1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
2
00:02:37,384 --> 00:02:42,384
Çeviri: burak_fertek
İyi Seyirler
3
00:02:45,848 --> 00:02:48,684
Akıllı saatler yürüdüğümüzü nasıl biliyor?
4
00:02:49,751 --> 00:02:51,920
Çünkü kollarını sallıyorsun.
5
00:02:52,653 --> 00:02:54,086
Sallamadığımızı farz et.
6
00:02:54,088 --> 00:02:56,722
Koluna takıyorsun ya. Kim
kolunu sallamadan yürür ki?
7
00:02:56,724 --> 00:02:59,493
Felç geçirmiş birisi.
8
00:02:59,495 --> 00:03:02,262
Ne söyleyeceğini biliyorum.
Evet, her iki kolu da.
9
00:03:02,264 --> 00:03:04,834
- Felç? İki kolu da?
- Evet.
10
00:03:06,534 --> 00:03:07,967
Bileğine tak şunu.
11
00:03:07,969 --> 00:03:11,706
Öyle diyorsun ama kullanma
kılavuzunda yazıyor değil ya?
12
00:03:13,140 --> 00:03:15,108
Süsleri ne zaman kaldıracaksın?
13
00:03:15,110 --> 00:03:17,276
- Sen ne zaman kaldıracaksın?
- Senin işin.
14
00:03:17,278 --> 00:03:18,811
Ben taktım, sen indireceksin.
15
00:03:18,813 --> 00:03:20,547
Sen taktın, ben indireceğim.
16
00:03:20,549 --> 00:03:23,083
Sonuna "bebeğim" kelimesini
eklesen bir şarkının adı olabilir.
17
00:03:23,953 --> 00:03:26,286
Sen taktın, ben indireceğim bebeğim.
18
00:03:27,855 --> 00:03:30,025
- Yaz bir kenara.
- Yazacağım.
19
00:03:32,260 --> 00:03:35,294
- Duşa ilk sen mi gireceksin?
- Hayır.
20
00:03:35,296 --> 00:03:36,863
Bir bira alacağım.
21
00:03:36,865 --> 00:03:39,065
Yürümenin tüm mantığına aykırı ama bu.
22
00:03:39,067 --> 00:03:41,101
- Hayır, değil.
- Nasıl değil?
23
00:03:41,103 --> 00:03:44,004
Daha sağlıklı olup kilo
vermek için yürüyorsun.
24
00:03:44,006 --> 00:03:45,672
Biranın buna faydası ne?
25
00:03:45,674 --> 00:03:48,274
Yürümek, biramı almamı sağlıyor.
26
00:03:48,276 --> 00:03:49,709
Tabii ya.
27
00:03:49,711 --> 00:03:52,012
Hem yetişkin bir insanım ben.
28
00:03:52,014 --> 00:03:54,147
Eğer kendi evimde oturup...
29
00:03:54,149 --> 00:03:58,018
...uzun ve yorucu bir yürüyüşe
çıktıktan sonra bira içmek istersem...
30
00:03:58,020 --> 00:04:00,156
...içerim.
31
00:04:33,956 --> 00:04:37,890
...son oynadıkları 3-2'lik muhteşem
bir zaferden sonra United...
32
00:04:37,892 --> 00:04:40,061
Tom, yukarı gelebilir misin?
33
00:04:41,129 --> 00:04:44,634
- Buyur, tatlım?
- Sol göğsüme baksana bi'.
34
00:04:45,233 --> 00:04:47,968
Sadece birine mi? Bak bu yeni işte.
35
00:04:47,970 --> 00:04:50,202
- Baksana bi'.
- Neresi, burası mı?
36
00:04:50,204 --> 00:04:52,007
Evet.
37
00:04:52,908 --> 00:04:54,341
Bir şey geliyor mu eline?
38
00:04:54,343 --> 00:04:55,608
Yumru gibi?
39
00:04:55,610 --> 00:04:57,676
Bir şey geliyor.
40
00:04:57,678 --> 00:04:59,178
Yumru mu?
41
00:04:59,180 --> 00:05:00,815
Yumruya benzer.
42
00:05:01,249 --> 00:05:02,716
Yumru bu.
43
00:05:02,718 --> 00:05:04,084
Herhangi bir şey olabilir.
44
00:05:04,086 --> 00:05:07,086
Herhangi bir şey olamaz.
Birkaç şeyden birisi olabilir.
45
00:05:07,088 --> 00:05:09,091
- Bir şey de çıkmayabilir.
- Yani...
46
00:05:10,158 --> 00:05:13,192
- Sabah doktora git.
- Evet.
47
00:05:13,194 --> 00:05:14,694
Bir şey çıkmayacaktır.
48
00:05:14,696 --> 00:05:17,998
Yumrular, çarpıntılar, ağrılar, sancılar.
49
00:05:18,000 --> 00:05:20,099
Yaşlandın, ufaklık.
50
00:05:20,101 --> 00:05:22,668
Gidebilir miyim şimdi?
Yeterince mıncıkladım mı?
51
00:05:22,670 --> 00:05:25,307
Tabii, dersen ki...
52
00:05:26,307 --> 00:05:27,406
Yeterince mıncıkladın.
53
00:05:27,408 --> 00:05:28,843
Büyülü dokunuşlar işte.
54
00:06:56,298 --> 00:06:59,332
Oldukça belirgin bir
şekli var gibi görünüyor.
55
00:06:59,334 --> 00:07:01,468
Bir kist olduğunu düşünüyorum o yüzden.
56
00:07:01,470 --> 00:07:03,870
Bir süre önce göğüs röntgeni
çekilmiştin değil mi?
57
00:07:03,872 --> 00:07:06,072
Evet, yaklaşık sekiz ay önce.
58
00:07:06,074 --> 00:07:09,942
İhtiyatlı olmak adına, hastanede
senin için bir randevu alalım.
59
00:07:09,944 --> 00:07:12,010
- Tamam.
- Tedbir amaçlı.
60
00:07:12,012 --> 00:07:14,382
- Bence bir kist.
- Pekâlâ.
61
00:07:15,416 --> 00:07:17,050
Tom nasıl?
62
00:07:17,052 --> 00:07:19,519
Aynı.
63
00:07:19,521 --> 00:07:21,323
Her zamanki Tom.
64
00:07:28,362 --> 00:07:31,897
Çorbada bir farklılık var mı?
65
00:07:31,899 --> 00:07:35,969
- Evet. Nedir bu?
- Sen söyle.
66
00:07:35,971 --> 00:07:39,505
Sınav mı bu? Eğer doğru cevap verirsem
bir kâse daha çorba alabilir miyim?
67
00:07:39,507 --> 00:07:41,774
Bir kere olsun normal davranabilir misin?
68
00:07:41,776 --> 00:07:45,512
Normalim ben. Gayet normal.
Bakalım bilebilecek miyim?
69
00:07:45,514 --> 00:07:48,380
Bilmeni ben de istiyorum. Böylece
koyduğum işe yaramış demektir.
70
00:07:48,382 --> 00:07:52,387
- Kasti yanlış söyleyeceğim şimdi.
- Söyle artık, şapşal.
71
00:07:58,927 --> 00:08:00,993
- Worcestershire sosu.
- Doğru.
72
00:08:00,995 --> 00:08:03,495
- Bu işte ustayım.
- Ben ustayım.
73
00:08:04,865 --> 00:08:06,298
Adamın gittikçe geç geliyor.
74
00:08:06,300 --> 00:08:08,233
Bir şey bekliyor olsan ne olurdu?
75
00:08:08,235 --> 00:08:10,937
Zaten beklediğim bir şey var.
76
00:08:10,939 --> 00:08:12,274
Doğru ya.
77
00:08:25,887 --> 00:08:27,456
Hastane randevum.
78
00:08:28,389 --> 00:08:29,425
Ne zamanmış?
79
00:08:34,296 --> 00:08:35,331
Haftaya.
80
00:08:36,865 --> 00:08:38,299
Güzel. Ne kadar erken o kadar iyi.
81
00:08:40,000 --> 00:08:42,170
Evet. Yok, yok, biliyorum. Gayet iyi.
82
00:09:24,078 --> 00:09:26,112
Buradaki durum nedir şimdi bilmiyorum.
83
00:09:26,114 --> 00:09:30,116
Seninle içeri mi giriyorum?
Bekliyor muyum? Ne yapıyorum?
84
00:09:30,118 --> 00:09:32,285
- Göğüs röntgeni bu.
- Biliyorum.
85
00:09:32,287 --> 00:09:35,088
İçeri girmene izin verecek değiller ya.
86
00:09:35,090 --> 00:09:38,023
Biliyorum ama ya sonrasında?
87
00:09:38,025 --> 00:09:42,163
Bilemiyorum. Beklemen
gerekirse, çay içersin.
88
00:09:42,998 --> 00:09:44,664
Çayı bırakıyorum.
89
00:09:44,666 --> 00:09:46,969
Ne demek istediğimi biliyorsun.
90
00:09:48,937 --> 00:09:50,536
Bana bir şey olmaz.
91
00:09:50,538 --> 00:09:52,041
Biliyorum.
92
00:09:54,241 --> 00:09:55,642
Otopark için ücret alacaklar.
93
00:09:55,644 --> 00:09:58,478
Araçta hasta olsa bile mi?
94
00:09:58,480 --> 00:10:00,515
Sanırım.
95
00:10:01,249 --> 00:10:02,985
Her şey para olmuş.
96
00:10:03,618 --> 00:10:04,987
Biliyorum.
97
00:12:33,268 --> 00:12:35,834
Küçük bir biyopsi bu, tamam mı?
98
00:12:35,836 --> 00:12:38,070
Şimdi batırıyorum.
99
00:12:38,072 --> 00:12:39,741
Bir, iki, üç.
100
00:12:41,576 --> 00:12:45,247
Kıpırdama. Yakınındayım şimdi.
101
00:12:46,280 --> 00:12:48,247
Şimdi alıyorum.
102
00:12:48,249 --> 00:12:49,748
Bir, iki, üç.
103
00:12:51,119 --> 00:12:52,620
Süper. Geçmiş olsun.
104
00:12:58,692 --> 00:13:01,259
Çayı bırakacağını
söylemiştin diye hatırlıyorum.
105
00:13:01,261 --> 00:13:04,363
Evet. Aklımdan geçiyordu sadece.
106
00:13:04,365 --> 00:13:07,403
Henüz daha net bir karar vermedim.
107
00:13:10,105 --> 00:13:12,307
Belki ikimiz de bırakmalıyız.
108
00:13:13,374 --> 00:13:16,476
- Kafeini beraber bırakalım.
- Neden?
109
00:13:16,477 --> 00:13:17,512
Sen neden bırakıyorsun?
110
00:13:18,580 --> 00:13:21,682
Tadı yüzünden. Bazen kendimi
hasta gibi hissettiriyor.
111
00:13:22,417 --> 00:13:23,782
Ben daha sağlıklı olur diye düşünüyordum.
112
00:13:23,784 --> 00:13:26,319
Tabii, böylece eline bir koz daha geçer...
113
00:13:26,321 --> 00:13:28,588
Ne için?
114
00:13:28,590 --> 00:13:31,192
Kafamın etini yemen için.
115
00:13:31,893 --> 00:13:34,359
Ne güzel.
116
00:13:34,361 --> 00:13:36,230
Etle dövmek gerek seni aslında.
117
00:13:44,471 --> 00:13:47,643
Hastanelerde bekleme çok oluyor anlaşılan?
118
00:13:49,277 --> 00:13:50,612
Hoşuma gitmedi.
119
00:13:51,745 --> 00:13:53,613
Tüm bu hasta insanlardan da hoşlanmadım.
