1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 @Uznalperen143 Herkese iyi seyirler... 2 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 3 00:00:38,862 --> 00:00:41,321 Doomsday'den bu yana altı ay oldu 4 00:00:41,323 --> 00:00:42,922 ve dünya hala Kripton'lu 5 00:00:42,924 --> 00:00:45,327 Kal-El'in ölümüyle sarsılmış durumda. 6 00:00:48,796 --> 00:00:51,864 Bizler onu Süpermen olarak tanırdık. 7 00:00:51,866 --> 00:00:55,568 Konuk yorumcumuz, G. Gordon Godfrey. 8 00:00:55,570 --> 00:00:57,171 Efendim, "Süper" dediklerimizi reddetmemiz ve 9 00:00:57,173 --> 00:01:00,007 böylece kendi kendimizin kahramanı olmamız gerektiğini 10 00:01:00,009 --> 00:01:03,244 söylediğiniz bir başmakale yazdınız. 11 00:01:03,246 --> 00:01:05,344 Cat, bir istila altındayız. 12 00:01:05,346 --> 00:01:06,979 Kontrolden çıkmış durumda. 13 00:01:06,981 --> 00:01:09,350 Gizemli yeni Süpermen hakkında yazıyorsunuz. 14 00:01:15,257 --> 00:01:16,856 Eric! 15 00:01:29,438 --> 00:01:31,505 Bak Cat gerçek şu ki, 16 00:01:31,507 --> 00:01:35,041 onlar hakkında hiçbir şey bilmediğimiz "Süpermen'ler". 17 00:01:35,043 --> 00:01:37,110 Ama aslında büyük farklar yaratıyorlar. 18 00:01:37,112 --> 00:01:40,448 Excalibur Shuttle ekibinde de fark yarattılar mı? 19 00:01:40,450 --> 00:01:42,481 Bizler zaten fark yaratabileceklere sahibiz. 20 00:01:42,483 --> 00:01:45,821 - Polis ekibi... - Adalet Birliği, Titan'lar. 21 00:02:12,980 --> 00:02:15,482 Ama Cat, makalemin asıl konusu, 22 00:02:15,484 --> 00:02:17,951 insanların Birliğe ya da Titan'lara güvenmeyi 23 00:02:17,953 --> 00:02:20,488 bırakıp, kendilerini korumaları gerektiğinin 24 00:02:20,490 --> 00:02:23,123 zamanının geldiğini söylemekti. 25 00:02:23,125 --> 00:02:25,691 Yani, herkes kendi Süpermen'i mi olmalı? 26 00:02:25,693 --> 00:02:27,360 Yani , bu insanların yaptığı şey de 27 00:02:27,362 --> 00:02:28,563 tam olarak bu değil mi ? 28 00:02:34,603 --> 00:02:36,235 Mannheim'a mesaj gönder. 29 00:02:36,237 --> 00:02:39,972 Ona de ki, Snakey Doyle işleri rayında tutuyor. 30 00:02:39,974 --> 00:02:41,909 Onunla beş on dakikaya görüşürüz. 31 00:03:04,098 --> 00:03:06,733 Kendini aptal durumuna düşürmeyi bırak, Cat. 32 00:03:06,735 --> 00:03:09,335 "Çelik Adam " öldü. 33 00:03:09,337 --> 00:03:11,137 Cesedini gördük. 34 00:03:11,139 --> 00:03:13,340 Ortadan kaybolmadan önce. 35 00:03:13,342 --> 00:03:16,409 Bak, bir Kriptonlu’nun ölüp ölemeyeceği hakkında hiçbir fikrimiz yok. 36 00:03:16,411 --> 00:03:18,845 Yani, cesedi nerede peki? 37 00:03:18,847 --> 00:03:20,616 Kimin umrunda? 38 00:03:37,498 --> 00:03:40,870 Asıl sorular bundan çok daha önemli. 