1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 2 00:02:37,384 --> 00:02:42,384 Çeviri: burak_fertek İyi Seyirler 3 00:02:45,848 --> 00:02:48,684 Akıllı saatler yürüdüğümüzü nasıl biliyor? 4 00:02:49,751 --> 00:02:51,920 Çünkü kollarını sallıyorsun. 5 00:02:52,653 --> 00:02:54,086 Sallamadığımızı farz et. 6 00:02:54,088 --> 00:02:56,722 Koluna takıyorsun ya. Kim kolunu sallamadan yürür ki? 7 00:02:56,724 --> 00:02:59,493 Felç geçirmiş birisi. 8 00:02:59,495 --> 00:03:02,262 Ne söyleyeceğini biliyorum. Evet, her iki kolu da. 9 00:03:02,264 --> 00:03:04,834 - Felç? İki kolu da? - Evet. 10 00:03:06,534 --> 00:03:07,967 Bileğine tak şunu. 11 00:03:07,969 --> 00:03:11,706 Öyle diyorsun ama kullanma kılavuzunda yazıyor değil ya? 12 00:03:13,140 --> 00:03:15,108 Süsleri ne zaman kaldıracaksın? 13 00:03:15,110 --> 00:03:17,276 - Sen ne zaman kaldıracaksın? - Senin işin. 14 00:03:17,278 --> 00:03:18,811 Ben taktım, sen indireceksin. 15 00:03:18,813 --> 00:03:20,547 Sen taktın, ben indireceğim. 16 00:03:20,549 --> 00:03:23,083 Sonuna "bebeğim" kelimesini eklesen bir şarkının adı olabilir. 17 00:03:23,953 --> 00:03:26,286 Sen taktın, ben indireceğim bebeğim. 18 00:03:27,855 --> 00:03:30,025 - Yaz bir kenara. - Yazacağım. 19 00:03:32,260 --> 00:03:35,294 - Duşa ilk sen mi gireceksin? - Hayır. 20 00:03:35,296 --> 00:03:36,863 Bir bira alacağım. 21 00:03:36,865 --> 00:03:39,065 Yürümenin tüm mantığına aykırı ama bu. 22 00:03:39,067 --> 00:03:41,101 - Hayır, değil. - Nasıl değil? 23 00:03:41,103 --> 00:03:44,004 Daha sağlıklı olup kilo vermek için yürüyorsun. 24 00:03:44,006 --> 00:03:45,672 Biranın buna faydası ne? 25 00:03:45,674 --> 00:03:48,274 Yürümek, biramı almamı sağlıyor. 26 00:03:48,276 --> 00:03:49,709 Tabii ya. 27 00:03:49,711 --> 00:03:52,012 Hem yetişkin bir insanım ben. 28 00:03:52,014 --> 00:03:54,147 Eğer kendi evimde oturup... 29 00:03:54,149 --> 00:03:58,018 ...uzun ve yorucu bir yürüyüşe çıktıktan sonra bira içmek istersem... 30 00:03:58,020 --> 00:04:00,156 ...içerim. 31 00:04:33,956 --> 00:04:37,890 ...son oynadıkları 3-2'lik muhteşem bir zaferden sonra United... 32 00:04:37,892 --> 00:04:40,061 Tom, yukarı gelebilir misin? 33 00:04:41,129 --> 00:04:44,634 - Buyur, tatlım? - Sol göğsüme baksana bi'. 34 00:04:45,233 --> 00:04:47,968 Sadece birine mi? Bak bu yeni işte. 35 00:04:47,970 --> 00:04:50,202 - Baksana bi'. - Neresi, burası mı? 36 00:04:50,204 --> 00:04:52,007 Evet. 37 00:04:52,908 --> 00:04:54,341 Bir şey geliyor mu eline? 38 00:04:54,343 --> 00:04:55,608 Yumru gibi? 39 00:04:55,610 --> 00:04:57,676 Bir şey geliyor. 40 00:04:57,678 --> 00:04:59,178 Yumru mu? 41 00:04:59,180 --> 00:05:00,815 Yumruya benzer. 42 00:05:01,249 --> 00:05:02,716 Yumru bu. 43 00:05:02,718 --> 00:05:04,084 Herhangi bir şey olabilir. 44 00:05:04,086 --> 00:05:07,086 Herhangi bir şey olamaz. Birkaç şeyden birisi olabilir. 45 00:05:07,088 --> 00:05:09,091 - Bir şey de çıkmayabilir. - Yani... 46 00:05:10,158 --> 00:05:13,192 - Sabah doktora git. - Evet. 47 00:05:13,194 --> 00:05:14,694 Bir şey çıkmayacaktır. 48 00:05:14,696 --> 00:05:17,998 Yumrular, çarpıntılar, ağrılar, sancılar. 49 00:05:18,000 --> 00:05:20,099 Yaşlandın, ufaklık. 50 00:05:20,101 --> 00:05:22,668 Gidebilir miyim şimdi? Yeterince mıncıkladım mı? 51 00:05:22,670 --> 00:05:25,307 Tabii, dersen ki... 52 00:05:26,307 --> 00:05:27,406 Yeterince mıncıkladın. 53 00:05:27,408 --> 00:05:28,843 Büyülü dokunuşlar işte. 54 00:06:56,298 --> 00:06:59,332 Oldukça belirgin bir şekli var gibi görünüyor. 55 00:06:59,334 --> 00:07:01,468 Bir kist olduğunu düşünüyorum o yüzden. 56 00:07:01,470 --> 00:07:03,870 Bir süre önce göğüs röntgeni çekilmiştin değil mi? 57 00:07:03,872 --> 00:07:06,072 Evet, yaklaşık sekiz ay önce. 58 00:07:06,074 --> 00:07:09,942 İhtiyatlı olmak adına, hastanede senin için bir randevu alalım. 59 00:07:09,944 --> 00:07:12,010 - Tamam. - Tedbir amaçlı. 60 00:07:12,012 --> 00:07:14,382 - Bence bir kist. - Pekâlâ. 61 00:07:15,416 --> 00:07:17,050 Tom nasıl? 62 00:07:17,052 --> 00:07:19,519 Aynı. 63 00:07:19,521 --> 00:07:21,323 Her zamanki Tom. 64 00:07:28,362 --> 00:07:31,897 Çorbada bir farklılık var mı? 65 00:07:31,899 --> 00:07:35,969 - Evet. Nedir bu? - Sen söyle. 66 00:07:35,971 --> 00:07:39,505 Sınav mı bu? Eğer doğru cevap verirsem bir kâse daha çorba alabilir miyim? 67 00:07:39,507 --> 00:07:41,774 Bir kere olsun normal davranabilir misin? 68 00:07:41,776 --> 00:07:45,512 Normalim ben. Gayet normal. Bakalım bilebilecek miyim? 69 00:07:45,514 --> 00:07:48,380 Bilmeni ben de istiyorum. Böylece koyduğum işe yaramış demektir. 70 00:07:48,382 --> 00:07:52,387 - Kasti yanlış söyleyeceğim şimdi. - Söyle artık, şapşal. 71 00:07:58,927 --> 00:08:00,993 - Worcestershire sosu. - Doğru. 72 00:08:00,995 --> 00:08:03,495 - Bu işte ustayım. - Ben ustayım. 73 00:08:04,865 --> 00:08:06,298 Adamın gittikçe geç geliyor. 74 00:08:06,300 --> 00:08:08,233 Bir şey bekliyor olsan ne olurdu? 75 00:08:08,235 --> 00:08:10,937 Zaten beklediğim bir şey var. 76 00:08:10,939 --> 00:08:12,274 Doğru ya. 77 00:08:25,887 --> 00:08:27,456 Hastane randevum. 78 00:08:28,389 --> 00:08:29,425 Ne zamanmış? 79 00:08:34,296 --> 00:08:35,331 Haftaya. 80 00:08:36,865 --> 00:08:38,299 Güzel. Ne kadar erken o kadar iyi. 81 00:08:40,000 --> 00:08:42,170 Evet. Yok, yok, biliyorum. Gayet iyi. 82 00:09:24,078 --> 00:09:26,112 Buradaki durum nedir şimdi bilmiyorum. 83 00:09:26,114 --> 00:09:30,116 Seninle içeri mi giriyorum? Bekliyor muyum? Ne yapıyorum? 84 00:09:30,118 --> 00:09:32,285 - Göğüs röntgeni bu. - Biliyorum. 85 00:09:32,287 --> 00:09:35,088 İçeri girmene izin verecek değiller ya. 86 00:09:35,090 --> 00:09:38,023 Biliyorum ama ya sonrasında? 87 00:09:38,025 --> 00:09:42,163 Bilemiyorum. Beklemen gerekirse, çay içersin. 88 00:09:42,998 --> 00:09:44,664 Çayı bırakıyorum. 89 00:09:44,666 --> 00:09:46,969 Ne demek istediğimi biliyorsun. 90 00:09:48,937 --> 00:09:50,536 Bana bir şey olmaz. 91 00:09:50,538 --> 00:09:52,041 Biliyorum. 92 00:09:54,241 --> 00:09:55,642 Otopark için ücret alacaklar. 93 00:09:55,644 --> 00:09:58,478 Araçta hasta olsa bile mi? 94 00:09:58,480 --> 00:10:00,515 Sanırım. 95 00:10:01,249 --> 00:10:02,985 Her şey para olmuş. 96 00:10:03,618 --> 00:10:04,987 Biliyorum. 97 00:12:33,268 --> 00:12:35,834 Küçük bir biyopsi bu, tamam mı? 98 00:12:35,836 --> 00:12:38,070 Şimdi batırıyorum. 99 00:12:38,072 --> 00:12:39,741 Bir, iki, üç. 100 00:12:41,576 --> 00:12:45,247 Kıpırdama. Yakınındayım şimdi. 101 00:12:46,280 --> 00:12:48,247 Şimdi alıyorum. 102 00:12:48,249 --> 00:12:49,748 Bir, iki, üç. 103 00:12:51,119 --> 00:12:52,620 Süper. Geçmiş olsun. 104 00:12:58,692 --> 00:13:01,259 Çayı bırakacağını söylemiştin diye hatırlıyorum. 105 00:13:01,261 --> 00:13:04,363 Evet. Aklımdan geçiyordu sadece. 106 00:13:04,365 --> 00:13:07,403 Henüz daha net bir karar vermedim. 107 00:13:10,105 --> 00:13:12,307 Belki ikimiz de bırakmalıyız. 108 00:13:13,374 --> 00:13:16,476 - Kafeini beraber bırakalım. - Neden? 109 00:13:16,477 --> 00:13:17,512 Sen neden bırakıyorsun? 110 00:13:18,580 --> 00:13:21,682 Tadı yüzünden. Bazen kendimi hasta gibi hissettiriyor. 111 00:13:22,417 --> 00:13:23,782 Ben daha sağlıklı olur diye düşünüyordum. 112 00:13:23,784 --> 00:13:26,319 Tabii, böylece eline bir koz daha geçer... 113 00:13:26,321 --> 00:13:28,588 Ne için? 114 00:13:28,590 --> 00:13:31,192 Kafamın etini yemen için. 115 00:13:31,893 --> 00:13:34,359 Ne güzel. 116 00:13:34,361 --> 00:13:36,230 Etle dövmek gerek seni aslında. 117 00:13:44,471 --> 00:13:47,643 Hastanelerde bekleme çok oluyor anlaşılan? 118 00:13:49,277 --> 00:13:50,612 Hoşuma gitmedi. 119 00:13:51,745 --> 00:13:53,613 Tüm bu hasta insanlardan da hoşlanmadım. 120 00:13:53,615 --> 00:13:57,483 Tüm bu hasta insanları bir araya getirmenin nesi iyi olabilir ki? 121 00:13:57,485 --> 00:14:01,154 Kime faydası olabilir ki bunun? 