120
00:13:53,615 --> 00:13:57,483
Tüm bu hasta insanları bir araya
getirmenin nesi iyi olabilir ki?
121
00:13:57,485 --> 00:14:01,154
Kime faydası olabilir ki bunun?
122
00:14:01,155 --> 00:14:02,220
İç karartıcı.
123
00:14:02,222 --> 00:14:04,357
Ben olsam yapamazdım.
124
00:14:04,359 --> 00:14:06,795
Mecbur olsan, yapardın.
125
00:14:08,196 --> 00:14:10,496
Hastaneler bana ölümü hatırlatıyor.
126
00:14:10,498 --> 00:14:12,668
- Ne güzel.
- Ne demek istediğimi anlıyorsun.
127
00:14:14,501 --> 00:14:17,637
Yani beni hastaneye yatıracak
olsalar, ziyaretime gelmez misin?
128
00:14:17,639 --> 00:14:20,605
Bir kist yüzünden seni
hastaneye yatıracak değiller.
129
00:14:20,607 --> 00:14:22,743
Bana ciddi bir durummuş gibi geliyor.
130
00:14:23,778 --> 00:14:26,648
Bu etrafındaki hasta insanlar yüzünden işte.
131
00:14:28,649 --> 00:14:31,552
Ne kadar saçma konuştuğunun farkında mısın?
132
00:14:32,386 --> 00:14:33,719
Hayatına nasıl dayanıyorsun sen?
133
00:14:33,721 --> 00:14:35,655
Sen de hala benimlesin ama.
134
00:14:35,657 --> 00:14:38,324
İnadımdan gitmiyorum ben.
135
00:14:38,326 --> 00:14:40,560
Ben de öyle, ufaklık.
136
00:14:40,562 --> 00:14:42,828
İkiniz için de uzun bir
gün olduğunun farkındayım.
137
00:14:42,830 --> 00:14:45,665
Size net bir cevap vermek isterdik...
138
00:14:45,667 --> 00:14:48,401
...ama neyle uğraştığımızı hala bilmiyoruz.
139
00:14:48,403 --> 00:14:50,268
Tüm bu testler ne içindi o zaman?
140
00:14:50,270 --> 00:14:51,369
- Tom.
- Evet, biliyorum.
141
00:14:51,371 --> 00:14:53,705
Sinir bozucu olduğunun farkındayım.
142
00:14:53,707 --> 00:14:56,275
Endişe verici bazı hücreler bulduk.
143
00:14:56,277 --> 00:15:01,446
Beşin kanser, birin olmadığı şekilde birden
beşe kadar derecelendirme yapacak olursak...
144
00:15:01,448 --> 00:15:03,551
...şu an için derecemiz üç.
145
00:15:12,894 --> 00:15:15,762
Yemek yemek için dışarı çıkmak ister misin?
146
00:15:15,763 --> 00:15:17,331
Tayland yemeği filan?
147
00:15:20,769 --> 00:15:23,969
Yok, akşam yemeği için pirzola çıkarmıştım.
148
00:15:23,971 --> 00:15:25,374
Sadece düşündüm de...
149
00:15:26,441 --> 00:15:28,644
Biliyorum. İyiyim ben.
150
00:15:30,611 --> 00:15:32,813
Biliyorum. Bebeğim, bunu...
151
00:15:35,350 --> 00:15:36,851
...konuyu değiştirmek için söylemedim.
152
00:15:38,586 --> 00:15:40,656
Yok, pirzolayı pişirmek istiyorum.
153
00:16:34,075 --> 00:16:35,807
Bilmiyormuş.
154
00:16:35,809 --> 00:16:38,643
Bunu bilirler diye düşünüyorsun ama, nerde.
155
00:16:38,645 --> 00:16:41,682
- Felç senaryondan bahsettin mi?
- Tabii ki.
156
00:16:43,484 --> 00:16:45,383
Domates suyu lazım.
157
00:16:45,385 --> 00:16:46,786
Yandaki koridorda.
158
00:16:46,788 --> 00:16:49,490
Biliyorum. Sadece lazım diyorum ben.
159
00:16:50,490 --> 00:16:52,023
Çok fazla domates suyu içiyorsun.
160
00:16:52,025 --> 00:16:55,060
Şeker dolu konsantre bir içecek o.
161
00:16:55,062 --> 00:16:57,696
Eskiden konsantre olmayanları da vardı...
162
00:16:57,698 --> 00:16:59,634
...ama artık yoklar.
163
00:17:00,668 --> 00:17:03,404
Domates suyunu seviyorum.
164
00:17:04,538 --> 00:17:06,639
Neden daha fazla domates yemiyorsun ki?
165
00:17:06,641 --> 00:17:09,808
Neyin var senin? Daha
fazla domates yemekmiş!
166
00:17:09,810 --> 00:17:12,344
Söylüyorum yani.
167
00:17:12,346 --> 00:17:15,680
Meyve sıkacağı alalım. Böylece
kendi domates suyunu sıkabilirsin.
168
00:17:15,682 --> 00:17:17,949
Sence bunun olma olasılığı ne?
169
00:17:17,951 --> 00:17:20,786
O zaman da çürümüş domateslerin yanında...
170
00:17:20,788 --> 00:17:23,122
...bir kutu domates
suyu ile oturuyor olurum.
171
00:17:23,124 --> 00:17:25,760
Sıkarsan çürümezler ama.
172
00:17:26,861 --> 00:17:28,728
Dursana biraz.
173
00:17:28,730 --> 00:17:30,830
Sahip olmadığımız meyve sıkacağını...
174
00:17:30,832 --> 00:17:34,767
...kullanma sıklığım
üstüne mi tartışıyoruz biz?
175
00:17:34,769 --> 00:17:38,970
Yok, demek istediğim meyve
sıkacağın olsaydı, kullanırdın.
176
00:17:38,972 --> 00:17:40,975
İyi, peki.
177
00:17:44,479 --> 00:17:46,882
Eğer kansersem ne olacak?
178
00:17:49,817 --> 00:17:52,384
Olup olmadığını bilmiyorsun.
179
00:17:52,386 --> 00:17:53,621
Misal diyorum.
180
00:17:54,588 --> 00:17:58,923
Birden beşe kadar derecede,
üç olduğumuzu söyledi.
181
00:17:58,925 --> 00:18:02,495
Beşe çıkacak olsa, böyle bir
şey söylemezdi diye düşünüyorum.
182
00:18:02,497 --> 00:18:05,029
Üç, beşe birden daha yakın.
183
00:18:05,031 --> 00:18:06,899
Hayır, değil.
184
00:18:06,901 --> 00:18:11,670
Doğru değil ama kafanın içinde
üç, beşe birden daha yakın.
185
00:18:11,672 --> 00:18:14,472
Nedenini bilmiyorum ama ne demek
istediğimi anlıyorsun sen. Daha yakın işte.
186
00:18:14,474 --> 00:18:15,644
Değil.
187
00:18:18,645 --> 00:18:21,482
Kanser çıkarsam ne olacak?
188
00:18:24,519 --> 00:18:26,184
Şu an böyle düşünmenin anlamı yok.
189
00:18:26,186 --> 00:18:29,421
Bilmiyorsun. Bilene kadar
da bir şey yapamazsın.
190
00:18:29,423 --> 00:18:31,190
Biliyorum.
191
00:18:31,192 --> 00:18:32,792
Kanser olduğumu biliyorum.
192
00:18:32,794 --> 00:18:34,459
Şimdi de doktor mu oldun?
193
00:18:34,461 --> 00:18:37,196
Böyle şeyleri bilmek için
doktor olmana gerek yok.
194
00:18:37,198 --> 00:18:39,097
Evet, var.
195
00:18:39,099 --> 00:18:43,568
Üçün, beşe daha yakın olduğunu ve
göğüs kanseri olduğumu biliyorum.
196
00:18:43,570 --> 00:18:46,807
Tamam. Ne yapacaksın o halde?
197
00:18:48,108 --> 00:18:49,909
Bilmiyorum.
198
00:18:49,911 --> 00:18:53,782
Doğru. Bilmediğin için
hiçbir şey yapamazsın.
199
00:18:54,648 --> 00:18:56,751
Bu bir cevap değil ama.
200
00:18:59,921 --> 00:19:00,922
Joan...
201
00:19:04,491 --> 00:19:07,927
Eğer göğüs kanseriysen ki ben
böyle olduğunu düşünmüyorum...
202
00:19:07,929 --> 00:19:10,930
...eğer göğüs kanseriysen...
203
00:19:10,932 --> 00:19:13,699
...ne yapılması gerekiyorsa onu yapacağız...
204
00:19:13,701 --> 00:19:15,200
...beraber.
205
00:19:15,202 --> 00:19:16,971
Olacak olan bu.
206
00:19:29,483 --> 00:19:31,016
Tuvalete gitmem gerek.
207
00:19:31,018 --> 00:19:34,823
- Gecikme. Çağırabilirler.
- Durmam gerektiği kadar duracağım.
208
00:19:56,743 --> 00:19:58,846
Bayan Joan Thompson?
209
00:20:07,020 --> 00:20:09,057
- Joan?
- Evet.
210
00:20:10,124 --> 00:20:12,624
Üzgünüm. Kocamı bekliyorum da.
211
00:20:12,626 --> 00:20:14,729
- Tuvalete kadar gitti.
- Elbette.
212
00:20:20,734 --> 00:20:21,936
Geldi bile.
213
00:20:24,038 --> 00:20:26,238
Biyopsi sonuçlarınıza bakabildik...
214
00:20:26,240 --> 00:20:29,607
...ve korkarım ki umduğumuz haber değil.
215
00:20:29,609 --> 00:20:31,512
Sonuçlar kanser olduğunuzu gösteriyor.
216
00:20:35,583 --> 00:20:37,982
Yol planımız hakkında konuşacağız bugün.
217
00:20:37,984 --> 00:20:40,888
Önümüzdeki haftalarda kemoterapiye
başlamamız gerektiğini düşünüyorum.
218
00:20:41,622 --> 00:20:43,021
İlk ameliyat...
219
00:20:43,023 --> 00:20:45,290
...yumru ve ilgili lenf bezlerini
çıkarmak için olacak ve...
220
00:20:45,292 --> 00:20:46,961
...devamında da kemoterapi olacak.
221
00:20:47,994 --> 00:20:50,161
Nüksetme riskini azaltmak için...
222
00:20:50,163 --> 00:20:54,065
...her iki göğsün alınması için
başka bir ameliyatı da konuşacağız.
223
00:20:54,067 --> 00:20:57,638
Tabii ki estetik için
seçeneklerinizi de belirleyeceğiz.
224
00:21:44,218 --> 00:21:45,954
Joan.
225
00:21:47,253 --> 00:21:48,889
Joan!
226
00:21:50,290 --> 00:21:54,826
Hadisene ufaklık. Orada öylece yatmanın
anlamı yok. Yatağına çıkaralım seni.
227
00:21:54,828 --> 00:21:58,229
Pekâlâ. Vefalı adam.
228
00:21:58,231 --> 00:22:00,835
Pekâlâ. Bir, iki, üç.
229
00:22:03,804 --> 00:22:05,206
İşte böyle.
230
00:22:43,309 --> 00:22:45,346
Seni seviyorum.
231
00:22:58,425 --> 00:23:00,794
Kulağa garip gelecek.
232
00:23:01,429 --> 00:23:03,131
Eminim gelmez.
233
00:23:06,299 --> 00:23:09,770
Debbie'nin yanımızda olup bunu
yaşamadığı için çok mutluyum.
234
00:23:13,773 --> 00:23:16,777
Yani, onu her gün özlüyorum ama...