39 00:03:44,840 --> 00:03:47,210 Bu yeni insanlar da kimler? 40 00:03:48,742 --> 00:03:51,245 Niçin buradalar? 41 00:03:58,219 --> 00:04:00,286 Süpermen olmadığı bir dünyada, 42 00:04:00,288 --> 00:04:02,791 ne gibi bir amaçları var? 43 00:04:10,000 --> 00:04:18,000 DC The Reign Of The Supermen 44 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 "Süpermen'in Saltanatı" 45 00:04:23,178 --> 00:04:24,279 Beğenmedim! 46 00:04:25,247 --> 00:04:26,579 Yedek plan, millet. 47 00:04:26,581 --> 00:04:28,315 Makaleler güzel, sadece başlıklar berbat. 48 00:04:28,317 --> 00:04:29,382 Daha sonra düzelteceğiz. 49 00:04:29,384 --> 00:04:31,218 Şimdi, bakış açıları istiyroum! 50 00:04:31,220 --> 00:04:32,885 Sullivan? 51 00:04:32,887 --> 00:04:34,488 Kanun yaptırımları açısından. 52 00:04:34,490 --> 00:04:36,990 Suç istatistikleri. "Süpermen bizi daha güvenli yaptı mı?" 53 00:04:36,992 --> 00:04:39,591 Bayıldımm."Hukusal yaptırımlar"ı, "Millennials" ile, 54 00:04:39,593 --> 00:04:41,161 ve "Suç istatistikleri"nide "Re-tweetler" ile değiştirin. 55 00:04:41,163 --> 00:04:43,596 Süpermen trendde mi? Millet? 56 00:04:43,598 --> 00:04:46,666 Ben de bu gece LexCorp'un hayır balosuna gidecektim. 57 00:04:46,668 --> 00:04:48,668 Hayır. Justice League Gözetleme Kulesi'nin 58 00:04:48,670 --> 00:04:50,536 büyük lansmanınıyla ilgilenceksin. 59 00:04:50,538 --> 00:04:52,938 Yeni Süpermen davet edildi mi? 60 00:04:52,940 --> 00:04:54,740 Lombard? 61 00:04:54,742 --> 00:04:57,478 Şey, burada sporla ilgili bi kısım olduğunu sanmıyorum. 62 00:04:57,480 --> 00:04:58,781 Bayıldım! Kent? 63 00:05:03,286 --> 00:05:05,284 Yani Kent'le ilgili haberden bahsediyordum. 64 00:05:05,286 --> 00:05:08,421 "Doomsday Saldırısı sonrası kaybolan kişiler" 65 00:05:08,423 --> 00:05:10,856 "Hayatta kalanları arama çalışmaları" 66 00:05:10,858 --> 00:05:13,293 Bence Lois bununla ilgilenir, Şef. 67 00:05:13,295 --> 00:05:14,793 Bana "Şef" deme! 68 00:05:14,795 --> 00:05:16,098 Lane, sende ne var? 69 00:05:19,100 --> 00:05:21,301 Büyük Sezar'ın hayaleti! 70 00:05:21,303 --> 00:05:23,138 Lois Lane hangi cehennemde? 71 00:05:42,503 --> 00:05:45,038 Son Gizli Sırrım 72 00:06:01,375 --> 00:06:03,209 Sorun değil, Lois. 73 00:06:03,211 --> 00:06:04,312 Senin yanındayız. 74 00:06:07,514 --> 00:06:09,414 Jimmy masasını topladı. 75 00:06:09,416 --> 00:06:13,952 Bir kutuda eşyaları var ama o zamandan beri Planet'a gitmedim... 76 00:06:13,954 --> 00:06:16,257 Ne zaman oraya gitsem, bana onun yokluğunu hatırlatıyor. 77 00:06:17,826 --> 00:06:19,293 Sizi aramalıydım. 78 00:06:19,295 --> 00:06:21,060 İstedim de. 79 00:06:21,062 --> 00:06:23,930 Sadece nihayet itiraf ettiğine sevindim. 