122 00:14:01,155 --> 00:14:02,220 İç karartıcı. 123 00:14:02,222 --> 00:14:04,357 Ben olsam yapamazdım. 124 00:14:04,359 --> 00:14:06,795 Mecbur olsan, yapardın. 125 00:14:08,196 --> 00:14:10,496 Hastaneler bana ölümü hatırlatıyor. 126 00:14:10,498 --> 00:14:12,668 - Ne güzel. - Ne demek istediğimi anlıyorsun. 127 00:14:14,501 --> 00:14:17,637 Yani beni hastaneye yatıracak olsalar, ziyaretime gelmez misin? 128 00:14:17,639 --> 00:14:20,605 Bir kist yüzünden seni hastaneye yatıracak değiller. 129 00:14:20,607 --> 00:14:22,743 Bana ciddi bir durummuş gibi geliyor. 130 00:14:23,778 --> 00:14:26,648 Bu etrafındaki hasta insanlar yüzünden işte. 131 00:14:28,649 --> 00:14:31,552 Ne kadar saçma konuştuğunun farkında mısın? 132 00:14:32,386 --> 00:14:33,719 Hayatına nasıl dayanıyorsun sen? 133 00:14:33,721 --> 00:14:35,655 Sen de hala benimlesin ama. 134 00:14:35,657 --> 00:14:38,324 İnadımdan gitmiyorum ben. 135 00:14:38,326 --> 00:14:40,560 Ben de öyle, ufaklık. 136 00:14:40,562 --> 00:14:42,828 İkiniz için de uzun bir gün olduğunun farkındayım. 137 00:14:42,830 --> 00:14:45,665 Size net bir cevap vermek isterdik... 138 00:14:45,667 --> 00:14:48,401 ...ama neyle uğraştığımızı hala bilmiyoruz. 139 00:14:48,403 --> 00:14:50,268 Tüm bu testler ne içindi o zaman? 140 00:14:50,270 --> 00:14:51,369 - Tom. - Evet, biliyorum. 141 00:14:51,371 --> 00:14:53,705 Sinir bozucu olduğunun farkındayım. 142 00:14:53,707 --> 00:14:56,275 Endişe verici bazı hücreler bulduk. 143 00:14:56,277 --> 00:15:01,446 Beşin kanser, birin olmadığı şekilde birden beşe kadar derecelendirme yapacak olursak... 144 00:15:01,448 --> 00:15:03,551 ...şu an için derecemiz üç. 145 00:15:12,894 --> 00:15:15,762 Yemek yemek için dışarı çıkmak ister misin? 146 00:15:15,763 --> 00:15:17,331 Tayland yemeği filan? 147 00:15:20,769 --> 00:15:23,969 Yok, akşam yemeği için pirzola çıkarmıştım. 148 00:15:23,971 --> 00:15:25,374 Sadece düşündüm de... 149 00:15:26,441 --> 00:15:28,644 Biliyorum. İyiyim ben. 150 00:15:30,611 --> 00:15:32,813 Biliyorum. Bebeğim, bunu... 151 00:15:35,350 --> 00:15:36,851 ...konuyu değiştirmek için söylemedim. 152 00:15:38,586 --> 00:15:40,656 Yok, pirzolayı pişirmek istiyorum. 153 00:16:34,075 --> 00:16:35,807 Bilmiyormuş. 154 00:16:35,809 --> 00:16:38,643 Bunu bilirler diye düşünüyorsun ama, nerde. 155 00:16:38,645 --> 00:16:41,682 - Felç senaryondan bahsettin mi? - Tabii ki. 156 00:16:43,484 --> 00:16:45,383 Domates suyu lazım. 157 00:16:45,385 --> 00:16:46,786 Yandaki koridorda. 158 00:16:46,788 --> 00:16:49,490 Biliyorum. Sadece lazım diyorum ben. 159 00:16:50,490 --> 00:16:52,023 Çok fazla domates suyu içiyorsun. 160 00:16:52,025 --> 00:16:55,060 Şeker dolu konsantre bir içecek o. 161 00:16:55,062 --> 00:16:57,696 Eskiden konsantre olmayanları da vardı... 162 00:16:57,698 --> 00:16:59,634 ...ama artık yoklar. 163 00:17:00,668 --> 00:17:03,404 Domates suyunu seviyorum. 164 00:17:04,538 --> 00:17:06,639 Neden daha fazla domates yemiyorsun ki? 165 00:17:06,641 --> 00:17:09,808 Neyin var senin? Daha fazla domates yemekmiş! 166 00:17:09,810 --> 00:17:12,344 Söylüyorum yani. 167 00:17:12,346 --> 00:17:15,680 Meyve sıkacağı alalım. Böylece kendi domates suyunu sıkabilirsin. 168 00:17:15,682 --> 00:17:17,949 Sence bunun olma olasılığı ne? 169 00:17:17,951 --> 00:17:20,786 O zaman da çürümüş domateslerin yanında... 170 00:17:20,788 --> 00:17:23,122 ...bir kutu domates suyu ile oturuyor olurum. 171 00:17:23,124 --> 00:17:25,760 Sıkarsan çürümezler ama. 172 00:17:26,861 --> 00:17:28,728 Dursana biraz. 173 00:17:28,730 --> 00:17:30,830 Sahip olmadığımız meyve sıkacağını... 174 00:17:30,832 --> 00:17:34,767 ...kullanma sıklığım üstüne mi tartışıyoruz biz? 175 00:17:34,769 --> 00:17:38,970 Yok, demek istediğim meyve sıkacağın olsaydı, kullanırdın. 176 00:17:38,972 --> 00:17:40,975 İyi, peki. 177 00:17:44,479 --> 00:17:46,882 Eğer kansersem ne olacak? 178 00:17:49,817 --> 00:17:52,384 Olup olmadığını bilmiyorsun. 179 00:17:52,386 --> 00:17:53,621 Misal diyorum. 180 00:17:54,588 --> 00:17:58,923 Birden beşe kadar derecede, üç olduğumuzu söyledi. 181 00:17:58,925 --> 00:18:02,495 Beşe çıkacak olsa, böyle bir şey söylemezdi diye düşünüyorum. 182 00:18:02,497 --> 00:18:05,029 Üç, beşe birden daha yakın. 183 00:18:05,031 --> 00:18:06,899 Hayır, değil. 184 00:18:06,901 --> 00:18:11,670 Doğru değil ama kafanın içinde üç, beşe birden daha yakın. 185 00:18:11,672 --> 00:18:14,472 Nedenini bilmiyorum ama ne demek istediğimi anlıyorsun sen. Daha yakın işte. 186 00:18:14,474 --> 00:18:15,644 Değil. 187 00:18:18,645 --> 00:18:21,482 Kanser çıkarsam ne olacak? 188 00:18:24,519 --> 00:18:26,184 Şu an böyle düşünmenin anlamı yok. 189 00:18:26,186 --> 00:18:29,421 Bilmiyorsun. Bilene kadar da bir şey yapamazsın. 190 00:18:29,423 --> 00:18:31,190 Biliyorum. 191 00:18:31,192 --> 00:18:32,792 Kanser olduğumu biliyorum. 192 00:18:32,794 --> 00:18:34,459 Şimdi de doktor mu oldun? 193 00:18:34,461 --> 00:18:37,196 Böyle şeyleri bilmek için doktor olmana gerek yok. 194 00:18:37,198 --> 00:18:39,097 Evet, var. 195 00:18:39,099 --> 00:18:43,568 Üçün, beşe daha yakın olduğunu ve göğüs kanseri olduğumu biliyorum. 196 00:18:43,570 --> 00:18:46,807 Tamam. Ne yapacaksın o halde? 197 00:18:48,108 --> 00:18:49,909 Bilmiyorum. 198 00:18:49,911 --> 00:18:53,782 Doğru. Bilmediğin için hiçbir şey yapamazsın. 199 00:18:54,648 --> 00:18:56,751 Bu bir cevap değil ama. 200 00:18:59,921 --> 00:19:00,922 Joan... 201 00:19:04,491 --> 00:19:07,927 Eğer göğüs kanseriysen ki ben böyle olduğunu düşünmüyorum... 202 00:19:07,929 --> 00:19:10,930 ...eğer göğüs kanseriysen... 203 00:19:10,932 --> 00:19:13,699 ...ne yapılması gerekiyorsa onu yapacağız... 204 00:19:13,701 --> 00:19:15,200 ...beraber. 205 00:19:15,202 --> 00:19:16,971 Olacak olan bu. 206 00:19:29,483 --> 00:19:31,016 Tuvalete gitmem gerek. 207 00:19:31,018 --> 00:19:34,823 - Gecikme. Çağırabilirler. - Durmam gerektiği kadar duracağım. 208 00:19:56,743 --> 00:19:58,846 Bayan Joan Thompson? 209 00:20:07,020 --> 00:20:09,057 - Joan? - Evet. 210 00:20:10,124 --> 00:20:12,624 Üzgünüm. Kocamı bekliyorum da. 211 00:20:12,626 --> 00:20:14,729 - Tuvalete kadar gitti. - Elbette. 212 00:20:20,734 --> 00:20:21,936 Geldi bile. 213 00:20:24,038 --> 00:20:26,238 Biyopsi sonuçlarınıza bakabildik... 214 00:20:26,240 --> 00:20:29,607 ...ve korkarım ki umduğumuz haber değil. 215 00:20:29,609 --> 00:20:31,512 Sonuçlar kanser olduğunuzu gösteriyor. 216 00:20:35,583 --> 00:20:37,982 Yol planımız hakkında konuşacağız bugün. 217 00:20:37,984 --> 00:20:40,888 Önümüzdeki haftalarda kemoterapiye başlamamız gerektiğini düşünüyorum. 218 00:20:41,622 --> 00:20:43,021 İlk ameliyat... 219 00:20:43,023 --> 00:20:45,290 ...yumru ve ilgili lenf bezlerini çıkarmak için olacak ve... 220 00:20:45,292 --> 00:20:46,961 ...devamında da kemoterapi olacak. 221 00:20:47,994 --> 00:20:50,161 Nüksetme riskini azaltmak için... 222 00:20:50,163 --> 00:20:54,065 ...her iki göğsün alınması için başka bir ameliyatı da konuşacağız. 223 00:20:54,067 --> 00:20:57,638 Tabii ki estetik için seçeneklerinizi de belirleyeceğiz. 224 00:21:44,218 --> 00:21:45,954 Joan. 225 00:21:47,253 --> 00:21:48,889 Joan! 226 00:21:50,290 --> 00:21:54,826 Hadisene ufaklık. Orada öylece yatmanın anlamı yok. Yatağına çıkaralım seni. 227 00:21:54,828 --> 00:21:58,229 Pekâlâ. Vefalı adam. 228 00:21:58,231 --> 00:22:00,835 Pekâlâ. Bir, iki, üç. 229 00:22:03,804 --> 00:22:05,206 İşte böyle. 230 00:22:43,309 --> 00:22:45,346 Seni seviyorum. 231 00:22:58,425 --> 00:23:00,794 Kulağa garip gelecek. 232 00:23:01,429 --> 00:23:03,131 Eminim gelmez. 233 00:23:06,299 --> 00:23:09,770 Debbie'nin yanımızda olup bunu yaşamadığı için çok mutluyum. 