235
00:23:18,778 --> 00:23:20,882
...bu onu çok üzerdi.
236
00:23:26,487 --> 00:23:28,123
Yüzüme bak.
237
00:23:29,423 --> 00:23:30,924
Tom.
238
00:23:33,493 --> 00:23:35,896
Joan, yüzüme bak.
239
00:23:40,233 --> 00:23:42,334
Ağlatma beni.
240
00:23:42,336 --> 00:23:45,906
Seninle orada olmayacağım
tek bir an bile yok.
241
00:23:46,807 --> 00:23:48,242
Biliyorum.
242
00:23:49,477 --> 00:23:51,075
Sana eziyet edeceğim.
243
00:23:51,077 --> 00:23:53,077
Biliyorsun değil mi?
244
00:23:53,079 --> 00:23:56,215
- Şu an da yapıyorsun.
- Güzel.
245
00:23:56,217 --> 00:23:58,219
Ne umacağını biliyorsun o zaman.
246
00:23:59,953 --> 00:24:01,953
Çok korkuyorum.
247
00:24:01,955 --> 00:24:03,891
Biliyorum ufaklık. Biliyorum.
248
00:24:05,893 --> 00:24:07,828
Her bir anını biliyorum.
249
00:24:10,330 --> 00:24:13,067
Hadi, soğumadan tostunu ye.
250
00:24:51,806 --> 00:24:55,073
Daha erken çıkmalıydık.
Ameliyat bu. Geç kalamazsın.
251
00:24:55,075 --> 00:24:56,443
Geç kalmayacağız.
252
00:24:58,278 --> 00:25:02,150
- Alt tarafı bir balık.
- Yine de beslemen gerek.
253
00:25:03,450 --> 00:25:05,953
- Çek sifonu gitsin.
- Seni atarım oraya.
254
00:25:06,554 --> 00:25:09,090
Ne güzel.
255
00:25:12,459 --> 00:25:14,026
Ne kadar sürecek?
256
00:25:14,028 --> 00:25:15,227
Ney ne kadar sürecek?
257
00:25:15,229 --> 00:25:18,296
- Ameliyat.
- Bilmiyorum.
258
00:25:18,298 --> 00:25:19,200
Saatlerce.
259
00:25:20,567 --> 00:25:23,035
Mezara gitmek için bolca vaktin olacak.
260
00:25:23,037 --> 00:25:26,238
- Çıktığında seninle beraber gitmek
istiyorum. - Tom, bugün doğum günü.
261
00:25:26,240 --> 00:25:29,978
Doğum gününde hep mezarına
gideriz. Vaktin olacak.
262
00:25:36,317 --> 00:25:38,016
Orada olmadığım için üzgün olduğumu söyle...
263
00:25:38,018 --> 00:25:39,985
- ...ama sebebini söyleme.
- Joan...
264
00:25:39,987 --> 00:25:42,019
Böyle düşünmek istiyorum.
265
00:25:42,021 --> 00:25:43,490
Buna müsaaden yok mu?
266
00:25:49,329 --> 00:25:53,599
Ben orada olsaydım söylerdim ama orada
olmayacağım, o yüzden sen söyleyebilirsin.
267
00:25:53,601 --> 00:25:56,301
Eğer orada olsaydın, orada olmadığını
söylemek zorunda kalmazdın ki.
268
00:25:56,303 --> 00:25:58,202
Tom, her şey şaka değil!
269
00:25:58,204 --> 00:25:59,971
- Joan, öldü o.
- Biliyorum.
270
00:25:59,973 --> 00:26:02,176
Nasıl bilmem bunu?
271
00:26:06,913 --> 00:26:09,648
Sadece söyle, Tom. Yap işte.
272
00:26:09,650 --> 00:26:11,052
Üzgünüm.
273
00:26:12,519 --> 00:26:14,087
Elbette söyleyeceğim.
274
00:26:14,989 --> 00:26:16,257
Üzgünüm.
275
00:26:16,957 --> 00:26:19,494
Sorun değil. İyiyim.
276
00:26:33,106 --> 00:26:35,242
- Pekâlâ.
- Evet.
277
00:26:38,612 --> 00:26:41,979
Hemen bitecek. Ben de geri gelip
burada seni bekliyor olacağım.
278
00:26:41,981 --> 00:26:43,151
Biliyorum.
279
00:26:46,817 --> 00:26:48,088
Pekâlâ ufaklık.
280
00:26:49,189 --> 00:26:51,392
- Yakında görüşürüz.
- Evet.
281
00:26:52,660 --> 00:26:54,394
Git hadi.
282
00:27:27,027 --> 00:27:29,230
Doğum günün kutlu olsun, tatlım.
283
00:27:30,698 --> 00:27:34,569
Annen burada olamadığı için üzgün
olduğunu söylüyor, şeyden beri hiç...
284
00:27:37,738 --> 00:27:39,470
Dinle, Debbie. Bu...
285
00:27:39,472 --> 00:27:42,442
Bu, bu saçmalık. Bu...
286
00:27:43,376 --> 00:27:46,446
Senin burada olduğunu
düşünmüyorum. Burada değilsin sen.
287
00:27:47,647 --> 00:27:51,051
Burada tek yaptığım taşla konuşmak.
288
00:27:55,455 --> 00:27:58,125
Annenin göğüs kanseri var.
289
00:27:59,460 --> 00:28:02,227
Sana söylememi tembihledi.
290
00:28:02,229 --> 00:28:03,461
Sebebini de anlayabiliyorum.
291
00:28:03,463 --> 00:28:06,600
Senin endişelenmeni istemiyor.
292
00:28:08,134 --> 00:28:12,472
Ama yukarıdan bize bakıyorsan bu
konuşmayı duymuşsundur, o yüzden...
293
00:28:13,740 --> 00:28:18,211
Bu durum onun üstesinden
gelmesine yardımcı oluyor, o kadar.
294
00:28:19,078 --> 00:28:21,415
Seni korumak onu güçlendiriyor.
295
00:28:23,217 --> 00:28:25,017
Yaklaşık bir ay önce fark etti.
296
00:28:25,019 --> 00:28:27,651
Yumruları almaları için şu an ameliyatta.
297
00:28:27,653 --> 00:28:29,824
Ameliyattan sonra durumun ne
kadar ciddi olduğu ile ilgili...
298
00:28:29,825 --> 00:28:31,425
...daha fazla şey öğrenecekler.
299
00:28:32,226 --> 00:28:34,092
Hoş, durum şimdi de ciddi.
300
00:28:34,094 --> 00:28:36,230
Kanser, kanserdir.
301
00:28:42,236 --> 00:28:43,471
Sadece...
302
00:28:44,538 --> 00:28:47,375
Ne kadar korktuğumu söyleyemem ona.
303
00:28:53,446 --> 00:28:56,483
Normal şekilde devam etmeliyim.
304
00:28:57,617 --> 00:29:00,288
Bu olaydaki rolüm bu sanırım.
305
00:29:01,387 --> 00:29:03,323
Elimden gelen bu kadar.
306
00:29:08,528 --> 00:29:11,265
İkinizi birden kaybedemem.
307
00:29:12,633 --> 00:29:14,602
Bu beni...
308
00:29:15,536 --> 00:29:17,138
...avare yapar.
309
00:29:20,273 --> 00:29:22,743
Birine nasıl "ölme" dersin ki?
310
00:29:38,659 --> 00:29:41,729
- Her şey yolunda mı?
- Evet, yolunda. Teşekkürler.
311
00:29:45,665 --> 00:29:47,565
Her şey programa uygun gidiyor...
312
00:29:47,567 --> 00:29:50,504
...o yüzden hepiniz sırayla alınacaksınız.
313
00:29:54,575 --> 00:29:59,180
İnsan işaret koymadan hangisini ameliyat
edeceklerini bilirler diye düşünüyor.
314
00:30:02,816 --> 00:30:04,548
- Karnım acıktı.
- Benim de.
315
00:30:04,550 --> 00:30:06,017
Benim de.
316
00:30:06,019 --> 00:30:09,854
Açlığını giderecek bir hap
vermeleri gerekir aslında.
317
00:30:09,856 --> 00:30:11,425
Ya da votka.
318
00:30:13,192 --> 00:30:16,596
Hadi bakalım. Dikiş atılacak bir yer daha.
319
00:30:18,365 --> 00:30:21,335
- İyi şanslar.
- İyi şanslar.
320
00:30:21,902 --> 00:30:24,305
Çok sürmez.
321
00:30:31,377 --> 00:30:33,478
Öncesinde kemoterapi aldın mı?
322
00:30:33,480 --> 00:30:36,750
- İki kere.
- Nasıldı?
323
00:30:37,584 --> 00:30:39,620
İkincisi çok kötü değildi.
324
00:30:40,420 --> 00:30:41,622
İlki zorluydu.
325
00:30:43,323 --> 00:30:45,757
Sonsuza dek sürmüyor, atlatırsın.
326
00:30:45,759 --> 00:30:48,628
Bazen bitmeyecek gibi geliyor ama bitiyor.
327
00:30:50,530 --> 00:30:53,498
Sana verdikleri tüm hapları al, hepsini.
328
00:30:53,500 --> 00:30:56,867
Sakın unutma, kötü durumda bile olsan...
329
00:30:56,869 --> 00:30:59,506
...bu yaşadığın diğer
seçenekten çok daha iyi.
330
00:31:05,378 --> 00:31:07,747
- İyi şanslar.
- Sana da.
331
00:32:57,958 --> 00:32:59,860
Çok güzel kokuyorsun.
332
00:33:02,061 --> 00:33:04,464
Elimden geleni yapıyorum.
333
00:33:20,513 --> 00:33:23,315
Tümörün tamamını çıkarabildim.
334
00:33:23,317 --> 00:33:25,616
İki yumru yokmuş.
335
00:33:25,618 --> 00:33:28,319
Yapışıklarmış o yüzden bunu
tek yumru olarak kabul ediyoruz.
336
00:33:28,321 --> 00:33:29,653
Tamam.
337
00:33:29,655 --> 00:33:32,657
Ayrıca lenf düğümleri de
etkilenmiş olduğundan...
338
00:33:32,659 --> 00:33:35,526
...13 tanesini almak zorunda kaldım.
339
00:33:35,528 --> 00:33:39,064
Ayrıca başka bir yere yayılıp
yayılmadığını da kontrol etmeliyiz.
340
00:33:39,066 --> 00:33:40,931
Nereye?
341
00:33:40,933 --> 00:33:43,434
Kemik taraması yapacağız.
342
00:33:43,436 --> 00:33:49,074
Ayrıca CT taraması ile karaciğerinizi ve
akciğerlerinizi de kontrol etmemiz gerekiyor.
343
00:33:49,076 --> 00:33:52,776
Yumruların bu boyutta olması normalde
yayıldığı anlamına gelmiyor mu?
344
00:33:52,778 --> 00:33:54,949
Bu durumda normal yoktur.
345
00:33:56,048 --> 00:33:57,550
Hepsini aldık.
346
00:33:58,518 --> 00:34:00,587
Her şey yolunda görülüyor.
347
00:34:07,661 --> 00:34:08,929
Ne dedi?
348
00:34:10,096 --> 00:34:14,566
Hepsini almışlar ama
düşündüklerinden daha büyükmüş.
349
00:34:14,568 --> 00:34:17,068
- Kemik taraması mı yapacaklar?
- Evet.
350
00:34:19,940 --> 00:34:21,575
Normal bu.
351
00:36:35,175 --> 00:36:36,710
Kimse yok mu?
352
00:36:45,184 --> 00:36:48,121
Japon balıkları aşırı beslendiğinde ölür mü?
353
00:36:51,023 --> 00:36:52,592
Bilmiyorum.
