775 --> 01:41:56,485 Ama bana göre hâlâ bir seçeneğin var. 1282 01:41:57,236 --> 01:41:58,153 Arkana bak. 1283 01:42:02,658 --> 01:42:04,284 Kafana nişan aldı. 1284 01:42:04,952 --> 01:42:06,620 Arkadaşına söyle, silahını indirsin. 1285 01:42:07,287 --> 01:42:08,789 O zaman konuşabiliriz. 1286 01:42:16,338 --> 01:42:17,172 Hayır. 1287 01:42:17,548 --> 01:42:20,092 -Ateş ederse ölürsün. -Ateş ederse 1288 01:42:20,175 --> 01:42:21,677 ikimiz de ölürüz. 1289 01:42:22,803 --> 01:42:24,388 Sana bir şans veriyorum. 1290 01:42:25,055 --> 01:42:27,558 -Kardeşimi öldürdün. -Kardeşin de karımı öldürdü. 1291 01:42:28,684 --> 01:42:30,060 Ödeştik Zorro. 1292 01:42:30,644 --> 01:42:32,104 Kötü bitmesi gerekmiyor. 1293 01:42:32,187 --> 01:42:34,148 Savcının fotoğraflarını ver ve kaybol. 1294 01:42:35,107 --> 01:42:37,192 Şimdi ateş ederse ne olur sence? 1295 01:42:38,235 --> 01:42:39,570 Benim umurumda değil. 1296 01:42:40,571 --> 01:42:42,281 Ama burada başlattığın şey... 1297 01:42:42,948 --> 01:42:44,199 ...burada bitmeyecek. 1298 01:42:47,744 --> 01:42:48,662 Anneni düşün. 1299 01:42:50,122 --> 01:42:51,248 Aileni düşün. 1300 01:42:52,374 --> 01:42:53,375 Anlıyor musun? 1301 01:42:57,045 --> 01:42:58,130 Fotoğrafları ver. 1302 01:43:28,619 --> 01:43:29,870 Dur! Polis! 1303 01:43:43,550 --> 01:43:47,471 -Kalk, yardım edeyim. Haydi. -Nefes alamıyorum! 1304 01:43:54,144 --> 01:43:55,020 Vuruldu mu? 1305 01:43:55,771 --> 01:43:56,730 Durumu nasıl? 1306 01:43:57,898 --> 01:43:59,191 Kalp krizi. Ambulans çağır. 1307 01:43:59,566 --> 01:44:02,861 Ben Ordóñez. Polis memuru vuruldu. Ambulans gönderin. 1308 01:44:40,607 --> 01:44:42,401 Sayın Savcı, Dedektif Juánez nasıl? 1309 01:44:43,026 --> 01:44:45,737 Hayati tehlikeyi atlattı ama durumu hassas. 1310 01:44:46,238 --> 01:44:47,155 Emin ellerde. 1311 01:44:47,322 --> 01:44:50,701 Savcı Roger, bir polis memuru ve bir suçlu öldü. 1312 01:44:50,784 --> 01:44:53,996 Dedektif Juánez'in durumu kritik. Ne ters gitti? 1313 01:44:54,413 --> 01:44:56,373 Hayır. Hiçbir şey ters gitmedi. 1314 01:44:57,082 --> 01:45:00,627 Suçla mücadelede kontrol altında tutulması imkânsız durumlar vardır. 1315 01:45:01,837 --> 01:45:04,715 Hayatlarını hakikat ve adalet için hiçe sayan 1316 01:45:04,798 --> 01:45:07,259 adamlarımızın cesaretini takdir etmeliyiz. 1317 01:45:07,342 --> 01:45:10,429 Juánez ve ekibi kusursuz bir iş çıkardı. 1318 01:45:10,679 --> 01:45:12,639 Uzun zamandır peşinde olduğumuz 1319 01:45:12,764 --> 01:45:15,851 bir çalıntı oto parçası ticaret ağını çökerttiler. 1320 01:45:15,934 --> 01:45:19,229 Efendim, başsavcılık için güçlü bir adaysınız. 1321 01:45:19,438 --> 01:45:21,940 Üzgünüm ama şimdi bunu konuşmanın yeri ve zamanı değil. 1322 01:45:22,149 --> 01:45:23,650 Makamların bir önemi yok. 1323 01:45:24,151 --> 01:45:26,945 Adalet için sadakatle çalışıyorum. 