80 00:06:23,932 --> 00:06:27,103 Senden sakladığı çok büyük bir sırdı. 81 00:06:29,838 --> 00:06:32,038 Ben de onu seviyordum. 82 00:06:32,040 --> 00:06:34,944 - Ona söylemeye de çalıştım... - Tatlım.. 83 00:06:35,410 --> 00:06:36,646 Biliyordu. 84 00:06:37,745 --> 00:06:40,279 Ben... Gittiğine inanamıyorum. 85 00:06:40,281 --> 00:06:43,416 Şu lanet olası Grant karısını izlersen eğer gitmiş diyemezsin. 86 00:06:43,418 --> 00:06:44,651 Jonathan! 87 00:06:44,653 --> 00:06:46,320 Clark'ın vücudu kayboldu. 88 00:06:46,322 --> 00:06:50,322 Ve birden bire mavilerin içinden bu yeni Süpermen'ler çıkıverdi. 89 00:06:50,324 --> 00:06:54,394 Ya onlardan biri Clark'ın yeniden doğmuş haliyse? 90 00:06:54,396 --> 00:06:56,296 Olamaz. 91 00:06:56,298 --> 00:06:57,829 Bilirdim. 92 00:06:57,831 --> 00:07:00,401 Tabiki. Demek istediğim... 93 00:07:00,403 --> 00:07:02,838 Ortada cevaplanmamış bir çok soru var. 94 00:07:04,338 --> 00:07:06,873 Süpermen'in Metropolis'de ilk ortaya çıkığından beri, 95 00:07:06,875 --> 00:07:08,375 kimse onun ne yapabileceğini bilmiyordu. 96 00:07:08,377 --> 00:07:10,413 Çünkü kimse ona ne soracağını bilmiyordu. 97 00:07:12,047 --> 00:07:13,416 Ona ne soracağımı biliyordum. 98 00:07:15,817 --> 00:07:17,786 Bu adamlara ne soracağımı da biliyorum! 99 00:07:19,420 --> 00:07:21,353 Üzgünüm, gitmeliyim. 100 00:07:33,401 --> 00:07:34,769 Çağırdığına sevindim. 101 00:07:35,603 --> 00:07:37,303 Geldiğine memnun oldum. 102 00:07:37,305 --> 00:07:39,505 Bana yardım edebileceğini umuyordum. 103 00:07:39,507 --> 00:07:42,711 - Ben... - Bizi hiçbir zaman rakip olarak düşünmemiştim. 104 00:07:44,146 --> 00:07:46,012 Öyle miyiz? 105 00:07:46,014 --> 00:07:48,182 Kal-El ve benim özel bir bağımız vardı, 106 00:07:48,184 --> 00:07:51,250 ama sen Clark Kent'in hayatının aşkıydın. 107 00:07:51,252 --> 00:07:56,356 Her neyse, nihayet sana her şeyi anlattığında rahatladım. 108 00:07:56,358 --> 00:07:57,893 Belli ki anlatmamış. 109 00:07:59,793 --> 00:08:01,527 Üzgünüm. Bir Amazon olarak, 110 00:08:01,529 --> 00:08:04,663 burada çok az sayıda kız arkadaşım var. 111 00:08:04,665 --> 00:08:06,632 Yani, böyle şeylerde pek de iyi değilim. 112 00:08:06,634 --> 00:08:09,471 Sorun değil. Benim de çok fazla kız arkadaşım yok. 113 00:08:11,740 --> 00:08:13,539 Her neyse, seni çağırmamın asıl sebebi, 114 00:08:13,541 --> 00:08:15,974 yeni Süpermen'leri araştırıyorum. 115 00:08:15,976 --> 00:08:17,909 Ve umuyorum ki, 116 00:08:17,911 --> 00:08:20,613 sen ya da Birliğin bu adamlarla ilgili bazı bilgileri olabilir. 