354
00:36:53,626 --> 00:36:55,128
Burada yeni çalışmaya başladım.
355
00:36:56,563 --> 00:36:57,831
Tavşanlardan anlarım ama.
356
00:36:58,864 --> 00:37:02,001
- Çok yaşarlar mı?
- Hayır.
357
00:37:04,304 --> 00:37:07,708
Karımın balığımızın öldüğünü
bilmesini istemiyorum.
358
00:37:09,842 --> 00:37:12,142
Çok mu seviyordu?
359
00:37:12,144 --> 00:37:15,114
Hayır. Nefret ediyordu.
360
00:37:31,030 --> 00:37:32,963
- Yürüyebilecek misin?
- Evet.
361
00:37:32,965 --> 00:37:35,702
- Görüşürüz. Gidiyorum ben.
- Görüşürüz.
362
00:38:48,775 --> 00:38:50,177
Teşekkürler.
363
00:38:59,152 --> 00:39:00,851
Ne yani?
364
00:39:00,853 --> 00:39:04,255
Her şeyi aldık diyorlarsa,
her şeyi almış olmaları gerek.
365
00:39:04,257 --> 00:39:06,998
Hayır, kanserin kemiklerime
yayılıp yayılmadığını görmek için...
366
00:39:06,999 --> 00:39:09,994
...kemik taraması yaptılar ve temiz çıktı.
367
00:39:09,996 --> 00:39:12,095
Doğru. Ama şimdi de üst vücut
taramasına girmen gerekiyor.
368
00:39:12,097 --> 00:39:13,097
- Evet.
- Neden?
369
00:39:13,099 --> 00:39:15,166
Çünkü karaciğerimi ve
akciğerlerimi kontrol etmek istiyor.
370
00:39:15,168 --> 00:39:18,001
Yumruyu çıkarırken neden
akciğerlerini kontrol etmedi?
371
00:39:18,003 --> 00:39:20,037
Bilmiyorum. Elini öylece içeri sokup...
372
00:39:20,039 --> 00:39:21,838
...bir iki şeyi hareket
ettirip, göz ucuyla bakamaz ya.
373
00:39:21,840 --> 00:39:24,909
Öyle yapmadıklarını nereden
biliyorsun? Şimdi de doktor mu oldun?
374
00:39:24,911 --> 00:39:26,411
Saçma saçma konuşmayı kes.
375
00:39:26,413 --> 00:39:29,146
Kanser oldun diye tıpla
ilgili her şeyi öğrendin sanki.
376
00:39:29,148 --> 00:39:31,715
Bize söylemedikleri bir şey var.
377
00:39:31,717 --> 00:39:34,351
Bize söylemedikleri bir şey
yok. Neden böyle yapıyorsun?
378
00:39:34,353 --> 00:39:37,054
Lanet hastaneye tekrar
tekrar gidip duruyoruz.
379
00:39:37,056 --> 00:39:39,691
Her seferinde benimle
beraber gelmene gerek yok.
380
00:39:39,693 --> 00:39:42,360
- Tek başına ne yapacaksın?
- Her zaman ne yapıyorsam onu.
381
00:39:42,362 --> 00:39:44,762
Her zamanki gibi orada bekleyecek ve
bir şeyler batırmalarını izleyeceğim.
382
00:39:44,764 --> 00:39:49,068
Ya ben orada yokken bir şey olursa? Hayır.
383
00:39:52,806 --> 00:39:54,271
Arabayı sürmene bak.
384
00:39:54,273 --> 00:39:56,809
Arabayı süreyim. Tam benlik.
385
00:39:57,342 --> 00:39:59,045
Arabayı sürmeye bakayım ben.
386
00:40:04,451 --> 00:40:06,217
Bir.
387
00:40:06,219 --> 00:40:08,351
İki.
388
00:40:08,353 --> 00:40:10,722
Üç.
389
00:40:10,724 --> 00:40:12,456
Dört.
390
00:40:12,458 --> 00:40:14,458
Beş.
391
00:40:14,460 --> 00:40:16,327
Altı.
392
00:40:16,329 --> 00:40:17,331
Yedi.
393
00:40:18,864 --> 00:40:20,465
Sekiz.
394
00:40:20,467 --> 00:40:22,766
Dokuz.
395
00:40:22,768 --> 00:40:24,334
On.
396
00:40:24,336 --> 00:40:25,970
On bir.
397
00:40:25,972 --> 00:40:28,338
On iki.
398
00:40:28,340 --> 00:40:29,941
On üç.
399
00:40:29,943 --> 00:40:32,146
On dört.
400
00:40:32,811 --> 00:40:34,445
On beş.
401
00:40:34,447 --> 00:40:36,380
On altı.
402
00:40:36,382 --> 00:40:38,483
On yedi.
403
00:40:38,485 --> 00:40:40,351
On sekiz.
404
00:40:40,353 --> 00:40:42,220
On dokuz.
405
00:40:42,222 --> 00:40:44,224
Yirmi.
406
00:40:45,090 --> 00:40:46,758
Yirmi bir.
407
00:40:46,760 --> 00:40:48,525
Yirmi iki.
408
00:40:48,527 --> 00:40:50,360
Yirmi üç.
409
00:40:50,362 --> 00:40:52,398
Yirmi dört.
410
00:40:58,371 --> 00:41:00,838
Bayağıdır yok. Hayra alamet değil bu.
411
00:41:00,840 --> 00:41:03,010
Nasıl değil?
412
00:41:04,043 --> 00:41:07,244
Çünkü haberler iyi olsaydı hemen dönerdi.
413
00:41:07,246 --> 00:41:08,983
Yani haberlerin kötü olduğunu ve...
414
00:41:08,984 --> 00:41:11,783
...sana söylemek istemediği için
dışarıda beklediğini mi düşünüyorsun?
415
00:41:11,785 --> 00:41:13,351
Öyle düşünüyorum.
416
00:41:13,353 --> 00:41:17,088
Ben haberlerin iyi olduğunu
düşünüyorum, o yüzden acele etmiyor.
417
00:41:17,090 --> 00:41:19,157
Hayır, haberler iyi olsaydı acele ederdi.
418
00:41:19,159 --> 00:41:22,927
Olay da bu işte. Haberi
hemen söylemek istersin.
419
00:41:22,929 --> 00:41:25,463
İyi haber vereceğin kişiyi
bekletmen acımazlık olur.
420
00:41:25,465 --> 00:41:29,133
Kötü haber vereceklerini
bekletmen ise kibarlık.
421
00:41:29,135 --> 00:41:31,302
Bayağıdır yok. Haberler kötü.
422
00:41:31,304 --> 00:41:34,171
Üzgünüm. Beklediğimden uzun sürdü.
423
00:41:34,173 --> 00:41:36,376
Başka bir hasta için çağrılmıştım.
424
00:41:40,380 --> 00:41:44,318
Haberler iyi. Taraman temiz çıktı.
425
00:41:49,155 --> 00:41:50,554
Ne demek yani bu?
426
00:41:50,556 --> 00:41:54,458
Yani yumru ve lenf
düğümlerini çıkardığımız ve...
427
00:41:54,460 --> 00:41:56,860
...kanserin başka bir yere
yayılmadığı anlamına geliyor.
428
00:41:56,862 --> 00:41:58,329
Yani bitti mi?
429
00:41:58,331 --> 00:42:01,298
Tahminimizce evet.
430
00:42:01,300 --> 00:42:04,302
Sonraki adımımız sizi kemoterapi
ve diğer terapileri konuşmak için...
431
00:42:04,304 --> 00:42:07,037
...bir onkoloğa yönlendirmek.
432
00:42:07,039 --> 00:42:09,942
Kemoterapi neden? Tamamen
bittiğini söylemiştiniz.
433
00:42:10,909 --> 00:42:13,911
Taramada tespit edemediğimiz...
434
00:42:13,913 --> 00:42:15,512
...kanserli hücreler olabilir.
435
00:42:15,514 --> 00:42:20,450
Yani kanserin tamamen gittiğini
söylemeniz doğru olmayabilir mi?
436
00:42:20,452 --> 00:42:23,487
- Tom, öyle...
- Her şeyi netleştirmek istiyorum sadece
437
00:42:23,489 --> 00:42:24,921
Öyle de yapmalısınız.
438
00:42:24,923 --> 00:42:27,224
Göğsünüzdeki kanser temizlendi...
439
00:42:27,226 --> 00:42:29,427
...ve daha fazla da yayılmamış.
440
00:42:29,429 --> 00:42:33,099
Joan da şu an kemoterapi için hazır.
441
00:42:34,067 --> 00:42:36,469
Teşekkürler, doktor. Gayet
açıklayıcı oldu. Teşekkür ederim.
442
00:42:42,608 --> 00:42:46,279
Şu andan itibaren senden
hastanedeyken konuşmanı istemiyorum.
443
00:42:47,380 --> 00:42:50,514
Konuşmasam bir şey öğrenemezdik.
444
00:42:50,516 --> 00:42:53,387
Zaten biliyorduk. Zaten söylediler.
445
00:42:54,186 --> 00:42:55,454
Kendin gibi davranıyorsun sadece.
446
00:42:56,088 --> 00:42:57,320
Kanserin olmadığını söyledi.
447
00:42:57,322 --> 00:42:59,492
Evet. Neyi kast ettiğini biliyordum.
448
00:43:01,393 --> 00:43:04,595
Bu gibi durumlarda net olmak gerekir.
449
00:43:04,597 --> 00:43:08,535
Kusura bakma, Tom. Acaba biz
hastanede miyiz yoksa mahkemede mi?
450
00:43:09,469 --> 00:43:12,036
Siyah ya da beyaz durumu
değil bu. Dünya gridir.
451
00:43:12,038 --> 00:43:14,240
Siyahlık ya da beyazlık
ile alakası yok bunun.
452
00:43:15,340 --> 00:43:18,008
Kanserin yok ile kansersin
arasında fark var.
453
00:43:18,010 --> 00:43:21,148
Sen kanser değilsin.
454
00:43:22,114 --> 00:43:24,081
İyiymiş.
455
00:43:24,083 --> 00:43:26,182
Bildiğimiz kadarıyla.
456
00:43:26,184 --> 00:43:28,519
Neyi kast ettiğini anladım.
457
00:43:28,521 --> 00:43:31,121
Bundan sonra daha fazla konuşmuyorsun.
458
00:43:31,123 --> 00:43:33,157
Benimle ilgili bir
durum zaten. Ben sorarım.
459
00:43:33,159 --> 00:43:35,059
Seninle alakalı. Sen sorarsın.
460
00:43:35,061 --> 00:43:37,231
Evet. Utanç verici bir durumdu.
461
00:43:37,664 --> 00:43:39,566
- Utanç verici mi?
- Evet.
462
00:44:04,324 --> 00:44:06,393
- Oturmak ister misin?
- Evet.
463
00:44:21,440 --> 00:44:23,740
Şuradaki mavi gömlekli adamı görüyor musun?
464
00:44:23,742 --> 00:44:25,376
Evet.
465
00:44:25,378 --> 00:44:28,545
Sanırım Debbie'nin ilkokuldaki öğretmeni.
466
00:44:28,547 --> 00:44:30,583
Benziyor.
467
00:44:31,617 --> 00:44:34,284
- Evet, kibirli birisiydi.
- Evet.
468
00:44:34,286 --> 00:44:37,454
- Gidip konuşacağım.
- Neden?
469
00:44:37,456 --> 00:44:40,490
Ney neden? Senin sorunun ne?
470
00:44:40,492 --> 00:44:44,228
Alt tarafı konuşacağım. Kim olduğumu
ve onu tanığımı söyleyeceğim.