234 00:23:13,773 --> 00:23:16,777 Yani, onu her gün özlüyorum ama... 235 00:23:18,778 --> 00:23:20,882 ...bu onu çok üzerdi. 236 00:23:26,487 --> 00:23:28,123 Yüzüme bak. 237 00:23:29,423 --> 00:23:30,924 Tom. 238 00:23:33,493 --> 00:23:35,896 Joan, yüzüme bak. 239 00:23:40,233 --> 00:23:42,334 Ağlatma beni. 240 00:23:42,336 --> 00:23:45,906 Seninle orada olmayacağım tek bir an bile yok. 241 00:23:46,807 --> 00:23:48,242 Biliyorum. 242 00:23:49,477 --> 00:23:51,075 Sana eziyet edeceğim. 243 00:23:51,077 --> 00:23:53,077 Biliyorsun değil mi? 244 00:23:53,079 --> 00:23:56,215 - Şu an da yapıyorsun. - Güzel. 245 00:23:56,217 --> 00:23:58,219 Ne umacağını biliyorsun o zaman. 246 00:23:59,953 --> 00:24:01,953 Çok korkuyorum. 247 00:24:01,955 --> 00:24:03,891 Biliyorum ufaklık. Biliyorum. 248 00:24:05,893 --> 00:24:07,828 Her bir anını biliyorum. 249 00:24:10,330 --> 00:24:13,067 Hadi, soğumadan tostunu ye. 250 00:24:51,806 --> 00:24:55,073 Daha erken çıkmalıydık. Ameliyat bu. Geç kalamazsın. 251 00:24:55,075 --> 00:24:56,443 Geç kalmayacağız. 252 00:24:58,278 --> 00:25:02,150 - Alt tarafı bir balık. - Yine de beslemen gerek. 253 00:25:03,450 --> 00:25:05,953 - Çek sifonu gitsin. - Seni atarım oraya. 254 00:25:06,554 --> 00:25:09,090 Ne güzel. 255 00:25:12,459 --> 00:25:14,026 Ne kadar sürecek? 256 00:25:14,028 --> 00:25:15,227 Ney ne kadar sürecek? 257 00:25:15,229 --> 00:25:18,296 - Ameliyat. - Bilmiyorum. 258 00:25:18,298 --> 00:25:19,200 Saatlerce. 259 00:25:20,567 --> 00:25:23,035 Mezara gitmek için bolca vaktin olacak. 260 00:25:23,037 --> 00:25:26,238 - Çıktığında seninle beraber gitmek istiyorum. - Tom, bugün doğum günü. 261 00:25:26,240 --> 00:25:29,978 Doğum gününde hep mezarına gideriz. Vaktin olacak. 262 00:25:36,317 --> 00:25:38,016 Orada olmadığım için üzgün olduğumu söyle... 263 00:25:38,018 --> 00:25:39,985 - ...ama sebebini söyleme. - Joan... 264 00:25:39,987 --> 00:25:42,019 Böyle düşünmek istiyorum. 265 00:25:42,021 --> 00:25:43,490 Buna müsaaden yok mu? 266 00:25:49,329 --> 00:25:53,599 Ben orada olsaydım söylerdim ama orada olmayacağım, o yüzden sen söyleyebilirsin. 267 00:25:53,601 --> 00:25:56,301 Eğer orada olsaydın, orada olmadığını söylemek zorunda kalmazdın ki. 268 00:25:56,303 --> 00:25:58,202 Tom, her şey şaka değil! 269 00:25:58,204 --> 00:25:59,971 - Joan, öldü o. - Biliyorum. 270 00:25:59,973 --> 00:26:02,176 Nasıl bilmem bunu? 271 00:26:06,913 --> 00:26:09,648 Sadece söyle, Tom. Yap işte. 272 00:26:09,650 --> 00:26:11,052 Üzgünüm. 273 00:26:12,519 --> 00:26:14,087 Elbette söyleyeceğim. 274 00:26:14,989 --> 00:26:16,257 Üzgünüm. 275 00:26:16,957 --> 00:26:19,494 Sorun değil. İyiyim. 276 00:26:33,106 --> 00:26:35,242 - Pekâlâ. - Evet. 277 00:26:38,612 --> 00:26:41,979 Hemen bitecek. Ben de geri gelip burada seni bekliyor olacağım. 278 00:26:41,981 --> 00:26:43,151 Biliyorum. 279 00:26:46,817 --> 00:26:48,088 Pekâlâ ufaklık. 280 00:26:49,189 --> 00:26:51,392 - Yakında görüşürüz. - Evet. 281 00:26:52,660 --> 00:26:54,394 Git hadi. 282 00:27:27,027 --> 00:27:29,230 Doğum günün kutlu olsun, tatlım. 283 00:27:30,698 --> 00:27:34,569 Annen burada olamadığı için üzgün olduğunu söylüyor, şeyden beri hiç... 284 00:27:37,738 --> 00:27:39,470 Dinle, Debbie. Bu... 285 00:27:39,472 --> 00:27:42,442 Bu, bu saçmalık. Bu... 286 00:27:43,376 --> 00:27:46,446 Senin burada olduğunu düşünmüyorum. Burada değilsin sen. 287 00:27:47,647 --> 00:27:51,051 Burada tek yaptığım taşla konuşmak. 288 00:27:55,455 --> 00:27:58,125 Annenin göğüs kanseri var. 289 00:27:59,460 --> 00:28:02,227 Sana söylememi tembihledi. 290 00:28:02,229 --> 00:28:03,461 Sebebini de anlayabiliyorum. 291 00:28:03,463 --> 00:28:06,600 Senin endişelenmeni istemiyor. 292 00:28:08,134 --> 00:28:12,472 Ama yukarıdan bize bakıyorsan bu konuşmayı duymuşsundur, o yüzden... 293 00:28:13,740 --> 00:28:18,211 Bu durum onun üstesinden gelmesine yardımcı oluyor, o kadar. 294 00:28:19,078 --> 00:28:21,415 Seni korumak onu güçlendiriyor. 295 00:28:23,217 --> 00:28:25,017 Yaklaşık bir ay önce fark etti. 296 00:28:25,019 --> 00:28:27,651 Yumruları almaları için şu an ameliyatta. 297 00:28:27,653 --> 00:28:29,824 Ameliyattan sonra durumun ne kadar ciddi olduğu ile ilgili... 298 00:28:29,825 --> 00:28:31,425 ...daha fazla şey öğrenecekler. 299 00:28:32,226 --> 00:28:34,092 Hoş, durum şimdi de ciddi. 300 00:28:34,094 --> 00:28:36,230 Kanser, kanserdir. 301 00:28:42,236 --> 00:28:43,471 Sadece... 302 00:28:44,538 --> 00:28:47,375 Ne kadar korktuğumu söyleyemem ona. 303 00:28:53,446 --> 00:28:56,483 Normal şekilde devam etmeliyim. 304 00:28:57,617 --> 00:29:00,288 Bu olaydaki rolüm bu sanırım. 305 00:29:01,387 --> 00:29:03,323 Elimden gelen bu kadar. 306 00:29:08,528 --> 00:29:11,265 İkinizi birden kaybedemem. 307 00:29:12,633 --> 00:29:14,602 Bu beni... 308 00:29:15,536 --> 00:29:17,138 ...avare yapar. 309 00:29:20,273 --> 00:29:22,743 Birine nasıl "ölme" dersin ki? 310 00:29:38,659 --> 00:29:41,729 - Her şey yolunda mı? - Evet, yolunda. Teşekkürler. 311 00:29:45,665 --> 00:29:47,565 Her şey programa uygun gidiyor... 312 00:29:47,567 --> 00:29:50,504 ...o yüzden hepiniz sırayla alınacaksınız. 313 00:29:54,575 --> 00:29:59,180 İnsan işaret koymadan hangisini ameliyat edeceklerini bilirler diye düşünüyor. 314 00:30:02,816 --> 00:30:04,548 - Karnım acıktı. - Benim de. 315 00:30:04,550 --> 00:30:06,017 Benim de. 316 00:30:06,019 --> 00:30:09,854 Açlığını giderecek bir hap vermeleri gerekir aslında. 317 00:30:09,856 --> 00:30:11,425 Ya da votka. 318 00:30:13,192 --> 00:30:16,596 Hadi bakalım. Dikiş atılacak bir yer daha. 319 00:30:18,365 --> 00:30:21,335 - İyi şanslar. - İyi şanslar. 320 00:30:21,902 --> 00:30:24,305 Çok sürmez. 321 00:30:31,377 --> 00:30:33,478 Öncesinde kemoterapi aldın mı? 322 00:30:33,480 --> 00:30:36,750 - İki kere. - Nasıldı? 323 00:30:37,584 --> 00:30:39,620 İkincisi çok kötü değildi. 324 00:30:40,420 --> 00:30:41,622 İlki zorluydu. 325 00:30:43,323 --> 00:30:45,757 Sonsuza dek sürmüyor, atlatırsın. 326 00:30:45,759 --> 00:30:48,628 Bazen bitmeyecek gibi geliyor ama bitiyor. 327 00:30:50,530 --> 00:30:53,498 Sana verdikleri tüm hapları al, hepsini. 328 00:30:53,500 --> 00:30:56,867 Sakın unutma, kötü durumda bile olsan... 329 00:30:56,869 --> 00:30:59,506 ...bu yaşadığın diğer seçenekten çok daha iyi. 330 00:31:05,378 --> 00:31:07,747 - İyi şanslar. - Sana da. 331 00:32:57,958 --> 00:32:59,860 Çok güzel kokuyorsun. 332 00:33:02,061 --> 00:33:04,464 Elimden geleni yapıyorum. 333 00:33:20,513 --> 00:33:23,315 Tümörün tamamını çıkarabildim. 334 00:33:23,317 --> 00:33:25,616 İki yumru yokmuş. 335 00:33:25,618 --> 00:33:28,319 Yapışıklarmış o yüzden bunu tek yumru olarak kabul ediyoruz. 336 00:33:28,321 --> 00:33:29,653 Tamam. 337 00:33:29,655 --> 00:33:32,657 Ayrıca lenf düğümleri de etkilenmiş olduğundan... 338 00:33:32,659 --> 00:33:35,526 ...13 tanesini almak zorunda kaldım. 339 00:33:35,528 --> 00:33:39,064 Ayrıca başka bir yere yayılıp yayılmadığını da kontrol etmeliyiz. 340 00:33:39,066 --> 00:33:40,931 Nereye? 341 00:33:40,933 --> 00:33:43,434 Kemik taraması yapacağız. 342 00:33:43,436 --> 00:33:49,074 Ayrıca CT taraması ile karaciğerinizi ve akciğerlerinizi de kontrol etmemiz gerekiyor. 343 00:33:49,076 --> 00:33:52,776 Yumruların bu boyutta olması normalde yayıldığı anlamına gelmiyor mu? 344 00:33:52,778 --> 00:33:54,949 Bu durumda normal yoktur. 345 00:33:56,048 --> 00:33:57,550 Hepsini aldık. 346 00:33:58,518 --> 00:34:00,587 Her şey yolunda görülüyor. 347 00:34:07,661 --> 00:34:08,929 Ne dedi? 348 00:34:10,096 --> 00:34:14,566 Hepsini almışlar ama düşündüklerinden daha büyükmüş. 349 00:34:14,568 --> 00:34:17,068 - Kemik taraması mı yapacaklar? - Evet. 350 00:34:19,940 --> 00:34:21,575 Normal bu. 351 00:36:35,175 --> 00:36:36,710 Kimse yok mu? 352 00:36:45,184 --> 00:36:48,121 Japon balıkları aşırı beslendiğinde ölür mü? 353 00:36:51,023 --> 00:36:52,592 Bilmiyorum. 