1324 01:45:27,279 --> 01:45:29,781 Hangi makamda olursam olayım çalışmaya devam edeceğim. 1325 01:45:49,426 --> 01:45:50,385 Teşekkür ederim. 1326 01:45:50,469 --> 01:45:51,303 İyi misin? 1327 01:45:52,012 --> 01:45:52,846 Evet. 1328 01:45:54,139 --> 01:45:54,973 Ya sen? 1329 01:45:58,602 --> 01:46:01,188 Kalp rahatsızlığını bir yıldır saklıyordu. 1330 01:46:01,980 --> 01:46:05,108 Bunca zamandır sınırdaydı. Roger onun hayatını kurtardığını söylüyor. 1331 01:46:07,778 --> 01:46:09,488 Zorro onu öldürmek istiyordu. 1332 01:46:10,447 --> 01:46:13,492 Onun yaptığından emindi ve kardeşinin intikamını almak istedi. 1333 01:46:14,701 --> 01:46:16,244 Sen olmasan 1334 01:46:16,411 --> 01:46:17,788 Juánez ölmüş olacaktı. 1335 01:46:18,663 --> 01:46:20,082 Ordóñez öldü. 1336 01:46:25,337 --> 01:46:27,172 Kırmızı arabayı hâlâ bulamadık. 1337 01:46:27,923 --> 01:46:29,716 Ama Altıncı Bölge iz üzerinde. 1338 01:46:30,175 --> 01:46:32,302 Alkollü bir sürücü olduğunu düşünüyorlar. 1339 01:46:33,136 --> 01:46:34,012 Haklıydın. 1340 01:46:34,554 --> 01:46:35,722 Juánez masum. 1341 01:46:42,187 --> 01:46:43,021 Sırrın ne? 1342 01:46:45,023 --> 01:46:46,983 Söylersem sır olmaktan çıkar. 1343 01:46:47,901 --> 01:46:51,196 Bu işte iyi olmak için bilmem gerek. İşimizin olayı bu değil mi zaten? 1344 01:46:51,905 --> 01:46:54,616 Bu işte iyi olmak için senin öğrenmen gerek. Öyle değil mi? 1345 01:48:23,663 --> 01:48:27,709 KAZARA POLİSİN KARISINI ÖLDÜREN DÜKKÂN ÇALIŞANI TAHLİYE EDİLDİ 1346 01:48:42,599 --> 01:48:45,435 Bu olay benim ailemden birinin başına gelseydi 1347 01:48:45,519 --> 01:48:47,062 ben de öç almak isterdim. 1348 01:48:52,108 --> 01:48:54,444 60. YAŞIN KUTLU OLSUN ANNECİĞİM 1349 01:48:54,653 --> 01:48:56,780 Sadakat diyorlar ama suistimal bu. 1350 01:49:04,746 --> 01:49:07,457 {\an8}LUSETTI SÜRÜCÜ KURSU DİPLOMASI CARMEN VALDEZ DE HERRERA 1351 01:51:06,076 --> 01:51:07,952 Suçlu olduğunu düşünmeleri haksızlık. 1352 01:51:08,078 --> 01:51:09,371 Neden kendini savunmuyorsun? 1353 01:51:11,748 --> 01:51:14,209 Annesi onu korumak için her şeyi yapardı. 1354 01:51:14,292 --> 01:51:16,878 -Bunu bilemezsin. -Evet. Evet, biliyorum. 1355 01:51:21,716 --> 01:51:23,093 Herkes yalan söyler. 1356 01:51:23,885 --> 01:51:25,303 En ufak bir jestten, 1357 01:51:25,387 --> 01:51:27,889 bir bilgi kırıntısından kimin doğru söylediğini anlamak. 1358 01:51:27,972 --> 01:51:30,308 Bizim işimiz bu. 1359 01:51:31,726 --> 01:51:32,977 Yeni kızı al. 1360 01:51:33,728 --> 01:51:36,439 Mariani'nin yedeği olarak bizimle geliyorsun. 1361 01:51:41,611 --> 01:51:47,742 {\an8}ACİL 1362 01:55:42,268 --> 01:55:47,273 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy 1363 01:55:48,305 --> 01:56:48,666 Lütfen www.osdb.link/7tr8w adresinden bu altyazıyı değerlendirin. Diğer kullanıcılarımızın en iyi altyazıyı seçmelerine yardımcı olun.