471
00:44:44,230 --> 00:44:46,065
Yalnız kalmış gibi görünüyor.
472
00:44:49,601 --> 00:44:51,304
Affedersiniz.
473
00:44:52,405 --> 00:44:57,041
Burada oturduğunuzu gördüm
de. Sanırım sizi tanıyorum.
474
00:44:57,043 --> 00:45:01,013
İlkokulda kızım Debbie Thompson'nın
öğretmeni değil miydiniz?
475
00:45:01,014 --> 00:45:02,582
Öyleydim.
476
00:45:03,516 --> 00:45:07,017
Debbie'nin başına geleni
duyduğumda çok üzülmüştüm.
477
00:45:08,721 --> 00:45:09,787
Ben Joan.
478
00:45:09,789 --> 00:45:11,421
Peter.
479
00:45:11,423 --> 00:45:13,356
Debbie tatlı bir çocuktu.
480
00:45:13,358 --> 00:45:15,226
Ona öğretmenlik yapmak bir zevkti.
481
00:45:15,228 --> 00:45:19,095
- Hala öğretmenlik yapıyor musunuz?
- Bu sıralar değil.
482
00:45:19,097 --> 00:45:21,400
Lütfen, buyurun.
483
00:45:23,402 --> 00:45:25,269
Tek mi geldiniz?
484
00:45:25,271 --> 00:45:28,171
Eşim Steve ile geldim,
aşağıda kafeteryada kendisi.
485
00:45:28,173 --> 00:45:31,508
Biraz fazla duygusal olabiliyor.
486
00:45:31,510 --> 00:45:35,112
- Onun için zor bir durum.
- Benim de kocam öyle.
487
00:45:35,114 --> 00:45:38,585
Evet. Sizin de ziliniz var mı?
488
00:45:39,652 --> 00:45:42,753
- Evet.
- Tamam.
489
00:45:42,755 --> 00:45:44,688
İlk gelişin mi?
490
00:45:44,690 --> 00:45:46,389
Hayır, ikinci.
491
00:45:46,391 --> 00:45:48,594
Tedavin nasıl gidiyor?
492
00:45:49,661 --> 00:45:52,131
Benimkisi ölümcül.
493
00:45:52,831 --> 00:45:54,164
Üzüldüm.
494
00:45:54,166 --> 00:45:56,367
Evet. Kemoterapi alırsam...
495
00:45:56,369 --> 00:45:58,436
...biraz daha uzun yaşayacağımı söylediler.
496
00:45:58,438 --> 00:46:00,507
Siz neden buradasınız?
497
00:46:01,673 --> 00:46:03,376
Göğüs kanseri.
498
00:46:06,579 --> 00:46:08,782
Kemoterapi zor geçiyor mu?
499
00:46:09,514 --> 00:46:11,282
Yeteri kadar zorlu. Özellikle bulantı.
500
00:46:11,284 --> 00:46:14,452
Senin o kadar ağır
olmayabilir. Her tedavi farklı.
501
00:46:14,454 --> 00:46:16,323
Onlar böyle söylüyor en azından.
502
00:46:18,157 --> 00:46:19,792
Saçlarımın dökülmesini istemiyorum.
503
00:46:19,793 --> 00:46:23,112
Benim yaşımda saçsız olursan,
sanırım erkek gibi görünürsün.
504
00:46:23,694 --> 00:46:26,597
Bana belki döküleceğini, belki
dökülmeyeceğini söylediler.
505
00:46:26,599 --> 00:46:29,099
Kel olarak gömülmek istemiyorum.
506
00:46:29,101 --> 00:46:30,333
Aslında bu doğru değil.
507
00:46:30,335 --> 00:46:31,869
Buradaki mevzu kel gömülmek değil.
508
00:46:31,871 --> 00:46:35,271
Tabutta herkesin göreceği şekilde
sere serpe, kel bir şekilde yatmak.
509
00:46:35,273 --> 00:46:40,313
Kalabalık olacak değil tamam ama
durum o değil. Ne olur ne olmaz.
510
00:46:41,547 --> 00:46:43,315
Bence asil görünürsün.
511
00:46:44,182 --> 00:46:46,383
Asil mi? Dehşete düşmüş diyelim biz.
512
00:46:49,422 --> 00:46:51,856
Dökülmeyebilir ama.
513
00:46:51,858 --> 00:46:54,728
Ne zaman "ebilir"
deseler, anla ki olacaktır.
514
00:46:56,429 --> 00:47:00,467
Bunu tişörte bastırmalıyız.
Kemoterapi seanslarında giyeriz.
515
00:47:05,304 --> 00:47:08,508
Gitme vakti.
516
00:47:10,208 --> 00:47:11,407
Tamam.
517
00:47:11,409 --> 00:47:13,577
Tanıştığımıza memnun oldum, Peter.
518
00:47:13,579 --> 00:47:15,646
Yanına gelip konuştuğuma memnunum.
519
00:47:15,648 --> 00:47:17,617
Evet. Ben de tanıştığımıza
memnun oldum, Joan.
520
00:47:22,621 --> 00:47:24,454
Demek oymuş.
521
00:47:24,456 --> 00:47:27,594
Evet. Adı Peter.
522
00:47:28,661 --> 00:47:31,528
- Debbie'imizi hatırladı mı?
- Tabii ki hatırladı.
523
00:47:31,530 --> 00:47:33,632
Konuşurken gerçekten zevk aldım.
524
00:47:34,400 --> 00:47:38,472
- Hala kibirli mi?
- Yok.
525
00:47:39,338 --> 00:47:41,508
Kanseri ölümcülmüş.
526
00:47:44,277 --> 00:47:46,480
- Kötüymüş.
- Evet.
527
00:47:47,480 --> 00:47:50,313
Eşi Steve, sanırım adı buydu...
528
00:47:50,315 --> 00:47:53,586
...aşağıda oturuyormuş. Yukarı gelemiyormuş.
529
00:47:55,755 --> 00:47:57,054
Evet.
530
00:47:57,056 --> 00:48:00,493
Bunun bazı insanlar için zor
olabileceğini hayal edebiliyorum.
531
00:48:04,230 --> 00:48:05,865
Umarım tekrar karşılaşırız.
532
00:48:06,532 --> 00:48:08,398
Eminim karşılaşırsın.
533
00:48:08,400 --> 00:48:10,302
Eşcinsele benzemiyor pek.
534
00:48:10,936 --> 00:48:12,471
Yok.
535
00:48:13,773 --> 00:48:16,409
- Ama sen de pek...
- Yavaş ol kaplan.
536
00:48:17,543 --> 00:48:19,713
Kibar birine diyecektim.
537
00:48:20,545 --> 00:48:23,349
Benim gibi çok insan kalmadı tabii.
538
00:48:25,217 --> 00:48:27,985
Aptal demeyecektim, çünkü
zaten öyle görünüyorsun.
539
00:48:27,987 --> 00:48:31,657
Seninle bu kadar süre beraber
olmak öyle görünmeme sebep oldu.
540
00:48:37,697 --> 00:48:39,865
- Gidiyoruz.
- Gidiyoruz.
541
00:50:01,347 --> 00:50:03,079
Her şey yolunda, sorun yok.
542
00:50:03,081 --> 00:50:04,784
Tanrım.
543
00:50:05,985 --> 00:50:08,922
Başın ağrıyor mu? Soğuk bez getireyim mi?
544
00:50:10,056 --> 00:50:11,724
Yok, üşüyorum.
545
00:50:12,525 --> 00:50:14,791
Battaniye? Battaniye ister misin?
546
00:50:14,793 --> 00:50:17,396
Yok, düzelir.
Birazdan geçer.
547
00:50:18,864 --> 00:50:23,903
Kaldırayım mı bunu? Bunu kaldırıp
temizleyeyim mi yoksa kusman var mı?
548
00:50:24,936 --> 00:50:27,938
Daha kusacağım ama yine
de temizleyebilirsin.
549
00:50:27,940 --> 00:50:30,807
Yenisini getireyim mi?
550
00:50:30,809 --> 00:50:33,443
Yok, sadece...
Sadece bunu temizle sen.
551
00:50:33,445 --> 00:50:34,913
Tamam, peki.
552
00:50:48,561 --> 00:50:51,998
Sarah, Fillingham Court
yakınında bir proje başlattı.
553
00:50:52,898 --> 00:50:54,965
Mahalle sakinlerine, ilham vermek adına...
554
00:50:54,967 --> 00:50:58,568
...ortak alanlarından en
iyi şekilde yararlanmaları...
555
00:50:58,570 --> 00:51:00,838
...ve balkonlarını ferahlatmaları
için bahçıvanlık öğretiyor.
556
00:51:00,840 --> 00:51:04,577
Hangi çöp dışarı çıkacak bugün?
Kahverengi poşet mi, gri poşet mi?
557
00:51:07,445 --> 00:51:09,014
Bilemiyorum.
558
00:51:10,382 --> 00:51:12,081
Geçen hafta hangisini çıkartmıştık?
559
00:51:12,083 --> 00:51:16,522
Geçen gece hangisini çıkarttığımızı bilsem
bugün hangisini çıkaracağımızı da bilirdim.
560
00:51:17,389 --> 00:51:18,891
Sanırım gri olanı.
561
00:51:20,559 --> 00:51:22,729
Komşuların hangisi çıkarttığına bak.
562
00:51:24,463 --> 00:51:28,664
Yaz mevsiminde olduğumuzu biliyorum
ama kış ayında bahçe atığı için...
563
00:51:28,666 --> 00:51:30,633
...ne diye çöp kutusu koyuyoruz ki?
564
00:51:30,635 --> 00:51:31,838
Bilmiyorum.
565
00:51:32,737 --> 00:51:33,570
Bilmen gerekir ama.
566
00:51:33,572 --> 00:51:36,608
Belki bir gün hayati bir bilgi olabilir bu.
567
00:51:37,476 --> 00:51:40,778
- Hayati? Ciddi misin?
- Evet, Joan. Hayati.
568
00:51:40,780 --> 00:51:43,717
- Biraz yürüyüşe çıksana sen.
- Yok.
569
00:51:44,784 --> 00:51:46,749
Yok, burada kalacağım.
Televizyon izleyeceğim.
570
00:51:46,751 --> 00:51:48,987
Bugün beynimi yeterince uyuşturmadım.
571
00:52:30,663 --> 00:52:33,867
- Ne oldu?
- Topak topak geliyor artık.
572
00:52:36,768 --> 00:52:38,637
Ne yapmak istersin?
573
00:52:39,938 --> 00:52:42,206
- Bilmiyorum.
- Dinle, şimdi...
574
00:52:42,208 --> 00:52:46,813
- Hayır, biliyorum.
- Ben yaparım. Yapmamı ister misin?
575
00:52:49,815 --> 00:52:52,117
Ne oldu? Makas nerede?
576
00:52:54,786 --> 00:52:56,655
- Çekmecede.
- Tamamdır.
577
00:53:02,862 --> 00:53:04,728
Ayakta mı durmak istersin oturmak mı?
578
00:53:04,730 --> 00:53:08,635
Bu zamana kadar kimin ayakta
tıraş olduğunu gördün ki?
579
00:53:27,887 --> 00:53:29,022
Tamam mı?
580
00:53:30,054 --> 00:53:31,089
Evet.
581
00:53:42,967 --> 00:53:44,736
Yapma.
582
00:53:50,842 --> 00:53:54,077
Pekâlâ, kuaförünle ne hakkında konuşuyorsun?
583
00:53:54,079 --> 00:53:56,112
Sen ve ne kadar aptal olduğun hakkında.
584
00:53:56,114 --> 00:53:59,051
Elinde makas olan bir aptal ama.