354 00:36:53,626 --> 00:36:55,128 Burada yeni çalışmaya başladım. 355 00:36:56,563 --> 00:36:57,831 Tavşanlardan anlarım ama. 356 00:36:58,864 --> 00:37:02,001 - Çok yaşarlar mı? - Hayır. 357 00:37:04,304 --> 00:37:07,708 Karımın balığımızın öldüğünü bilmesini istemiyorum. 358 00:37:09,842 --> 00:37:12,142 Çok mu seviyordu? 359 00:37:12,144 --> 00:37:15,114 Hayır. Nefret ediyordu. 360 00:37:31,030 --> 00:37:32,963 - Yürüyebilecek misin? - Evet. 361 00:37:32,965 --> 00:37:35,702 - Görüşürüz. Gidiyorum ben. - Görüşürüz. 362 00:38:48,775 --> 00:38:50,177 Teşekkürler. 363 00:38:59,152 --> 00:39:00,851 Ne yani? 364 00:39:00,853 --> 00:39:04,255 Her şeyi aldık diyorlarsa, her şeyi almış olmaları gerek. 365 00:39:04,257 --> 00:39:06,998 Hayır, kanserin kemiklerime yayılıp yayılmadığını görmek için... 366 00:39:06,999 --> 00:39:09,994 ...kemik taraması yaptılar ve temiz çıktı. 367 00:39:09,996 --> 00:39:12,095 Doğru. Ama şimdi de üst vücut taramasına girmen gerekiyor. 368 00:39:12,097 --> 00:39:13,097 - Evet. - Neden? 369 00:39:13,099 --> 00:39:15,166 Çünkü karaciğerimi ve akciğerlerimi kontrol etmek istiyor. 370 00:39:15,168 --> 00:39:18,001 Yumruyu çıkarırken neden akciğerlerini kontrol etmedi? 371 00:39:18,003 --> 00:39:20,037 Bilmiyorum. Elini öylece içeri sokup... 372 00:39:20,039 --> 00:39:21,838 ...bir iki şeyi hareket ettirip, göz ucuyla bakamaz ya. 373 00:39:21,840 --> 00:39:24,909 Öyle yapmadıklarını nereden biliyorsun? Şimdi de doktor mu oldun? 374 00:39:24,911 --> 00:39:26,411 Saçma saçma konuşmayı kes. 375 00:39:26,413 --> 00:39:29,146 Kanser oldun diye tıpla ilgili her şeyi öğrendin sanki. 376 00:39:29,148 --> 00:39:31,715 Bize söylemedikleri bir şey var. 377 00:39:31,717 --> 00:39:34,351 Bize söylemedikleri bir şey yok. Neden böyle yapıyorsun? 378 00:39:34,353 --> 00:39:37,054 Lanet hastaneye tekrar tekrar gidip duruyoruz. 379 00:39:37,056 --> 00:39:39,691 Her seferinde benimle beraber gelmene gerek yok. 380 00:39:39,693 --> 00:39:42,360 - Tek başına ne yapacaksın? - Her zaman ne yapıyorsam onu. 381 00:39:42,362 --> 00:39:44,762 Her zamanki gibi orada bekleyecek ve bir şeyler batırmalarını izleyeceğim. 382 00:39:44,764 --> 00:39:49,068 Ya ben orada yokken bir şey olursa? Hayır. 383 00:39:52,806 --> 00:39:54,271 Arabayı sürmene bak. 384 00:39:54,273 --> 00:39:56,809 Arabayı süreyim. Tam benlik. 385 00:39:57,342 --> 00:39:59,045 Arabayı sürmeye bakayım ben. 386 00:40:04,451 --> 00:40:06,217 Bir. 387 00:40:06,219 --> 00:40:08,351 İki. 388 00:40:08,353 --> 00:40:10,722 Üç. 389 00:40:10,724 --> 00:40:12,456 Dört. 390 00:40:12,458 --> 00:40:14,458 Beş. 391 00:40:14,460 --> 00:40:16,327 Altı. 392 00:40:16,329 --> 00:40:17,331 Yedi. 393 00:40:18,864 --> 00:40:20,465 Sekiz. 394 00:40:20,467 --> 00:40:22,766 Dokuz. 395 00:40:22,768 --> 00:40:24,334 On. 396 00:40:24,336 --> 00:40:25,970 On bir. 397 00:40:25,972 --> 00:40:28,338 On iki. 398 00:40:28,340 --> 00:40:29,941 On üç. 399 00:40:29,943 --> 00:40:32,146 On dört. 400 00:40:32,811 --> 00:40:34,445 On beş. 401 00:40:34,447 --> 00:40:36,380 On altı. 402 00:40:36,382 --> 00:40:38,483 On yedi. 403 00:40:38,485 --> 00:40:40,351 On sekiz. 404 00:40:40,353 --> 00:40:42,220 On dokuz. 405 00:40:42,222 --> 00:40:44,224 Yirmi. 406 00:40:45,090 --> 00:40:46,758 Yirmi bir. 407 00:40:46,760 --> 00:40:48,525 Yirmi iki. 408 00:40:48,527 --> 00:40:50,360 Yirmi üç. 409 00:40:50,362 --> 00:40:52,398 Yirmi dört. 410 00:40:58,371 --> 00:41:00,838 Bayağıdır yok. Hayra alamet değil bu. 411 00:41:00,840 --> 00:41:03,010 Nasıl değil? 412 00:41:04,043 --> 00:41:07,244 Çünkü haberler iyi olsaydı hemen dönerdi. 413 00:41:07,246 --> 00:41:08,983 Yani haberlerin kötü olduğunu ve... 414 00:41:08,984 --> 00:41:11,783 ...sana söylemek istemediği için dışarıda beklediğini mi düşünüyorsun? 415 00:41:11,785 --> 00:41:13,351 Öyle düşünüyorum. 416 00:41:13,353 --> 00:41:17,088 Ben haberlerin iyi olduğunu düşünüyorum, o yüzden acele etmiyor. 417 00:41:17,090 --> 00:41:19,157 Hayır, haberler iyi olsaydı acele ederdi. 418 00:41:19,159 --> 00:41:22,927 Olay da bu işte. Haberi hemen söylemek istersin. 419 00:41:22,929 --> 00:41:25,463 İyi haber vereceğin kişiyi bekletmen acımazlık olur. 420 00:41:25,465 --> 00:41:29,133 Kötü haber vereceklerini bekletmen ise kibarlık. 421 00:41:29,135 --> 00:41:31,302 Bayağıdır yok. Haberler kötü. 422 00:41:31,304 --> 00:41:34,171 Üzgünüm. Beklediğimden uzun sürdü. 423 00:41:34,173 --> 00:41:36,376 Başka bir hasta için çağrılmıştım. 424 00:41:40,380 --> 00:41:44,318 Haberler iyi. Taraman temiz çıktı. 425 00:41:49,155 --> 00:41:50,554 Ne demek yani bu? 426 00:41:50,556 --> 00:41:54,458 Yani yumru ve lenf düğümlerini çıkardığımız ve... 427 00:41:54,460 --> 00:41:56,860 ...kanserin başka bir yere yayılmadığı anlamına geliyor. 428 00:41:56,862 --> 00:41:58,329 Yani bitti mi? 429 00:41:58,331 --> 00:42:01,298 Tahminimizce evet. 430 00:42:01,300 --> 00:42:04,302 Sonraki adımımız sizi kemoterapi ve diğer terapileri konuşmak için... 431 00:42:04,304 --> 00:42:07,037 ...bir onkoloğa yönlendirmek. 432 00:42:07,039 --> 00:42:09,942 Kemoterapi neden? Tamamen bittiğini söylemiştiniz. 433 00:42:10,909 --> 00:42:13,911 Taramada tespit edemediğimiz... 434 00:42:13,913 --> 00:42:15,512 ...kanserli hücreler olabilir. 435 00:42:15,514 --> 00:42:20,450 Yani kanserin tamamen gittiğini söylemeniz doğru olmayabilir mi? 436 00:42:20,452 --> 00:42:23,487 - Tom, öyle... - Her şeyi netleştirmek istiyorum sadece 437 00:42:23,489 --> 00:42:24,921 Öyle de yapmalısınız. 438 00:42:24,923 --> 00:42:27,224 Göğsünüzdeki kanser temizlendi... 439 00:42:27,226 --> 00:42:29,427 ...ve daha fazla da yayılmamış. 440 00:42:29,429 --> 00:42:33,099 Joan da şu an kemoterapi için hazır. 441 00:42:34,067 --> 00:42:36,469 Teşekkürler, doktor. Gayet açıklayıcı oldu. Teşekkür ederim. 442 00:42:42,608 --> 00:42:46,279 Şu andan itibaren senden hastanedeyken konuşmanı istemiyorum. 443 00:42:47,380 --> 00:42:50,514 Konuşmasam bir şey öğrenemezdik. 444 00:42:50,516 --> 00:42:53,387 Zaten biliyorduk. Zaten söylediler. 445 00:42:54,186 --> 00:42:55,454 Kendin gibi davranıyorsun sadece. 446 00:42:56,088 --> 00:42:57,320 Kanserin olmadığını söyledi. 447 00:42:57,322 --> 00:42:59,492 Evet. Neyi kast ettiğini biliyordum. 448 00:43:01,393 --> 00:43:04,595 Bu gibi durumlarda net olmak gerekir. 449 00:43:04,597 --> 00:43:08,535 Kusura bakma, Tom. Acaba biz hastanede miyiz yoksa mahkemede mi? 450 00:43:09,469 --> 00:43:12,036 Siyah ya da beyaz durumu değil bu. Dünya gridir. 451 00:43:12,038 --> 00:43:14,240 Siyahlık ya da beyazlık ile alakası yok bunun. 452 00:43:15,340 --> 00:43:18,008 Kanserin yok ile kansersin arasında fark var. 453 00:43:18,010 --> 00:43:21,148 Sen kanser değilsin. 454 00:43:22,114 --> 00:43:24,081 İyiymiş. 455 00:43:24,083 --> 00:43:26,182 Bildiğimiz kadarıyla. 456 00:43:26,184 --> 00:43:28,519 Neyi kast ettiğini anladım. 457 00:43:28,521 --> 00:43:31,121 Bundan sonra daha fazla konuşmuyorsun. 458 00:43:31,123 --> 00:43:33,157 Benimle ilgili bir durum zaten. Ben sorarım. 459 00:43:33,159 --> 00:43:35,059 Seninle alakalı. Sen sorarsın. 460 00:43:35,061 --> 00:43:37,231 Evet. Utanç verici bir durumdu. 461 00:43:37,664 --> 00:43:39,566 - Utanç verici mi? - Evet. 462 00:44:04,324 --> 00:44:06,393 - Oturmak ister misin? - Evet. 463 00:44:21,440 --> 00:44:23,740 Şuradaki mavi gömlekli adamı görüyor musun? 464 00:44:23,742 --> 00:44:25,376 Evet. 465 00:44:25,378 --> 00:44:28,545 Sanırım Debbie'nin ilkokuldaki öğretmeni. 466 00:44:28,547 --> 00:44:30,583 Benziyor. 467 00:44:31,617 --> 00:44:34,284 - Evet, kibirli birisiydi. - Evet. 468 00:44:34,286 --> 00:44:37,454 - Gidip konuşacağım. - Neden? 469 00:44:37,456 --> 00:44:40,490 Ney neden? Senin sorunun ne? 470 00:44:40,492 --> 00:44:44,228 Alt tarafı konuşacağım. Kim olduğumu ve onu tanığımı söyleyeceğim. 