117 00:08:20,615 --> 00:08:23,082 Anonim olarak, arka planda, 118 00:08:23,084 --> 00:08:26,118 sadece araştırmama yön vermeye yardım etmek için. 119 00:08:26,120 --> 00:08:29,555 Demek beni buraya seninle yas tutmam için çağırmadın? 120 00:08:29,557 --> 00:08:31,324 Bir arkadaş oalrak? 121 00:08:31,326 --> 00:08:32,795 Hayır, öyle değil. 122 00:08:34,596 --> 00:08:36,396 Hera aşkına! 123 00:08:36,398 --> 00:08:39,534 Bilinenin aksine, öyle dokunaklı olma konusunda iyi değilim. 124 00:08:41,201 --> 00:08:44,036 Lois, Süpermen'le ilgili elimde hiçbir şey yok. 125 00:08:44,038 --> 00:08:45,537 Keşke olsaydı. 126 00:08:45,539 --> 00:08:47,172 Kayıt dışı. 127 00:08:47,174 --> 00:08:50,211 Kal'ı kaybettiğimizden beri, Birlik çok gerginleşti. 128 00:08:51,379 --> 00:08:53,212 Dünyanın ona ne kadar bel bağladığını anladıklarını sanmıyorum. 129 00:08:53,214 --> 00:08:54,449 anladıklarını sanmıyorum. 130 00:08:55,817 --> 00:08:57,182 Bu hissi bilirim. 131 00:08:57,184 --> 00:08:59,319 Hayır. Üzgünüm Lois. 132 00:08:59,321 --> 00:09:00,887 - Öyle demek... - Sorun değil. 133 00:09:00,889 --> 00:09:02,388 Cidden. 134 00:09:02,390 --> 00:09:05,425 Anlayan biriyle konuşmak iyi geldi. 135 00:09:05,427 --> 00:09:07,560 Yeni Supermen'lerle ilgili seni rahatsız ettiğim için üzgünüm. 136 00:09:07,562 --> 00:09:08,563 Sorduklarımı unut. 137 00:09:09,631 --> 00:09:10,964 Aramızda kalsın, 138 00:09:10,966 --> 00:09:13,967 sert biri gibi görünmeyi severim. 139 00:09:13,969 --> 00:09:17,039 Ama belli ki öyle de bir tipim var. 140 00:09:18,539 --> 00:09:21,176 Sizin için yapabileceğim başka bir şey var mı, güzel hanımlar? 141 00:09:27,282 --> 00:09:29,015 Dondurma. 142 00:09:29,017 --> 00:09:30,782 Belki de kız arkadaşlık olayında 143 00:09:30,784 --> 00:09:32,551 o kadar da kötü değilsindir. 144 00:09:32,553 --> 00:09:34,186 Sende de, bir Amazon'un 145 00:09:34,188 --> 00:09:35,957 kalbi var, Lois Lane. 146 00:09:37,793 --> 00:09:40,225 Peki, benimle beraber yürümek ister misin? 147 00:09:40,227 --> 00:09:42,627 Sağol, kendi yolumla gideceğim. 148 00:09:42,629 --> 00:09:43,932 Tutar mısın? 149 00:09:51,440 --> 00:09:55,108 Bir ara bunu tekrar yapmalıyız. 150 00:09:55,110 --> 00:09:57,109 Lois anlıyorum, toparlanmak için 151 00:09:57,111 --> 00:09:59,478 bu yeni Supermenler gizemini çözmen gerekyior. 152 00:09:59,480 --> 00:10:02,283 Ama araştırmana kendini çok kaptırmamaya dikkat et. 153 00:10:23,339 --> 00:10:24,403 Bi sorun mu var? 154 00:10:24,405 --> 00:10:26,973 Hayır. Her şey planlandığı gibi. 155 00:10:26,975 --> 00:10:29,979 O biraz... Benim için fazla hareketli de. 156 00:10:31,011 --> 00:10:33,081 Sana çekmiş olmalı, Donovan. 