585
00:53:59,918 --> 00:54:02,184
İstediğiniz bir model var mı bayan?
586
00:54:02,186 --> 00:54:04,490
Arıkovanı tarzında, uzun olsun.
587
00:54:05,023 --> 00:54:07,590
Az yaşını sergile ufaklık.
588
00:54:07,592 --> 00:54:09,761
Uzun bırakıyorum o halde.
589
00:55:22,001 --> 00:55:23,967
Ne düşünüyorsun?
590
00:55:23,969 --> 00:55:26,005
Güzel görünüyorsun.
591
00:55:27,039 --> 00:55:29,943
Ama saçlarından da pek hoşlanmazdım zaten.
592
00:55:33,878 --> 00:55:36,213
Garip hissettiriyor.
593
00:55:36,215 --> 00:55:37,914
Yıldız gibisin, ufaklık.
594
00:55:37,916 --> 00:55:39,986
Tam bir yıldız.
595
00:57:58,023 --> 00:57:59,990
- Yazdın mı?
- Hayır.
596
00:57:59,992 --> 00:58:02,124
Ne demek hayır?
597
00:58:02,126 --> 00:58:04,860
Sırf bunun için sana not
defteri ve kalem verdim.
598
00:58:04,862 --> 00:58:07,065
Yazmadım.
599
00:58:09,001 --> 00:58:12,034
Yani hangi hapı alman
gerektiğini bilmiyorsun?
600
00:58:12,036 --> 00:58:13,336
Hayır. Tahminde bulun.
601
00:58:13,338 --> 00:58:15,438
Tahmin edemezsin, Joan.
Kuvvetli haplar bunlar.
602
00:58:15,440 --> 00:58:18,809
Tom, lütfen. Bacaklarımdaki
ve ayaklarımdaki ağrı...
603
00:58:18,811 --> 00:58:22,012
Acı çekiyorum. Bir tane hap
ver işte. Üçünden biridir.
604
00:58:22,014 --> 00:58:23,979
Seç birini. Hangisi olduğu önemli değil.
605
00:58:23,981 --> 00:58:26,449
- Hapları yazman gerektiğini söylemişlerdi.
- Ne yani?
606
00:58:26,451 --> 00:58:28,552
Yapmadım diye cezalandıracak mısın beni?
607
00:58:28,554 --> 00:58:32,421
Ağrıyı çeken kim? Kim
yaşıyor bunu? Sen mi ben mi?
608
00:58:32,423 --> 00:58:36,293
Ben burada acı çekerken
sen aşağıya bira içiyorsun.
609
00:58:36,295 --> 00:58:38,561
Kusuruma bakma. Ne
ihtiyacın varsa sağlıyorum.
610
00:58:38,563 --> 00:58:42,298
- Hapımı ver o zaman.
- Hangisi olduğunu bilmiyorum.
611
00:58:42,300 --> 00:58:45,202
"Yazık bana" safsatasını yapma
bana. Ben mi kanser ettim seni?
612
00:58:45,204 --> 00:58:47,037
Konunun kanserle alakası
yok. Konumuz sensin.
613
00:58:47,039 --> 00:58:50,039
Kendi sorununu çözene kadar benim
için hiçbir şey yapmazsın sen.
614
00:58:50,041 --> 00:58:51,441
- Öyle mi?
- Evet.
615
00:58:51,443 --> 00:58:53,510
O aptal küçük not defterini
doldurmak istemedim...
616
00:58:53,512 --> 00:58:56,012
...çünkü içimden gelmedi, tamam mı?
617
00:58:56,014 --> 00:58:58,315
Alakası yok! Tüm bunlar
hoşuna gidiyor diye yapmadın.
618
00:58:58,317 --> 00:59:00,450
İyi olmaktansa kötü olmayı
tercih ediyorsun sen.
619
00:59:00,452 --> 00:59:01,650
Tabiatında var.
620
00:59:01,652 --> 00:59:04,920
Her zaman, "Bana bakın. Hep
benim başıma gelir zaten!
621
00:59:04,922 --> 00:59:07,526
Çocuğum öldürüldü! Bana
bakın!" durumundasın.
622
00:59:10,228 --> 00:59:11,994
Senden nefret ediyorum, biliyorsun değil mi?
623
00:59:11,996 --> 00:59:15,331
Pekâlâ biliyorum. Hep oradaydı o his.
624
00:59:15,333 --> 00:59:18,934
Al, kutu burada. Hap mı
almak istiyorsun. Al birini.
625
00:59:18,936 --> 00:59:20,202
Rahat bırak beni.
626
00:59:20,204 --> 00:59:22,405
Her şeyin üstüne bir de seninle uğraşamam.
627
00:59:22,407 --> 00:59:24,173
İkimizin de başından geçiyor bu durum.
628
00:59:24,175 --> 00:59:27,346
Hayır, geçmiyor! Tom, geçmiyor!
Ben yaşıyorum bu durumu!
629
00:59:29,213 --> 00:59:32,148
Senin sadece başa çıkman
gerek, bunlarla başa çıkman.
630
00:59:32,150 --> 00:59:34,950
Kanser olan bendim. Kemoterapiyi alan benim.
631
00:59:34,952 --> 00:59:37,489
Çift göğüs ameliyatı olması gereken benim.
632
00:59:40,626 --> 00:59:42,992
Ben de elimden geleni yapıyorum!
633
00:59:42,994 --> 00:59:45,130
Hayır, yapmıyorsun!
634
01:00:18,030 --> 01:00:19,465
Merhaba.
635
01:00:20,398 --> 01:00:21,534
Merhaba.
636
01:00:24,101 --> 01:00:26,036
İlk seansın mı?
637
01:00:26,038 --> 01:00:28,003
Evet.
638
01:00:28,005 --> 01:00:31,141
Burada olanlar seni
endişelendirmesin. Alışıyorsun.
639
01:00:31,143 --> 01:00:33,943
Alışamam sanıyorsun ama alışıyorsun.
640
01:00:33,945 --> 01:00:38,482
Ben hep yoğun bir tren istasyonu
gibi olduğunu düşünüyorum.
641
01:00:38,483 --> 01:00:39,518
Evet.
642
01:00:41,018 --> 01:00:43,153
Kaç seans gireceksin?
643
01:00:43,155 --> 01:00:45,688
Altı.
644
01:00:45,690 --> 01:00:49,027
- Göğüs kanseri.
- Benim de öyle.
645
01:00:50,061 --> 01:00:51,327
Zor bir süreç olduğunu duydum.
646
01:00:51,329 --> 01:00:54,366
Öyle olabiliyor ama atlatıyorsun.
647
01:00:55,500 --> 01:00:58,471
Eline aldığın her ağrı kesiciyi içmeye bak.
648
01:00:59,438 --> 01:01:03,209
Ağrı bir kere başladı mı geçmesi zor oluyor.
649
01:01:07,746 --> 01:01:10,182
Hazır mıyız?
650
01:01:18,356 --> 01:01:20,523
Hoşuma gitti. Yakışmış.
651
01:01:20,525 --> 01:01:22,258
Hayır, yakışmadı.
652
01:01:22,260 --> 01:01:24,126
Hayır, yakışmamış.
653
01:01:24,128 --> 01:01:28,331
Kuaföre gittim, biraz kesti.
Bence daha kötü görünüyor.
654
01:01:28,333 --> 01:01:30,269
Rengi bile doğru değil.
655
01:01:31,235 --> 01:01:34,336
- Tom ne diyor?
- Bilmiyorum.
656
01:01:34,338 --> 01:01:38,608
Beğenmediğini söylemezdi...
657
01:01:38,610 --> 01:01:40,512
...ama biliyorsun işte...
658
01:01:42,079 --> 01:01:44,347
Sabrının sonunda.
659
01:01:44,349 --> 01:01:46,218
Görebiliyorum bunu.
660
01:01:47,219 --> 01:01:49,686
Ama boş versene onu, ben de sonundayım.
661
01:01:49,688 --> 01:01:52,188
Çok haklısın.
662
01:01:52,190 --> 01:01:54,624
Geçen gece kavga ettik.
663
01:01:54,626 --> 01:01:58,297
İçinizdekileri dökmeniz
gerekiyordu, değil mi?
664
01:01:59,264 --> 01:02:01,498
Steve yapmaz bunu, tarzı değil...
665
01:02:01,500 --> 01:02:05,103
...ama öyle de olsa, şu an
beni kızdıramaz bile.
666
01:02:06,237 --> 01:02:08,204
Zavallı adam.
667
01:02:08,206 --> 01:02:10,373
Korkmuş gibi duruyor.
668
01:02:10,375 --> 01:02:12,508
Benim ölümümden, benim
korktuğumdan daha fazla korkuyor.
669
01:02:12,510 --> 01:02:16,282
Kemoterapiyi bırakmam hakkında
benimle konuşmuyor bile.
670
01:02:17,148 --> 01:02:19,282
Bırakacak mısın?
671
01:02:19,284 --> 01:02:21,086
Düşünüyorum.
672
01:02:22,119 --> 01:02:25,554
Dayanabilirim ama ne olursa
olsun aynı şekilde öleceksem...
673
01:02:25,556 --> 01:02:29,059
...devam etmenin ne anlamı var ki?
674
01:02:29,061 --> 01:02:32,530
Steve onu birlikte geçirdiği
zamandan mahrum edeceğimi düşünüyor.
675
01:02:36,201 --> 01:02:38,336
Sen olsan ne yapardın?
676
01:02:41,206 --> 01:02:42,271
Bilmiyorum.
677
01:02:42,273 --> 01:02:44,710
Kanser olduğunu öğrendiğinde...
678
01:02:45,476 --> 01:02:47,512
...düşünmüşsündür.
679
01:02:50,215 --> 01:02:51,684
Evet, ben...
680
01:02:53,117 --> 01:02:55,320
Evet, düşündüm...
681
01:02:56,688 --> 01:02:58,557
Eğer iş o raddeye gelirse...
682
01:02:59,590 --> 01:03:01,557
...ne kadardır beraber de olsanız...
683
01:03:01,559 --> 01:03:04,230
...birbirinizi ne kadar çok da sevseniz...
684
01:03:05,764 --> 01:03:09,668
...bu karar benim ve tek başıma almalıyım.
685
01:03:12,503 --> 01:03:14,706
Bunu düşündüğümde ağladım.
686
01:03:17,375 --> 01:03:20,278
Aslında hepimiz...
687
01:03:22,313 --> 01:03:24,182
...bir başınayız.
688
01:03:37,528 --> 01:03:38,461
Ter bastı.
689
01:03:38,463 --> 01:03:42,132
Tanrım. Demlik örtüsü mü o?
690
01:03:42,134 --> 01:03:44,336
Yok!
691
01:04:18,503 --> 01:04:21,707
Bırakırım sanıyorsun, değil mi?
692
01:04:24,509 --> 01:04:27,545
Ama ne gereği var ki?
693
01:04:34,920 --> 01:04:36,454
Birini mi bekliyorsun?
694
01:04:39,423 --> 01:04:41,657
Karımı. Göğüs kanseri.
695
01:04:41,659 --> 01:04:43,862
Kemoterapi görüyor.
696
01:04:52,436 --> 01:04:54,706
İşlerinde iyilerdir.
697
01:04:56,208 --> 01:04:57,539
Benim için ellerinden bir şey gelmiyor...
698
01:04:57,541 --> 01:05:00,445
...ama bu onların iyi
olmadıkları anlamına gelmez.
699
01:05:01,246 --> 01:05:04,349
Karın emin ellerde.
700
01:05:05,282 --> 01:05:06,652
Evet.
701
01:05:11,822 --> 01:05:13,658
Benim karım öldü.
702
01:05:17,494 --> 01:05:19,531
Öylece gitti.