471 00:44:44,230 --> 00:44:46,065 Yalnız kalmış gibi görünüyor. 472 00:44:49,601 --> 00:44:51,304 Affedersiniz. 473 00:44:52,405 --> 00:44:57,041 Burada oturduğunuzu gördüm de. Sanırım sizi tanıyorum. 474 00:44:57,043 --> 00:45:01,013 İlkokulda kızım Debbie Thompson'nın öğretmeni değil miydiniz? 475 00:45:01,014 --> 00:45:02,582 Öyleydim. 476 00:45:03,516 --> 00:45:07,017 Debbie'nin başına geleni duyduğumda çok üzülmüştüm. 477 00:45:08,721 --> 00:45:09,787 Ben Joan. 478 00:45:09,789 --> 00:45:11,421 Peter. 479 00:45:11,423 --> 00:45:13,356 Debbie tatlı bir çocuktu. 480 00:45:13,358 --> 00:45:15,226 Ona öğretmenlik yapmak bir zevkti. 481 00:45:15,228 --> 00:45:19,095 - Hala öğretmenlik yapıyor musunuz? - Bu sıralar değil. 482 00:45:19,097 --> 00:45:21,400 Lütfen, buyurun. 483 00:45:23,402 --> 00:45:25,269 Tek mi geldiniz? 484 00:45:25,271 --> 00:45:28,171 Eşim Steve ile geldim, aşağıda kafeteryada kendisi. 485 00:45:28,173 --> 00:45:31,508 Biraz fazla duygusal olabiliyor. 486 00:45:31,510 --> 00:45:35,112 - Onun için zor bir durum. - Benim de kocam öyle. 487 00:45:35,114 --> 00:45:38,585 Evet. Sizin de ziliniz var mı? 488 00:45:39,652 --> 00:45:42,753 - Evet. - Tamam. 489 00:45:42,755 --> 00:45:44,688 İlk gelişin mi? 490 00:45:44,690 --> 00:45:46,389 Hayır, ikinci. 491 00:45:46,391 --> 00:45:48,594 Tedavin nasıl gidiyor? 492 00:45:49,661 --> 00:45:52,131 Benimkisi ölümcül. 493 00:45:52,831 --> 00:45:54,164 Üzüldüm. 494 00:45:54,166 --> 00:45:56,367 Evet. Kemoterapi alırsam... 495 00:45:56,369 --> 00:45:58,436 ...biraz daha uzun yaşayacağımı söylediler. 496 00:45:58,438 --> 00:46:00,507 Siz neden buradasınız? 497 00:46:01,673 --> 00:46:03,376 Göğüs kanseri. 498 00:46:06,579 --> 00:46:08,782 Kemoterapi zor geçiyor mu? 499 00:46:09,514 --> 00:46:11,282 Yeteri kadar zorlu. Özellikle bulantı. 500 00:46:11,284 --> 00:46:14,452 Senin o kadar ağır olmayabilir. Her tedavi farklı. 501 00:46:14,454 --> 00:46:16,323 Onlar böyle söylüyor en azından. 502 00:46:18,157 --> 00:46:19,792 Saçlarımın dökülmesini istemiyorum. 503 00:46:19,793 --> 00:46:23,112 Benim yaşımda saçsız olursan, sanırım erkek gibi görünürsün. 504 00:46:23,694 --> 00:46:26,597 Bana belki döküleceğini, belki dökülmeyeceğini söylediler. 505 00:46:26,599 --> 00:46:29,099 Kel olarak gömülmek istemiyorum. 506 00:46:29,101 --> 00:46:30,333 Aslında bu doğru değil. 507 00:46:30,335 --> 00:46:31,869 Buradaki mevzu kel gömülmek değil. 508 00:46:31,871 --> 00:46:35,271 Tabutta herkesin göreceği şekilde sere serpe, kel bir şekilde yatmak. 509 00:46:35,273 --> 00:46:40,313 Kalabalık olacak değil tamam ama durum o değil. Ne olur ne olmaz. 510 00:46:41,547 --> 00:46:43,315 Bence asil görünürsün. 511 00:46:44,182 --> 00:46:46,383 Asil mi? Dehşete düşmüş diyelim biz. 512 00:46:49,422 --> 00:46:51,856 Dökülmeyebilir ama. 513 00:46:51,858 --> 00:46:54,728 Ne zaman "ebilir" deseler, anla ki olacaktır. 514 00:46:56,429 --> 00:47:00,467 Bunu tişörte bastırmalıyız. Kemoterapi seanslarında giyeriz. 515 00:47:05,304 --> 00:47:08,508 Gitme vakti. 516 00:47:10,208 --> 00:47:11,407 Tamam. 517 00:47:11,409 --> 00:47:13,577 Tanıştığımıza memnun oldum, Peter. 518 00:47:13,579 --> 00:47:15,646 Yanına gelip konuştuğuma memnunum. 519 00:47:15,648 --> 00:47:17,617 Evet. Ben de tanıştığımıza memnun oldum, Joan. 520 00:47:22,621 --> 00:47:24,454 Demek oymuş. 521 00:47:24,456 --> 00:47:27,594 Evet. Adı Peter. 522 00:47:28,661 --> 00:47:31,528 - Debbie'imizi hatırladı mı? - Tabii ki hatırladı. 523 00:47:31,530 --> 00:47:33,632 Konuşurken gerçekten zevk aldım. 524 00:47:34,400 --> 00:47:38,472 - Hala kibirli mi? - Yok. 525 00:47:39,338 --> 00:47:41,508 Kanseri ölümcülmüş. 526 00:47:44,277 --> 00:47:46,480 - Kötüymüş. - Evet. 527 00:47:47,480 --> 00:47:50,313 Eşi Steve, sanırım adı buydu... 528 00:47:50,315 --> 00:47:53,586 ...aşağıda oturuyormuş. Yukarı gelemiyormuş. 529 00:47:55,755 --> 00:47:57,054 Evet. 530 00:47:57,056 --> 00:48:00,493 Bunun bazı insanlar için zor olabileceğini hayal edebiliyorum. 531 00:48:04,230 --> 00:48:05,865 Umarım tekrar karşılaşırız. 532 00:48:06,532 --> 00:48:08,398 Eminim karşılaşırsın. 533 00:48:08,400 --> 00:48:10,302 Eşcinsele benzemiyor pek. 534 00:48:10,936 --> 00:48:12,471 Yok. 535 00:48:13,773 --> 00:48:16,409 - Ama sen de pek... - Yavaş ol kaplan. 536 00:48:17,543 --> 00:48:19,713 Kibar birine diyecektim. 537 00:48:20,545 --> 00:48:23,349 Benim gibi çok insan kalmadı tabii. 538 00:48:25,217 --> 00:48:27,985 Aptal demeyecektim, çünkü zaten öyle görünüyorsun. 539 00:48:27,987 --> 00:48:31,657 Seninle bu kadar süre beraber olmak öyle görünmeme sebep oldu. 540 00:48:37,697 --> 00:48:39,865 - Gidiyoruz. - Gidiyoruz. 541 00:50:01,347 --> 00:50:03,079 Her şey yolunda, sorun yok. 542 00:50:03,081 --> 00:50:04,784 Tanrım. 543 00:50:05,985 --> 00:50:08,922 Başın ağrıyor mu? Soğuk bez getireyim mi? 544 00:50:10,056 --> 00:50:11,724 Yok, üşüyorum. 545 00:50:12,525 --> 00:50:14,791 Battaniye? Battaniye ister misin? 546 00:50:14,793 --> 00:50:17,396 Yok, düzelir. Birazdan geçer. 547 00:50:18,864 --> 00:50:23,903 Kaldırayım mı bunu? Bunu kaldırıp temizleyeyim mi yoksa kusman var mı? 548 00:50:24,936 --> 00:50:27,938 Daha kusacağım ama yine de temizleyebilirsin. 549 00:50:27,940 --> 00:50:30,807 Yenisini getireyim mi? 550 00:50:30,809 --> 00:50:33,443 Yok, sadece... Sadece bunu temizle sen. 551 00:50:33,445 --> 00:50:34,913 Tamam, peki. 552 00:50:48,561 --> 00:50:51,998 Sarah, Fillingham Court yakınında bir proje başlattı. 553 00:50:52,898 --> 00:50:54,965 Mahalle sakinlerine, ilham vermek adına... 554 00:50:54,967 --> 00:50:58,568 ...ortak alanlarından en iyi şekilde yararlanmaları... 555 00:50:58,570 --> 00:51:00,838 ...ve balkonlarını ferahlatmaları için bahçıvanlık öğretiyor. 556 00:51:00,840 --> 00:51:04,577 Hangi çöp dışarı çıkacak bugün? Kahverengi poşet mi, gri poşet mi? 557 00:51:07,445 --> 00:51:09,014 Bilemiyorum. 558 00:51:10,382 --> 00:51:12,081 Geçen hafta hangisini çıkartmıştık? 559 00:51:12,083 --> 00:51:16,522 Geçen gece hangisini çıkarttığımızı bilsem bugün hangisini çıkaracağımızı da bilirdim. 560 00:51:17,389 --> 00:51:18,891 Sanırım gri olanı. 561 00:51:20,559 --> 00:51:22,729 Komşuların hangisi çıkarttığına bak. 562 00:51:24,463 --> 00:51:28,664 Yaz mevsiminde olduğumuzu biliyorum ama kış ayında bahçe atığı için... 563 00:51:28,666 --> 00:51:30,633 ...ne diye çöp kutusu koyuyoruz ki? 564 00:51:30,635 --> 00:51:31,838 Bilmiyorum. 565 00:51:32,737 --> 00:51:33,570 Bilmen gerekir ama. 566 00:51:33,572 --> 00:51:36,608 Belki bir gün hayati bir bilgi olabilir bu. 567 00:51:37,476 --> 00:51:40,778 - Hayati? Ciddi misin? - Evet, Joan. Hayati. 568 00:51:40,780 --> 00:51:43,717 - Biraz yürüyüşe çıksana sen. - Yok. 569 00:51:44,784 --> 00:51:46,749 Yok, burada kalacağım. Televizyon izleyeceğim. 570 00:51:46,751 --> 00:51:48,987 Bugün beynimi yeterince uyuşturmadım. 571 00:52:30,663 --> 00:52:33,867 - Ne oldu? - Topak topak geliyor artık. 572 00:52:36,768 --> 00:52:38,637 Ne yapmak istersin? 573 00:52:39,938 --> 00:52:42,206 - Bilmiyorum. - Dinle, şimdi... 574 00:52:42,208 --> 00:52:46,813 - Hayır, biliyorum. - Ben yaparım. Yapmamı ister misin? 575 00:52:49,815 --> 00:52:52,117 Ne oldu? Makas nerede? 576 00:52:54,786 --> 00:52:56,655 - Çekmecede. - Tamamdır. 577 00:53:02,862 --> 00:53:04,728 Ayakta mı durmak istersin oturmak mı? 578 00:53:04,730 --> 00:53:08,635 Bu zamana kadar kimin ayakta tıraş olduğunu gördün ki? 579 00:53:27,887 --> 00:53:29,022 Tamam mı? 580 00:53:30,054 --> 00:53:31,089 Evet. 581 00:53:42,967 --> 00:53:44,736 Yapma. 582 00:53:50,842 --> 00:53:54,077 Pekâlâ, kuaförünle ne hakkında konuşuyorsun? 583 00:53:54,079 --> 00:53:56,112 Sen ve ne kadar aptal olduğun hakkında. 