157 00:10:43,524 --> 00:10:44,958 Lois Lane? 158 00:10:44,960 --> 00:10:46,725 John Henry Irons. 159 00:10:46,727 --> 00:10:48,161 Benimle bir kez röportaj yapmıştınız. 160 00:10:48,163 --> 00:10:51,100 Dr. Irons! Doğru. 161 00:10:59,340 --> 00:11:01,377 Afedersiniz, müsade eder misiniz? 162 00:11:02,977 --> 00:11:04,512 Benim sıram da geldi. 163 00:11:12,953 --> 00:11:14,753 Bayanlar ve baylar, 164 00:11:14,755 --> 00:11:18,992 bir kez daha hepinize cömertçe yardımlarınız için teşekkür ederim. 165 00:11:18,994 --> 00:11:22,261 Birlikte, bu mükemmel şehri tekrar inşa edeceğiz. 166 00:11:22,263 --> 00:11:26,201 Ve başka bir Doomsday'a daha uyanmayacağımıza emin olacağız. 167 00:11:27,836 --> 00:11:29,502 Onu haberlerde gördünüz. 168 00:11:29,504 --> 00:11:33,506 Ama şimdiye kadar onu kimin finanse ettiğini bilmiyordunuz. 169 00:11:33,508 --> 00:11:35,108 Bayanlar ve baylar, 170 00:11:35,110 --> 00:11:40,046 Sizlere LexCorp'un yeni Süpermen'ini sunuyorum! 171 00:12:04,172 --> 00:12:06,339 Merhaba, hanımlar! 172 00:12:06,341 --> 00:12:08,407 Güçlü bir kahraman istiyorsanız, 173 00:12:08,409 --> 00:12:10,142 - Ben... - Ve sizlere söz veriyorum ki 174 00:12:10,144 --> 00:12:12,078 LexCorp var olduğu sürece, 175 00:12:12,080 --> 00:12:14,748 Superman yaşayacak. 176 00:12:14,750 --> 00:12:17,483 Metropolis'de korunacaktır. 177 00:13:01,096 --> 00:13:03,599 Şey, parti öbür tarafta. 178 00:13:04,865 --> 00:13:06,567 Selam! 179 00:13:07,735 --> 00:13:08,736 Selam. 180 00:13:09,504 --> 00:13:11,373 Birini arıyordum da. 181 00:13:14,775 --> 00:13:16,577 Bay Donovan. 182 00:13:22,583 --> 00:13:24,052 Burada olmaz. 183 00:13:30,926 --> 00:13:33,395 Tanıdık geliyorsunuz. 184 00:13:36,899 --> 00:13:39,098 Göründüğün kadar kötü değilmişsin. 185 00:13:39,100 --> 00:13:40,932 Burada mı çalışıyorsun? 186 00:13:40,934 --> 00:13:42,234 Ne iş yapıyorsun? 187 00:13:42,236 --> 00:13:44,105 Geliştirilmiş genetik. 188 00:13:45,307 --> 00:13:47,806 Moleküler çoğaltma ve çoğaltma için 189 00:13:47,808 --> 00:13:50,342 DNA'nın parçalanması 190 00:13:50,344 --> 00:13:52,314 ve şey, üretilmesi üzerine. 191 00:13:53,246 --> 00:13:56,549 Vay, kulağa önemli geliyor. 192 00:13:56,551 --> 00:13:58,550 LexCorp'un yeni Süpermen'i gibi sofistike klonların, 193 00:13:58,552 --> 00:14:02,356 kendi kendinlerine var oldukalarını düşünmedin herhalde. 194 00:14:02,924 --> 00:14:04,424 Klon mu? 195 00:14:04,426 --> 00:14:05,761 Evet öyle. 196 00:14:06,927 --> 00:14:08,460 Bay Luthor. 197 00:14:08,462 --> 00:14:10,729 - Ben sadece... - Çeneni kapa 198 00:14:10,731 --> 00:14:11,766 Yine. 199 00:14:12,466 --> 00:14:14,267 Kulağına küpe olsun, Donovan. 