703
01:05:30,942 --> 01:05:33,445
Yapamıyorum, Tom.
704
01:05:36,447 --> 01:05:38,483
Dayanamıyorum artık.
705
01:05:39,451 --> 01:05:41,853
Sorun değil, ufaklık. Her şey yolunda.
706
01:05:44,588 --> 01:05:46,759
Yapamıyorum, Tom.
707
01:05:53,297 --> 01:05:54,463
Yüzüme bak.
708
01:05:54,465 --> 01:05:56,634
Sana bakmak istemiyorum.
709
01:06:00,905 --> 01:06:02,338
Neredeyse bitti, sevgilim.
710
01:06:02,340 --> 01:06:04,643
Neredeyse yetmiyor, Tom.
711
01:06:05,577 --> 01:06:06,943
Neredeyse bitmesini istemiyorum.
712
01:06:06,945 --> 01:06:10,349
Geçmesini istiyorum. Bu kadarı yeter.
713
01:06:17,588 --> 01:06:20,759
Hani...
Hani derdim ya...
714
01:06:22,494 --> 01:06:24,697
Hani hep maratona katılacağımı söyleyip...
715
01:06:25,929 --> 01:06:27,863
...hiç katılmadım ya?
716
01:06:27,865 --> 01:06:29,499
Nafile.
717
01:06:29,501 --> 01:06:30,903
İşe yaramazsın tekiyim.
718
01:06:32,369 --> 01:06:34,805
İnsanların bitiş çizgisini
tek tek geçmesini izleyerek...
719
01:06:35,340 --> 01:06:37,675
...çizginin hemen yanında...
720
01:06:38,510 --> 01:06:40,446
...duruyorum.
721
01:06:41,079 --> 01:06:42,948
Ağlamak geçiyor içimden.
722
01:06:45,916 --> 01:06:47,518
Bu...
723
01:06:48,519 --> 01:06:51,389
Normal insanlar yapabilir bunu.
724
01:06:53,023 --> 01:06:54,792
Ben hiç ağlamadım.
725
01:06:57,394 --> 01:06:58,963
Sen yapabilirsin.
726
01:07:01,032 --> 01:07:03,769
Bitiş çizgisine yaklaşıyorsun, Joan.
727
01:07:04,936 --> 01:07:06,838
Neredeyse vardın, ufaklık.
728
01:07:08,972 --> 01:07:10,842
Üstesinden geleceksin.
729
01:08:06,764 --> 01:08:09,701
Eve bir şeyler yapmamız
gerektiğini düşünüyorum.
730
01:08:11,001 --> 01:08:12,003
Ne gibi?
731
01:08:13,103 --> 01:08:14,836
Bilmiyorum.
732
01:08:14,838 --> 01:08:16,873
Yatak odası, mutfak.
Bilemiyorum, değişiklik işte.
733
01:08:16,875 --> 01:08:19,442
Değişikliğe gerek yok, Joan.
734
01:08:19,444 --> 01:08:21,510
Tom, şeyden beri dekorasyon yapmadık...
735
01:08:21,512 --> 01:08:23,812
Neden yapalım ki? Bir sen bir de ben varım.
736
01:08:23,814 --> 01:08:25,748
Güzel görünmeyeceği anlamına gelmiyor ki bu.
737
01:08:25,750 --> 01:08:28,116
Yeterince iyi görünüyor ama.
738
01:08:28,118 --> 01:08:29,785
Yatak odasını dekore edeceğiz.
739
01:08:29,787 --> 01:08:31,489
Olur. Neden mutfak değil?
740
01:08:32,489 --> 01:08:33,790
Mutfağımı yapmalıyız sence?
741
01:08:33,792 --> 01:08:35,424
İkisini de yapmamıza gerek yok bence.
742
01:08:35,426 --> 01:08:38,093
Pekâlâ, yatak odasını dekore
edeceğiz. Böyle ışıl ışıl bir şey.
743
01:08:38,095 --> 01:08:39,497
Olur.
744
01:08:41,131 --> 01:08:44,969
Bundan sonra ne yapalım? Bir
yerde bir şeyler içmek ister misin?
745
01:08:45,869 --> 01:08:48,974
Hayır, yatak odasına geçelim.
746
01:08:49,940 --> 01:08:52,541
Sokağın karşısından şarap
alıp arkadan gelirim ben.
747
01:08:52,543 --> 01:08:53,809
Daha ucuz olur.
748
01:08:53,811 --> 01:08:56,014
Ne de olsa turuncu bir yatak
odası için tasarruf etmemiz gerek.
749
01:08:57,047 --> 01:08:59,749
Bir şeyler içmemize gerek yok.
750
01:08:59,751 --> 01:09:01,920
Peki, olur.
751
01:09:02,886 --> 01:09:04,553
Bu kadar içme.
752
01:09:04,555 --> 01:09:06,188
Çok içmeyecektim ki.
753
01:09:06,190 --> 01:09:07,623
Başlama şimdi.
754
01:09:07,625 --> 01:09:10,759
Biliyorum ama burada bunu yapıyoruz.
755
01:09:10,761 --> 01:09:12,930
- Keyif alıyoruz.
- Evet.
756
01:09:55,939 --> 01:09:58,109
Özleyecek misin bunları?
757
01:10:01,112 --> 01:10:03,079
Ney? Sen ciddi misin?
758
01:10:03,081 --> 01:10:05,848
- Sırası mı şimdi?
- Evet, sırası.
759
01:10:05,850 --> 01:10:06,952
Hayır.
760
01:10:07,985 --> 01:10:08,817
Değil mi?
761
01:10:08,819 --> 01:10:12,724
- Şaşırtmalı bir soru mu bu?
- Hayır.
762
01:10:15,627 --> 01:10:17,830
Sen özleyecek misin?
763
01:10:27,104 --> 01:10:28,673
Hayır.
764
01:10:30,608 --> 01:10:32,607
Hala birazı duruyor.
765
01:10:32,609 --> 01:10:33,878
Biliyorum.
766
01:10:36,613 --> 01:10:39,884
Ama, sen özleyecek misin?
767
01:10:44,322 --> 01:10:45,724
Evet.
768
01:10:48,960 --> 01:10:50,194
Dürüstsün.
769
01:11:57,729 --> 01:11:59,794
- İyi misin?
- Evet.
770
01:11:59,796 --> 01:12:02,099
- Bugünkü ağrın nasıl?
- Aynı.
771
01:12:02,966 --> 01:12:05,836
- Daha fazla ağrı kesici alıyor musun?
- Evet.
772
01:12:07,270 --> 01:12:08,907
Uyudun mu?
773
01:12:10,274 --> 01:12:11,843
Ara sıra.
774
01:12:12,976 --> 01:12:15,713
Burada uyumak zor, gürültülü bir yer.
775
01:12:16,713 --> 01:12:20,715
- Ne kadar kalacağını söylediler?
- En az bir hafta.
776
01:12:20,717 --> 01:12:24,125
Yaramın temiz olduğundan ve...
777
01:12:24,126 --> 01:12:26,257
...kendimi toparladığımdan
emin olmaları gerek.
778
01:12:27,458 --> 01:12:30,159
Bir şeyler getirmemi ister misin?
779
01:12:30,161 --> 01:12:31,360
Evet.
780
01:12:31,362 --> 01:12:34,729
Üst çekmecedeki mavi
geceliğimi getirebilir misin?
781
01:12:34,731 --> 01:12:36,132
Maviyi aldığından emin ol.
782
01:12:36,134 --> 01:12:39,003
Diğeri biraz kirli. Birkaç
tane de iç çamaşırı getir.
783
01:12:41,271 --> 01:12:43,138
Nasıl olsunlar?
784
01:12:43,140 --> 01:12:44,875
Dantelli olur mu?
785
01:12:47,712 --> 01:12:50,015
Güldürme beni. Acıyor.
786
01:12:51,149 --> 01:12:52,447
Dantelliyi getirmiyorum o zaman?
787
01:12:52,449 --> 01:12:54,450
Tom!
788
01:12:54,452 --> 01:12:56,751
Nine çamaşırı?
789
01:12:56,753 --> 01:12:58,957
Nine çamaşırı olur.
790
01:13:01,158 --> 01:13:03,362
Birkaç tane de havlu getir.
791
01:13:04,194 --> 01:13:05,193
Başka bir şey?
792
01:13:05,195 --> 01:13:08,100
Cinselliği çağrıştırmayan
bir şey getireyim mi?
793
01:13:09,033 --> 01:13:12,170
Yok, yalnızca cinselliği
çağrıştıranları getir.
794
01:13:16,373 --> 01:13:17,775
Merhaba.
795
01:13:18,309 --> 01:13:19,808
Tom, bu Peter.
796
01:13:19,810 --> 01:13:21,309
- Evet.
- Bahsetmiştim ya.
797
01:13:21,311 --> 01:13:24,345
- Merhaba. Tanıştığımıza memnun oldum.
- Ben de.
798
01:13:24,347 --> 01:13:28,353
Kafeteryaya geçiyorum
ben. Bırakayım da konuşun.
799
01:13:31,488 --> 01:13:33,455
Nasılsın bakalım, hanımefendi?
800
01:13:33,457 --> 01:13:38,059
Her iki göğsümü de çıkarıp silikon taktılar.
801
01:13:38,061 --> 01:13:41,731
Bunu yapmak için midemden
biraz kas çıkardılar.
802
01:13:41,733 --> 01:13:45,070
Burada büyük bir yara izi
var. Bir fermuar gibi adeta.
803
01:13:46,436 --> 01:13:48,806
En azından bitti artık.
804
01:13:51,809 --> 01:13:55,210
Tüm bunların başında, sanki
tüm bunları atlatırsam...
805
01:13:55,212 --> 01:13:58,880
...bu yaşadığım tecrübenin,
başımdan geçenlerin...
806
01:13:58,882 --> 01:14:03,355
...bir şekilde beni
değiştireceğini düşünüyordum.
807
01:14:05,856 --> 01:14:07,958
Değiştirdiğini sanmıyorum ama.
808
01:14:09,993 --> 01:14:12,197
Hatta istediğimi de sanmıyorum.
809
01:14:51,002 --> 01:14:53,438
Tom değil mi? Joan'nın eşi?
810
01:14:59,042 --> 01:15:02,010
Peter Joan'la yukarıda, odada.
811
01:15:02,012 --> 01:15:03,481
Evet.
812
01:15:05,015 --> 01:15:09,285
Ameliyat için geldiğini duydum.
Umarım başarılı geçmiştir.
813
01:15:09,287 --> 01:15:12,257
Doktor dilinde söyleyecek
olursam, umduğumuz gibi geçti.
814
01:15:13,457 --> 01:15:16,228
Asla net bir cevap vermiyorlar.
815
01:15:18,029 --> 01:15:20,298
- Tüm bunların bitmiş olması iyi.
- Evet.
816
01:15:22,432 --> 01:15:25,366
Peter kan sayımı düştüğü için burada.
817
01:15:25,368 --> 01:15:27,905
Göz kulak ol sen ona.
818
01:15:32,376 --> 01:15:34,045
Ölüyor.
819
01:15:34,912 --> 01:15:36,148
Biliyorsun değil mi?
820
01:15:38,381 --> 01:15:39,917
Evet.
821
01:15:41,886 --> 01:15:43,518
Kemoterapiyi bıraktım.
822
01:15:43,520 --> 01:15:47,826
Elbet bırakacağımı biliyordum.
Yapması sadece biraz vaktimi aldı.
823
01:15:48,960 --> 01:15:52,463
Steve'e söyledim. Bu konudan
hiç bahsetmemiştim. Ona söyledim.