584 00:53:56,114 --> 00:53:59,051 Elinde makas olan bir aptal ama. 585 00:53:59,918 --> 00:54:02,184 İstediğiniz bir model var mı bayan? 586 00:54:02,186 --> 00:54:04,490 Arıkovanı tarzında, uzun olsun. 587 00:54:05,023 --> 00:54:07,590 Az yaşını sergile ufaklık. 588 00:54:07,592 --> 00:54:09,761 Uzun bırakıyorum o halde. 589 00:55:22,001 --> 00:55:23,967 Ne düşünüyorsun? 590 00:55:23,969 --> 00:55:26,005 Güzel görünüyorsun. 591 00:55:27,039 --> 00:55:29,943 Ama saçlarından da pek hoşlanmazdım zaten. 592 00:55:33,878 --> 00:55:36,213 Garip hissettiriyor. 593 00:55:36,215 --> 00:55:37,914 Yıldız gibisin, ufaklık. 594 00:55:37,916 --> 00:55:39,986 Tam bir yıldız. 595 00:57:58,023 --> 00:57:59,990 - Yazdın mı? - Hayır. 596 00:57:59,992 --> 00:58:02,124 Ne demek hayır? 597 00:58:02,126 --> 00:58:04,860 Sırf bunun için sana not defteri ve kalem verdim. 598 00:58:04,862 --> 00:58:07,065 Yazmadım. 599 00:58:09,001 --> 00:58:12,034 Yani hangi hapı alman gerektiğini bilmiyorsun? 600 00:58:12,036 --> 00:58:13,336 Hayır. Tahminde bulun. 601 00:58:13,338 --> 00:58:15,438 Tahmin edemezsin, Joan. Kuvvetli haplar bunlar. 602 00:58:15,440 --> 00:58:18,809 Tom, lütfen. Bacaklarımdaki ve ayaklarımdaki ağrı... 603 00:58:18,811 --> 00:58:22,012 Acı çekiyorum. Bir tane hap ver işte. Üçünden biridir. 604 00:58:22,014 --> 00:58:23,979 Seç birini. Hangisi olduğu önemli değil. 605 00:58:23,981 --> 00:58:26,449 - Hapları yazman gerektiğini söylemişlerdi. - Ne yani? 606 00:58:26,451 --> 00:58:28,552 Yapmadım diye cezalandıracak mısın beni? 607 00:58:28,554 --> 00:58:32,421 Ağrıyı çeken kim? Kim yaşıyor bunu? Sen mi ben mi? 608 00:58:32,423 --> 00:58:36,293 Ben burada acı çekerken sen aşağıya bira içiyorsun. 609 00:58:36,295 --> 00:58:38,561 Kusuruma bakma. Ne ihtiyacın varsa sağlıyorum. 610 00:58:38,563 --> 00:58:42,298 - Hapımı ver o zaman. - Hangisi olduğunu bilmiyorum. 611 00:58:42,300 --> 00:58:45,202 "Yazık bana" safsatasını yapma bana. Ben mi kanser ettim seni? 612 00:58:45,204 --> 00:58:47,037 Konunun kanserle alakası yok. Konumuz sensin. 613 00:58:47,039 --> 00:58:50,039 Kendi sorununu çözene kadar benim için hiçbir şey yapmazsın sen. 614 00:58:50,041 --> 00:58:51,441 - Öyle mi? - Evet. 615 00:58:51,443 --> 00:58:53,510 O aptal küçük not defterini doldurmak istemedim... 616 00:58:53,512 --> 00:58:56,012 ...çünkü içimden gelmedi, tamam mı? 617 00:58:56,014 --> 00:58:58,315 Alakası yok! Tüm bunlar hoşuna gidiyor diye yapmadın. 618 00:58:58,317 --> 00:59:00,450 İyi olmaktansa kötü olmayı tercih ediyorsun sen. 619 00:59:00,452 --> 00:59:01,650 Tabiatında var. 620 00:59:01,652 --> 00:59:04,920 Her zaman, "Bana bakın. Hep benim başıma gelir zaten! 621 00:59:04,922 --> 00:59:07,526 Çocuğum öldürüldü! Bana bakın!" durumundasın. 622 00:59:10,228 --> 00:59:11,994 Senden nefret ediyorum, biliyorsun değil mi? 623 00:59:11,996 --> 00:59:15,331 Pekâlâ biliyorum. Hep oradaydı o his. 624 00:59:15,333 --> 00:59:18,934 Al, kutu burada. Hap mı almak istiyorsun. Al birini. 625 00:59:18,936 --> 00:59:20,202 Rahat bırak beni. 626 00:59:20,204 --> 00:59:22,405 Her şeyin üstüne bir de seninle uğraşamam. 627 00:59:22,407 --> 00:59:24,173 İkimizin de başından geçiyor bu durum. 628 00:59:24,175 --> 00:59:27,346 Hayır, geçmiyor! Tom, geçmiyor! Ben yaşıyorum bu durumu! 629 00:59:29,213 --> 00:59:32,148 Senin sadece başa çıkman gerek, bunlarla başa çıkman. 630 00:59:32,150 --> 00:59:34,950 Kanser olan bendim. Kemoterapiyi alan benim. 631 00:59:34,952 --> 00:59:37,489 Çift göğüs ameliyatı olması gereken benim. 632 00:59:40,626 --> 00:59:42,992 Ben de elimden geleni yapıyorum! 633 00:59:42,994 --> 00:59:45,130 Hayır, yapmıyorsun! 634 01:00:18,030 --> 01:00:19,465 Merhaba. 635 01:00:20,398 --> 01:00:21,534 Merhaba. 636 01:00:24,101 --> 01:00:26,036 İlk seansın mı? 637 01:00:26,038 --> 01:00:28,003 Evet. 638 01:00:28,005 --> 01:00:31,141 Burada olanlar seni endişelendirmesin. Alışıyorsun. 639 01:00:31,143 --> 01:00:33,943 Alışamam sanıyorsun ama alışıyorsun. 640 01:00:33,945 --> 01:00:38,482 Ben hep yoğun bir tren istasyonu gibi olduğunu düşünüyorum. 641 01:00:38,483 --> 01:00:39,518 Evet. 642 01:00:41,018 --> 01:00:43,153 Kaç seans gireceksin? 643 01:00:43,155 --> 01:00:45,688 Altı. 644 01:00:45,690 --> 01:00:49,027 - Göğüs kanseri. - Benim de öyle. 645 01:00:50,061 --> 01:00:51,327 Zor bir süreç olduğunu duydum. 646 01:00:51,329 --> 01:00:54,366 Öyle olabiliyor ama atlatıyorsun. 647 01:00:55,500 --> 01:00:58,471 Eline aldığın her ağrı kesiciyi içmeye bak. 648 01:00:59,438 --> 01:01:03,209 Ağrı bir kere başladı mı geçmesi zor oluyor. 649 01:01:07,746 --> 01:01:10,182 Hazır mıyız? 650 01:01:18,356 --> 01:01:20,523 Hoşuma gitti. Yakışmış. 651 01:01:20,525 --> 01:01:22,258 Hayır, yakışmadı. 652 01:01:22,260 --> 01:01:24,126 Hayır, yakışmamış. 653 01:01:24,128 --> 01:01:28,331 Kuaföre gittim, biraz kesti. Bence daha kötü görünüyor. 654 01:01:28,333 --> 01:01:30,269 Rengi bile doğru değil. 655 01:01:31,235 --> 01:01:34,336 - Tom ne diyor? - Bilmiyorum. 656 01:01:34,338 --> 01:01:38,608 Beğenmediğini söylemezdi... 657 01:01:38,610 --> 01:01:40,512 ...ama biliyorsun işte... 658 01:01:42,079 --> 01:01:44,347 Sabrının sonunda. 659 01:01:44,349 --> 01:01:46,218 Görebiliyorum bunu. 660 01:01:47,219 --> 01:01:49,686 Ama boş versene onu, ben de sonundayım. 661 01:01:49,688 --> 01:01:52,188 Çok haklısın. 662 01:01:52,190 --> 01:01:54,624 Geçen gece kavga ettik. 663 01:01:54,626 --> 01:01:58,297 İçinizdekileri dökmeniz gerekiyordu, değil mi? 664 01:01:59,264 --> 01:02:01,498 Steve yapmaz bunu, tarzı değil... 665 01:02:01,500 --> 01:02:05,103 ...ama öyle de olsa, şu an beni kızdıramaz bile. 666 01:02:06,237 --> 01:02:08,204 Zavallı adam. 667 01:02:08,206 --> 01:02:10,373 Korkmuş gibi duruyor. 668 01:02:10,375 --> 01:02:12,508 Benim ölümümden, benim korktuğumdan daha fazla korkuyor. 669 01:02:12,510 --> 01:02:16,282 Kemoterapiyi bırakmam hakkında benimle konuşmuyor bile. 670 01:02:17,148 --> 01:02:19,282 Bırakacak mısın? 671 01:02:19,284 --> 01:02:21,086 Düşünüyorum. 672 01:02:22,119 --> 01:02:25,554 Dayanabilirim ama ne olursa olsun aynı şekilde öleceksem... 673 01:02:25,556 --> 01:02:29,059 ...devam etmenin ne anlamı var ki? 674 01:02:29,061 --> 01:02:32,530 Steve onu birlikte geçirdiği zamandan mahrum edeceğimi düşünüyor. 675 01:02:36,201 --> 01:02:38,336 Sen olsan ne yapardın? 676 01:02:41,206 --> 01:02:42,271 Bilmiyorum. 677 01:02:42,273 --> 01:02:44,710 Kanser olduğunu öğrendiğinde... 678 01:02:45,476 --> 01:02:47,512 ...düşünmüşsündür. 679 01:02:50,215 --> 01:02:51,684 Evet, ben... 680 01:02:53,117 --> 01:02:55,320 Evet, düşündüm... 681 01:02:56,688 --> 01:02:58,557 Eğer iş o raddeye gelirse... 682 01:02:59,590 --> 01:03:01,557 ...ne kadardır beraber de olsanız... 683 01:03:01,559 --> 01:03:04,230 ...birbirinizi ne kadar çok da sevseniz... 684 01:03:05,764 --> 01:03:09,668 ...bu karar benim ve tek başıma almalıyım. 685 01:03:12,503 --> 01:03:14,706 Bunu düşündüğümde ağladım. 686 01:03:17,375 --> 01:03:20,278 Aslında hepimiz... 687 01:03:22,313 --> 01:03:24,182 ...bir başınayız. 688 01:03:37,528 --> 01:03:38,461 Ter bastı. 689 01:03:38,463 --> 01:03:42,132 Tanrım. Demlik örtüsü mü o? 690 01:03:42,134 --> 01:03:44,336 Yok! 691 01:04:18,503 --> 01:04:21,707 Bırakırım sanıyorsun, değil mi? 692 01:04:24,509 --> 01:04:27,545 Ama ne gereği var ki? 693 01:04:34,920 --> 01:04:36,454 Birini mi bekliyorsun? 694 01:04:39,423 --> 01:04:41,657 Karımı. Göğüs kanseri. 695 01:04:41,659 --> 01:04:43,862 Kemoterapi görüyor. 696 01:04:52,436 --> 01:04:54,706 İşlerinde iyilerdir. 697 01:04:56,208 --> 01:04:57,539 Benim için ellerinden bir şey gelmiyor... 698 01:04:57,541 --> 01:05:00,445 ...ama bu onların iyi olmadıkları anlamına gelmez. 699 01:05:01,246 --> 01:05:04,349 Karın emin ellerde. 700 01:05:05,282 --> 01:05:06,652 Evet. 701 01:05:11,822 --> 01:05:13,658 Benim karım öldü. 702 01:05:17,494 --> 01:05:19,531 Öylece gitti. 