824
01:15:54,064 --> 01:15:55,966
İyi karşılamadı.
825
01:15:57,635 --> 01:15:59,371
Elbet kabullenecektir.
826
01:16:00,238 --> 01:16:03,475
Kabullenmek zorunda. Zaman işliyor.
827
01:16:10,981 --> 01:16:13,318
Kızımın öğretmeniydi.
828
01:16:14,652 --> 01:16:16,221
Evet, söyledi.
829
01:16:17,188 --> 01:16:19,257
Duyduğuma üzüldüm.
830
01:16:19,990 --> 01:16:21,326
Evet.
831
01:16:22,993 --> 01:16:24,962
Kolay bir süreç değildir.
832
01:16:26,363 --> 01:16:27,498
Değil.
833
01:16:28,632 --> 01:16:31,368
Ne yapacağını planladın mı?
834
01:16:32,136 --> 01:16:33,635
Hiçbir şey.
835
01:16:33,637 --> 01:16:36,338
Birlikte zaman geçireceğiz.
Bir şeyler yapmak istemiyorum.
836
01:16:36,340 --> 01:16:38,240
Tüm hayatımı bir şeyler yaparak geçirdim.
837
01:16:38,242 --> 01:16:41,346
Şimdiyse, kesinlikle bir
şey yapmak istemiyorum.
838
01:16:44,347 --> 01:16:47,683
Debbie'yi kaybettikten sonra,
sanırım Tom da böyle hissetti.
839
01:16:47,685 --> 01:16:50,388
İşinden ayrıldı ve...
840
01:16:51,655 --> 01:16:54,158
...durdu, öylece.
841
01:16:55,126 --> 01:16:57,061
Sanırım ben de öyleydim.
842
01:16:59,130 --> 01:17:01,132
Anlayabiliyorum bunu.
843
01:17:07,305 --> 01:17:09,507
Ne yapacağımı bilmiyorum.
844
01:17:12,076 --> 01:17:14,977
Kimsenin bilebileceğini sanmıyorum.
845
01:17:14,979 --> 01:17:19,016
Düşünmemeye çalışıyorsun
ama durum ortada işte.
846
01:17:23,320 --> 01:17:24,456
Belki...
847
01:17:25,288 --> 01:17:27,125
...bir şey yapmamalısın.
848
01:17:28,626 --> 01:17:34,228
Doğrusu bu mu bilmiyorum
ama yine de söyleyeceğim.
849
01:17:34,230 --> 01:17:37,199
Kızım Debbie'yi çok ani kaybettik.
850
01:17:37,201 --> 01:17:39,034
Açıklayamıyorum.
851
01:17:39,036 --> 01:17:40,538
Beni aşıyor.
852
01:17:42,139 --> 01:17:44,376
Ama öleceğini bilseydim...
853
01:17:45,342 --> 01:17:49,380
...tek yapabileceğim
onunla zaman geçirmekti.
854
01:17:54,185 --> 01:17:56,288
Ölmesini istemiyorum.
855
01:18:00,457 --> 01:18:02,159
Biliyorum.
856
01:18:05,563 --> 01:18:07,132
Biliyorum.
857
01:18:29,686 --> 01:18:32,090
Teşekkürler.
858
01:18:39,497 --> 01:18:41,633
Kravatımı düzeltir misin?
859
01:18:42,533 --> 01:18:44,500
Kocaman adam kendi kravatını düzeltemiyor.
860
01:18:44,502 --> 01:18:47,102
Olaya bak.
861
01:18:47,104 --> 01:18:48,469
Güzel görünüyorsun, ufaklık.
862
01:18:48,471 --> 01:18:51,175
- Teşekkürler.
- Sen söylemeyecek misin?
863
01:18:51,775 --> 01:18:53,041
Yakışıklı oldun.
864
01:18:53,043 --> 01:18:54,378
Geç kaldın.
865
01:18:59,115 --> 01:19:01,584
Yalnızca cenazeye katılacağız, tamam mı?
866
01:19:01,585 --> 01:19:03,117
Yorgunum.
867
01:19:03,119 --> 01:19:05,387
Joan, eğer gitmek istemiyorsan...
868
01:19:05,389 --> 01:19:07,522
Hayır, gitmek istiyorum.
869
01:19:07,524 --> 01:19:10,125
Ama sonrasında başka bir
şeye katılmak istemiyorum.
870
01:19:10,127 --> 01:19:12,294
- Ağrın mı var?
- Evet, biraz.
871
01:19:12,296 --> 01:19:15,397
- Bir tane daha hap alsana.
- Sonra alırım.
872
01:19:15,399 --> 01:19:18,303
Azaltmaya çalışıyorum. Fazla hap içiyorum.
873
01:19:19,436 --> 01:19:22,306
- Çay ister misin?
- Evet, lütfen.
874
01:19:42,525 --> 01:19:46,296
Peter'la geçirdiğimiz son birkaç hafta...
875
01:19:47,631 --> 01:19:49,498
...harikaydı.
876
01:19:49,500 --> 01:19:54,202
Hayatımda hiç bu kadar saçma
televizyon programı izlememiştim.
877
01:19:55,805 --> 01:19:58,175
Saçma ama mükemmel programlardı.
878
01:20:00,176 --> 01:20:02,380
Tek yaptığımız yan yana oturmaktı.
879
01:20:03,346 --> 01:20:05,516
Tek istediğimiz de buydu.
880
01:20:07,784 --> 01:20:11,389
Onu sevdiğim kadar başka kimseyi sevmedim.
881
01:20:14,591 --> 01:20:18,562
Beni dünyayla yüzleştirdi ve...
882
01:20:20,663 --> 01:20:23,534
...onu, tahmin ettiğinden
daha fazla özleyeceğim.
883
01:20:26,337 --> 01:20:28,306
Peter, seni seviyorum.
884
01:20:30,608 --> 01:20:34,375
Sensiz ne yapacağım bilmiyorum ama...
885
01:20:34,377 --> 01:20:39,416
...şunu biliyorum ki, sonsuza
dek benim en iyi yanım olacaksın.
886
01:20:58,702 --> 01:21:01,903
Çok aldın. Birkaç tane alsan olmaz mı?
887
01:21:01,905 --> 01:21:05,307
- Hayır. Birkaç taneden fazla lazım.
- Sadece ikimiz varız.
888
01:21:05,309 --> 01:21:07,375
Birkaç tane brüksel
lahanası pişiremezsin ama.
889
01:21:07,377 --> 01:21:08,943
Neden ki?
890
01:21:08,945 --> 01:21:12,647
- Bilmiyorum. Pişiremezsin işte.
- Neden alıyoruz ki bunları?
891
01:21:12,649 --> 01:21:14,782
- Ben yemiyorum bile.
- Ben yiyorum ama.
892
01:21:14,784 --> 01:21:17,451
Yılda bir kez. Yılda bir kez yiyorsun.
893
01:21:17,453 --> 01:21:19,487
Bu yüzden almamız önemli.
894
01:21:19,489 --> 01:21:20,923
Hem sana ne oluyor ki?
895
01:21:20,925 --> 01:21:22,657
Evi kokutuyor.
896
01:21:22,659 --> 01:21:25,593
- Sen kokutuyorsun asıl.
- İyi madem.
897
01:21:25,595 --> 01:21:28,397
Etrafa bakınıp bira alacağım ben.
898
01:21:28,399 --> 01:21:31,500
- Yeteri kadar şarabımız var mı?
- Evet, bolca var.
899
01:21:31,502 --> 01:21:34,669
Biterse yılbaşı kâbusa döner.
900
01:21:34,671 --> 01:21:37,406
- Çok bira alma.
- İhtiyacım kadar alacağım.
901
01:21:37,408 --> 01:21:39,340
Çok alma diyorum sadece.
902
01:21:39,342 --> 01:21:40,642
Lahanan ile ilgilen sen.
903
01:21:40,644 --> 01:21:42,544
Biraz da somon füme al, olur mu?
904
01:21:42,546 --> 01:21:44,679
Tabi. Az biraz alıyorum?
905
01:21:44,681 --> 01:21:45,817
Aynen.
906
01:22:01,832 --> 01:22:05,500
Biraz da japon balığının
çevresini süsle, olur mu?
907
01:22:05,502 --> 01:22:07,902
Artarsa süslerim.
908
01:22:07,904 --> 01:22:10,742
- Balığın da Noel olduğunu bilmesi gerek.
- Tamamdır.
909
01:22:23,921 --> 01:22:26,588
- Biraz daha şarap ister misin?
- Yok, bu kadarı yetti.
910
01:22:26,590 --> 01:22:28,560
Bardaktaki yeter bana, sağol.
911
01:22:30,694 --> 01:22:33,731
- Aklımdan ne geçiyor biliyor musun?
- Hayır Tom. Ne geçiyor?
912
01:22:35,966 --> 01:22:39,503
Noel için Steve'i de çağıralım.
913
01:22:41,671 --> 01:22:43,705
Evet, iyi fikir.
914
01:22:43,707 --> 01:22:45,877
Arada birkaç tane çıkıyor böyle.
915
01:22:47,744 --> 01:22:50,278
Noel yemeğine olmaz ama.
916
01:22:50,280 --> 01:22:53,048
Ne zaman olacağını düşünmemiştim
ama neden Noel yemeği olmaz?
917
01:22:53,050 --> 01:22:57,052
Eminim gitmesi gereken başka yer vardır.
918
01:22:57,054 --> 01:22:58,620
Tek de olabilir.
919
01:22:58,622 --> 01:23:00,992
Noel günü dışarı çıkmak istemeyebilir.
920
01:23:02,292 --> 01:23:04,925
Olabilir ama sormadan
nerden bilebilirsin ki?
921
01:23:04,927 --> 01:23:09,363
Sorarsın ve o da "Gelebilirim ya da
gelemem. İsterim ya da istemem" der.
922
01:23:09,365 --> 01:23:12,737
Evet ama sorarsak kendini
baskı altında hissedebilir.
923
01:23:13,604 --> 01:23:15,570
Bu kararı onun adına vermek yerine...
924
01:23:15,572 --> 01:23:17,039
...neden ona bırakmıyorsun?
925
01:23:17,041 --> 01:23:20,845
Henüz ona sormadık bile?
926
01:23:24,480 --> 01:23:26,915
Tamam ama Noel için olmaz.
927
01:23:26,917 --> 01:23:30,018
İçmeye davet edelim o zaman.
928
01:23:30,020 --> 01:23:32,387
Evet, harika olur.
929
01:23:32,389 --> 01:23:34,792
- Tamamdır. Numarası var mı?
- Evet.
930
01:23:35,759 --> 01:23:38,829
- Sen mi ararsın ben mi?
- Sen arayabilirsin.
931
01:23:39,762 --> 01:23:40,864
Tamamdır.
932
01:23:42,498 --> 01:23:43,932
Ne konuştuğumuzu biliyorum...
933
01:23:43,934 --> 01:23:46,701
...kabul eder mi bilmiyorum ama...
934
01:23:46,703 --> 01:23:47,804
Tom...
935
01:23:49,006 --> 01:23:52,441
...Noel için davet etmek
istiyorsan, davetini yap.
936
01:23:52,443 --> 01:23:54,409
Tamam.
937
01:23:54,411 --> 01:23:55,811
Yeterince brüksel lahanamız var mı?
938
01:23:55,813 --> 01:23:57,949
Gereğinden fazlası var.
939
01:24:19,758 --> 01:24:24,758
Çeviri: burak_fertek
940
01:24:25,305 --> 01:25:25,887
Lütfen www.osdb.link/7hpu4 adresinden bu altyazıyı değerlendirin.
Diğer kullanıcılarımızın en iyi altyazıyı seçmelerine yardımcı olun.