703 01:05:30,942 --> 01:05:33,445 Yapamıyorum, Tom. 704 01:05:36,447 --> 01:05:38,483 Dayanamıyorum artık. 705 01:05:39,451 --> 01:05:41,853 Sorun değil, ufaklık. Her şey yolunda. 706 01:05:44,588 --> 01:05:46,759 Yapamıyorum, Tom. 707 01:05:53,297 --> 01:05:54,463 Yüzüme bak. 708 01:05:54,465 --> 01:05:56,634 Sana bakmak istemiyorum. 709 01:06:00,905 --> 01:06:02,338 Neredeyse bitti, sevgilim. 710 01:06:02,340 --> 01:06:04,643 Neredeyse yetmiyor, Tom. 711 01:06:05,577 --> 01:06:06,943 Neredeyse bitmesini istemiyorum. 712 01:06:06,945 --> 01:06:10,349 Geçmesini istiyorum. Bu kadarı yeter. 713 01:06:17,588 --> 01:06:20,759 Hani... Hani derdim ya... 714 01:06:22,494 --> 01:06:24,697 Hani hep maratona katılacağımı söyleyip... 715 01:06:25,929 --> 01:06:27,863 ...hiç katılmadım ya? 716 01:06:27,865 --> 01:06:29,499 Nafile. 717 01:06:29,501 --> 01:06:30,903 İşe yaramazsın tekiyim. 718 01:06:32,369 --> 01:06:34,805 İnsanların bitiş çizgisini tek tek geçmesini izleyerek... 719 01:06:35,340 --> 01:06:37,675 ...çizginin hemen yanında... 720 01:06:38,510 --> 01:06:40,446 ...duruyorum. 721 01:06:41,079 --> 01:06:42,948 Ağlamak geçiyor içimden. 722 01:06:45,916 --> 01:06:47,518 Bu... 723 01:06:48,519 --> 01:06:51,389 Normal insanlar yapabilir bunu. 724 01:06:53,023 --> 01:06:54,792 Ben hiç ağlamadım. 725 01:06:57,394 --> 01:06:58,963 Sen yapabilirsin. 726 01:07:01,032 --> 01:07:03,769 Bitiş çizgisine yaklaşıyorsun, Joan. 727 01:07:04,936 --> 01:07:06,838 Neredeyse vardın, ufaklık. 728 01:07:08,972 --> 01:07:10,842 Üstesinden geleceksin. 729 01:08:06,764 --> 01:08:09,701 Eve bir şeyler yapmamız gerektiğini düşünüyorum. 730 01:08:11,001 --> 01:08:12,003 Ne gibi? 731 01:08:13,103 --> 01:08:14,836 Bilmiyorum. 732 01:08:14,838 --> 01:08:16,873 Yatak odası, mutfak. Bilemiyorum, değişiklik işte. 733 01:08:16,875 --> 01:08:19,442 Değişikliğe gerek yok, Joan. 734 01:08:19,444 --> 01:08:21,510 Tom, şeyden beri dekorasyon yapmadık... 735 01:08:21,512 --> 01:08:23,812 Neden yapalım ki? Bir sen bir de ben varım. 736 01:08:23,814 --> 01:08:25,748 Güzel görünmeyeceği anlamına gelmiyor ki bu. 737 01:08:25,750 --> 01:08:28,116 Yeterince iyi görünüyor ama. 738 01:08:28,118 --> 01:08:29,785 Yatak odasını dekore edeceğiz. 739 01:08:29,787 --> 01:08:31,489 Olur. Neden mutfak değil? 740 01:08:32,489 --> 01:08:33,790 Mutfağımı yapmalıyız sence? 741 01:08:33,792 --> 01:08:35,424 İkisini de yapmamıza gerek yok bence. 742 01:08:35,426 --> 01:08:38,093 Pekâlâ, yatak odasını dekore edeceğiz. Böyle ışıl ışıl bir şey. 743 01:08:38,095 --> 01:08:39,497 Olur. 744 01:08:41,131 --> 01:08:44,969 Bundan sonra ne yapalım? Bir yerde bir şeyler içmek ister misin? 745 01:08:45,869 --> 01:08:48,974 Hayır, yatak odasına geçelim. 746 01:08:49,940 --> 01:08:52,541 Sokağın karşısından şarap alıp arkadan gelirim ben. 747 01:08:52,543 --> 01:08:53,809 Daha ucuz olur. 748 01:08:53,811 --> 01:08:56,014 Ne de olsa turuncu bir yatak odası için tasarruf etmemiz gerek. 749 01:08:57,047 --> 01:08:59,749 Bir şeyler içmemize gerek yok. 750 01:08:59,751 --> 01:09:01,920 Peki, olur. 751 01:09:02,886 --> 01:09:04,553 Bu kadar içme. 752 01:09:04,555 --> 01:09:06,188 Çok içmeyecektim ki. 753 01:09:06,190 --> 01:09:07,623 Başlama şimdi. 754 01:09:07,625 --> 01:09:10,759 Biliyorum ama burada bunu yapıyoruz. 755 01:09:10,761 --> 01:09:12,930 - Keyif alıyoruz. - Evet. 756 01:09:55,939 --> 01:09:58,109 Özleyecek misin bunları? 757 01:10:01,112 --> 01:10:03,079 Ney? Sen ciddi misin? 758 01:10:03,081 --> 01:10:05,848 - Sırası mı şimdi? - Evet, sırası. 759 01:10:05,850 --> 01:10:06,952 Hayır. 760 01:10:07,985 --> 01:10:08,817 Değil mi? 761 01:10:08,819 --> 01:10:12,724 - Şaşırtmalı bir soru mu bu? - Hayır. 762 01:10:15,627 --> 01:10:17,830 Sen özleyecek misin? 763 01:10:27,104 --> 01:10:28,673 Hayır. 764 01:10:30,608 --> 01:10:32,607 Hala birazı duruyor. 765 01:10:32,609 --> 01:10:33,878 Biliyorum. 766 01:10:36,613 --> 01:10:39,884 Ama, sen özleyecek misin? 767 01:10:44,322 --> 01:10:45,724 Evet. 768 01:10:48,960 --> 01:10:50,194 Dürüstsün. 769 01:11:57,729 --> 01:11:59,794 - İyi misin? - Evet. 770 01:11:59,796 --> 01:12:02,099 - Bugünkü ağrın nasıl? - Aynı. 771 01:12:02,966 --> 01:12:05,836 - Daha fazla ağrı kesici alıyor musun? - Evet. 772 01:12:07,270 --> 01:12:08,907 Uyudun mu? 773 01:12:10,274 --> 01:12:11,843 Ara sıra. 774 01:12:12,976 --> 01:12:15,713 Burada uyumak zor, gürültülü bir yer. 775 01:12:16,713 --> 01:12:20,715 - Ne kadar kalacağını söylediler? - En az bir hafta. 776 01:12:20,717 --> 01:12:24,125 Yaramın temiz olduğundan ve... 777 01:12:24,126 --> 01:12:26,257 ...kendimi toparladığımdan emin olmaları gerek. 778 01:12:27,458 --> 01:12:30,159 Bir şeyler getirmemi ister misin? 779 01:12:30,161 --> 01:12:31,360 Evet. 780 01:12:31,362 --> 01:12:34,729 Üst çekmecedeki mavi geceliğimi getirebilir misin? 781 01:12:34,731 --> 01:12:36,132 Maviyi aldığından emin ol. 782 01:12:36,134 --> 01:12:39,003 Diğeri biraz kirli. Birkaç tane de iç çamaşırı getir. 783 01:12:41,271 --> 01:12:43,138 Nasıl olsunlar? 784 01:12:43,140 --> 01:12:44,875 Dantelli olur mu? 785 01:12:47,712 --> 01:12:50,015 Güldürme beni. Acıyor. 786 01:12:51,149 --> 01:12:52,447 Dantelliyi getirmiyorum o zaman? 787 01:12:52,449 --> 01:12:54,450 Tom! 788 01:12:54,452 --> 01:12:56,751 Nine çamaşırı? 789 01:12:56,753 --> 01:12:58,957 Nine çamaşırı olur. 790 01:13:01,158 --> 01:13:03,362 Birkaç tane de havlu getir. 791 01:13:04,194 --> 01:13:05,193 Başka bir şey? 792 01:13:05,195 --> 01:13:08,100 Cinselliği çağrıştırmayan bir şey getireyim mi? 793 01:13:09,033 --> 01:13:12,170 Yok, yalnızca cinselliği çağrıştıranları getir. 794 01:13:16,373 --> 01:13:17,775 Merhaba. 795 01:13:18,309 --> 01:13:19,808 Tom, bu Peter. 796 01:13:19,810 --> 01:13:21,309 - Evet. - Bahsetmiştim ya. 797 01:13:21,311 --> 01:13:24,345 - Merhaba. Tanıştığımıza memnun oldum. - Ben de. 798 01:13:24,347 --> 01:13:28,353 Kafeteryaya geçiyorum ben. Bırakayım da konuşun. 799 01:13:31,488 --> 01:13:33,455 Nasılsın bakalım, hanımefendi? 800 01:13:33,457 --> 01:13:38,059 Her iki göğsümü de çıkarıp silikon taktılar. 801 01:13:38,061 --> 01:13:41,731 Bunu yapmak için midemden biraz kas çıkardılar. 802 01:13:41,733 --> 01:13:45,070 Burada büyük bir yara izi var. Bir fermuar gibi adeta. 803 01:13:46,436 --> 01:13:48,806 En azından bitti artık. 804 01:13:51,809 --> 01:13:55,210 Tüm bunların başında, sanki tüm bunları atlatırsam... 805 01:13:55,212 --> 01:13:58,880 ...bu yaşadığım tecrübenin, başımdan geçenlerin... 806 01:13:58,882 --> 01:14:03,355 ...bir şekilde beni değiştireceğini düşünüyordum. 807 01:14:05,856 --> 01:14:07,958 Değiştirdiğini sanmıyorum ama. 808 01:14:09,993 --> 01:14:12,197 Hatta istediğimi de sanmıyorum. 809 01:14:51,002 --> 01:14:53,438 Tom değil mi? Joan'nın eşi? 810 01:14:59,042 --> 01:15:02,010 Peter Joan'la yukarıda, odada. 811 01:15:02,012 --> 01:15:03,481 Evet. 812 01:15:05,015 --> 01:15:09,285 Ameliyat için geldiğini duydum. Umarım başarılı geçmiştir. 813 01:15:09,287 --> 01:15:12,257 Doktor dilinde söyleyecek olursam, umduğumuz gibi geçti. 814 01:15:13,457 --> 01:15:16,228 Asla net bir cevap vermiyorlar. 815 01:15:18,029 --> 01:15:20,298 - Tüm bunların bitmiş olması iyi. - Evet. 816 01:15:22,432 --> 01:15:25,366 Peter kan sayımı düştüğü için burada. 817 01:15:25,368 --> 01:15:27,905 Göz kulak ol sen ona. 818 01:15:32,376 --> 01:15:34,045 Ölüyor. 819 01:15:34,912 --> 01:15:36,148 Biliyorsun değil mi? 820 01:15:38,381 --> 01:15:39,917 Evet. 821 01:15:41,886 --> 01:15:43,518 Kemoterapiyi bıraktım. 822 01:15:43,520 --> 01:15:47,826 Elbet bırakacağımı biliyordum. Yapması sadece biraz vaktimi aldı. 823 01:15:48,960 --> 01:15:52,463 Steve'e söyledim. Bu konudan hiç bahsetmemiştim. Ona söyledim. 824 01:15:54,064 --> 01:15:55,966 İyi karşılamadı. 825 01:15:57,635 --> 01:15:59,371 Elbet kabullenecektir. 826 01:16:00,238 --> 01:16:03,475 Kabullenmek zorunda. Zaman işliyor. 827 01:16:10,981 --> 01:16:13,318 Kızımın öğretmeniydi. 828 01:16:14,652 --> 01:16:16,221 Evet, söyledi. 829 01:16:17,188 --> 01:16:19,257 Duyduğuma üzüldüm. 830 01:16:19,990 --> 01:16:21,326 Evet. 831 01:16:22,993 --> 01:16:24,962 Kolay bir süreç değildir. 832 01:16:26,363 --> 01:16:27,498 Değil. 833 01:16:28,632 --> 01:16:31,368 Ne yapacağını planladın mı? 834 01:16:32,136 --> 01:16:33,635 Hiçbir şey. 835 01:16:33,637 --> 01:16:36,338 Birlikte zaman geçireceğiz. Bir şeyler yapmak istemiyorum. 836 01:16:36,340 --> 01:16:38,240 Tüm hayatımı bir şeyler yaparak geçirdim. 837 01:16:38,242 --> 01:16:41,346 Şimdiyse, kesinlikle bir şey yapmak istemiyorum. 838 01:16:44,347 --> 01:16:47,683 Debbie'yi kaybettikten sonra, sanırım Tom da böyle hissetti. 839 01:16:47,685 --> 01:16:50,388 İşinden ayrıldı ve... 840 01:16:51,655 --> 01:16:54,158 ...durdu, öylece. 841 01:16:55,126 --> 01:16:57,061 Sanırım ben de öyleydim. 842 01:16:59,130 --> 01:17:01,132 Anlayabiliyorum bunu. 843 01:17:07,305 --> 01:17:09,507 Ne yapacağımı bilmiyorum. 844 01:17:12,076 --> 01:17:14,977 Kimsenin bilebileceğini sanmıyorum. 845 01:17:14,979 --> 01:17:19,016 Düşünmemeye çalışıyorsun ama durum ortada işte. 846 01:17:23,320 --> 01:17:24,456 Belki... 847 01:17:25,288 --> 01:17:27,125 ...bir şey yapmamalısın. 848 01:17:28,626 --> 01:17:34,228 Doğrusu bu mu bilmiyorum ama yine de söyleyeceğim. 849 01:17:34,230 --> 01:17:37,199 Kızım Debbie'yi çok ani kaybettik. 850 01:17:37,201 --> 01:17:39,034 Açıklayamıyorum. 851 01:17:39,036 --> 01:17:40,538 Beni aşıyor. 852 01:17:42,139 --> 01:17:44,376 Ama öleceğini bilseydim... 853 01:17:45,342 --> 01:17:49,380 ...tek yapabileceğim onunla zaman geçirmekti. 854 01:17:54,185 --> 01:17:56,288 Ölmesini istemiyorum. 855 01:18:00,457 --> 01:18:02,159 Biliyorum. 856 01:18:05,563 --> 01:18:07,132 Biliyorum. 857 01:18:29,686 --> 01:18:32,090 Teşekkürler. 858 01:18:39,497 --> 01:18:41,633 Kravatımı düzeltir misin? 859 01:18:42,533 --> 01:18:44,500 Kocaman adam kendi kravatını düzeltemiyor. 860 01:18:44,502 --> 01:18:47,102 Olaya bak. 861 01:18:47,104 --> 01:18:48,469 Güzel görünüyorsun, ufaklık. 862 01:18:48,471 --> 01:18:51,175 - Teşekkürler. - Sen söylemeyecek misin? 863 01:18:51,775 --> 01:18:53,041 Yakışıklı oldun. 864 01:18:53,043 --> 01:18:54,378 Geç kaldın. 865 01:18:59,115 --> 01:19:01,584 Yalnızca cenazeye katılacağız, tamam mı? 866 01:19:01,585 --> 01:19:03,117 Yorgunum. 867 01:19:03,119 --> 01:19:05,387 Joan, eğer gitmek istemiyorsan... 868 01:19:05,389 --> 01:19:07,522 Hayır, gitmek istiyorum. 869 01:19:07,524 --> 01:19:10,125 Ama sonrasında başka bir şeye katılmak istemiyorum. 870 01:19:10,127 --> 01:19:12,294 - Ağrın mı var? - Evet, biraz. 871 01:19:12,296 --> 01:19:15,397 - Bir tane daha hap alsana. - Sonra alırım. 872 01:19:15,399 --> 01:19:18,303 Azaltmaya çalışıyorum. Fazla hap içiyorum. 873 01:19:19,436 --> 01:19:22,306 - Çay ister misin? - Evet, lütfen. 874 01:19:42,525 --> 01:19:46,296 Peter'la geçirdiğimiz son birkaç hafta... 875 01:19:47,631 --> 01:19:49,498 ...harikaydı. 876 01:19:49,500 --> 01:19:54,202 Hayatımda hiç bu kadar saçma televizyon programı izlememiştim. 877 01:19:55,805 --> 01:19:58,175 Saçma ama mükemmel programlardı. 878 01:20:00,176 --> 01:20:02,380 Tek yaptığımız yan yana oturmaktı. 879 01:20:03,346 --> 01:20:05,516 Tek istediğimiz de buydu. 880 01:20:07,784 --> 01:20:11,389 Onu sevdiğim kadar başka kimseyi sevmedim. 881 01:20:14,591 --> 01:20:18,562 Beni dünyayla yüzleştirdi ve... 882 01:20:20,663 --> 01:20:23,534 ...onu, tahmin ettiğinden daha fazla özleyeceğim. 883 01:20:26,337 --> 01:20:28,306 Peter, seni seviyorum. 884 01:20:30,608 --> 01:20:34,375 Sensiz ne yapacağım bilmiyorum ama... 885 01:20:34,377 --> 01:20:39,416 ...şunu biliyorum ki, sonsuza dek benim en iyi yanım olacaksın. 886 01:20:58,702 --> 01:21:01,903 Çok aldın. Birkaç tane alsan olmaz mı? 887 01:21:01,905 --> 01:21:05,307 - Hayır. Birkaç taneden fazla lazım. - Sadece ikimiz varız. 888 01:21:05,309 --> 01:21:07,375 Birkaç tane brüksel lahanası pişiremezsin ama. 889 01:21:07,377 --> 01:21:08,943 Neden ki? 890 01:21:08,945 --> 01:21:12,647 - Bilmiyorum. Pişiremezsin işte. - Neden alıyoruz ki bunları? 891 01:21:12,649 --> 01:21:14,782 - Ben yemiyorum bile. - Ben yiyorum ama. 892 01:21:14,784 --> 01:21:17,451 Yılda bir kez. Yılda bir kez yiyorsun. 893 01:21:17,453 --> 01:21:19,487 Bu yüzden almamız önemli. 894 01:21:19,489 --> 01:21:20,923 Hem sana ne oluyor ki? 895 01:21:20,925 --> 01:21:22,657 Evi kokutuyor. 896 01:21:22,659 --> 01:21:25,593 - Sen kokutuyorsun asıl. - İyi madem. 897 01:21:25,595 --> 01:21:28,397 Etrafa bakınıp bira alacağım ben. 898 01:21:28,399 --> 01:21:31,500 - Yeteri kadar şarabımız var mı? - Evet, bolca var. 899 01:21:31,502 --> 01:21:34,669 Biterse yılbaşı kâbusa döner. 900 01:21:34,671 --> 01:21:37,406 - Çok bira alma. - İhtiyacım kadar alacağım. 901 01:21:37,408 --> 01:21:39,340 Çok alma diyorum sadece. 902 01:21:39,342 --> 01:21:40,642 Lahanan ile ilgilen sen. 903 01:21:40,644 --> 01:21:42,544 Biraz da somon füme al, olur mu? 904 01:21:42,546 --> 01:21:44,679 Tabi. Az biraz alıyorum? 905 01:21:44,681 --> 01:21:45,817 Aynen. 906 01:22:01,832 --> 01:22:05,500 Biraz da japon balığının çevresini süsle, olur mu? 907 01:22:05,502 --> 01:22:07,902 Artarsa süslerim. 908 01:22:07,904 --> 01:22:10,742 - Balığın da Noel olduğunu bilmesi gerek. - Tamamdır. 909 01:22:23,921 --> 01:22:26,588 - Biraz daha şarap ister misin? - Yok, bu kadarı yetti. 910 01:22:26,590 --> 01:22:28,560 Bardaktaki yeter bana, sağol. 911 01:22:30,694 --> 01:22:33,731 - Aklımdan ne geçiyor biliyor musun? - Hayır Tom. Ne geçiyor? 912 01:22:35,966 --> 01:22:39,503 Noel için Steve'i de çağıralım. 913 01:22:41,671 --> 01:22:43,705 Evet, iyi fikir. 914 01:22:43,707 --> 01:22:45,877 Arada birkaç tane çıkıyor böyle. 915 01:22:47,744 --> 01:22:50,278 Noel yemeğine olmaz ama. 916 01:22:50,280 --> 01:22:53,048 Ne zaman olacağını düşünmemiştim ama neden Noel yemeği olmaz? 917 01:22:53,050 --> 01:22:57,052 Eminim gitmesi gereken başka yer vardır. 918 01:22:57,054 --> 01:22:58,620 Tek de olabilir. 919 01:22:58,622 --> 01:23:00,992 Noel günü dışarı çıkmak istemeyebilir. 920 01:23:02,292 --> 01:23:04,925 Olabilir ama sormadan nerden bilebilirsin ki? 921 01:23:04,927 --> 01:23:09,363 Sorarsın ve o da "Gelebilirim ya da gelemem. İsterim ya da istemem" der. 922 01:23:09,365 --> 01:23:12,737 Evet ama sorarsak kendini baskı altında hissedebilir. 923 01:23:13,604 --> 01:23:15,570 Bu kararı onun adına vermek yerine... 924 01:23:15,572 --> 01:23:17,039 ...neden ona bırakmıyorsun? 925 01:23:17,041 --> 01:23:20,845 Henüz ona sormadık bile? 926 01:23:24,480 --> 01:23:26,915 Tamam ama Noel için olmaz. 927 01:23:26,917 --> 01:23:30,018 İçmeye davet edelim o zaman. 928 01:23:30,020 --> 01:23:32,387 Evet, harika olur. 929 01:23:32,389 --> 01:23:34,792 - Tamamdır. Numarası var mı? - Evet. 930 01:23:35,759 --> 01:23:38,829 - Sen mi ararsın ben mi? - Sen arayabilirsin. 931 01:23:39,762 --> 01:23:40,864 Tamamdır. 932 01:23:42,498 --> 01:23:43,932 Ne konuştuğumuzu biliyorum... 933 01:23:43,934 --> 01:23:46,701 ...kabul eder mi bilmiyorum ama... 934 01:23:46,703 --> 01:23:47,804 Tom... 935 01:23:49,006 --> 01:23:52,441 ...Noel için davet etmek istiyorsan, davetini yap. 936 01:23:52,443 --> 01:23:54,409 Tamam. 937 01:23:54,411 --> 01:23:55,811 Yeterince brüksel lahanamız var mı? 938 01:23:55,813 --> 01:23:57,949 Gereğinden fazlası var. 939 01:24:19,758 --> 01:24:24,758 Çeviri: burak_fertek 940 01:24:25,305 --> 01:25:25,887 Lütfen www.osdb.link/7hpu4 adresinden bu altyazıyı değerlendirin. Diğer kullanıcılarımızın en iyi altyazıyı seçmelerine yardımcı olun.