200 00:14:14,269 --> 00:14:15,834 Sır saklayamayan adam, 201 00:14:15,836 --> 00:14:18,139 karısının yanında yatmamalı. 202 00:14:19,441 --> 00:14:21,373 Lex, yemin ederim bilmiyordum. 203 00:14:21,375 --> 00:14:24,278 Tabiki bilmiyordun. Ve seninle daha sonra ilgileneceğim 204 00:14:24,913 --> 00:14:26,115 Çık dışarı. 205 00:14:28,783 --> 00:14:30,150 Bayan Lane, 206 00:14:30,152 --> 00:14:31,884 Kırıldım. 207 00:14:31,886 --> 00:14:34,786 Süpermen ortadan kalktıktan sonra benimle 208 00:14:34,788 --> 00:14:36,855 terkar ilgileneceğinizi düşünmüştüm. 209 00:14:38,225 --> 00:14:39,724 Ne oluyor lan? 210 00:14:57,511 --> 00:14:59,145 Ne yaptığını zannediyorsun sen? 211 00:14:59,147 --> 00:15:00,546 Şu anda, 212 00:15:00,548 --> 00:15:03,749 Lex Luthor tarafından sorulan bir soruya cevap veriyorum. 213 00:15:03,751 --> 00:15:06,252 Peki. O zaman başka bir sorum var. 214 00:15:06,254 --> 00:15:08,655 Burada ne işin var? 215 00:15:08,657 --> 00:15:11,557 Lex Luthor bilinen bir suçludur. 216 00:15:11,559 --> 00:15:14,459 Suçluların yok edilmesi gerekiyor. 217 00:15:14,461 --> 00:15:16,195 - Teşekkürler. - Niçin? 218 00:15:33,480 --> 00:15:34,716 Yere yat! 219 00:15:36,951 --> 00:15:39,584 Bayan Lane, neden umursuyorsunuz ki. 220 00:15:39,586 --> 00:15:41,219 Klonlarını geri çağır, Lex! 221 00:15:41,221 --> 00:15:42,988 Sadece çocuk benimle. 222 00:15:48,764 --> 00:15:49,831 Üzgünüm, dostum. 223 00:15:51,198 --> 00:15:52,500 Partimi mahvedersen, 224 00:15:53,268 --> 00:15:54,469 cevabını alırsın. 225 00:16:10,451 --> 00:16:13,686 Birinci sınıf suç ortağı olarak sınıflandırıldın. 226 00:16:13,688 --> 00:16:16,055 Teslim ol yoksa yok edileceksin. 227 00:16:20,028 --> 00:16:21,326 Öyleyse, sende birinci sınıf 228 00:16:21,328 --> 00:16:23,764 bir bok çuvalı olarak sınıflandırıldın. 229 00:16:50,792 --> 00:16:52,492 Evet! 230 00:16:52,494 --> 00:16:55,264 Kaçsan iy iedersinn! Aptal! 231 00:17:00,769 --> 00:17:01,935 Hayır. 232 00:17:18,153 --> 00:17:19,652 Adamı nerdeyse haklamıştım. 233 00:17:19,654 --> 00:17:22,555 Elbette, evine dön Superboy. 234 00:17:22,557 --> 00:17:24,358 Süpermen! 235 00:17:26,126 --> 00:17:29,295 Pekala, kolay yoldan ya da zor yoldan 236 00:17:29,297 --> 00:17:30,731 halledebiliriz. 237 00:17:55,789 --> 00:17:59,661 Luthor, Süpermen'e teslim ol ve bu sona ersin. 238 00:18:03,832 --> 00:18:05,000 Bu kadar yeter. 239 00:18:09,069 --> 00:18:10,503 Bunu farklı görüyor olabilirsin, 240 00:18:10,505 --> 00:18:11,703 ama kanunların önünde 241 00:18:11,705 --> 00:18:13,972 Lex Luthor bir suçlu değil. 242 00:18:13,974 --> 00:18:17,309 Hukukun üstünlüğü asla kırılmaz bir kuraldır. 243 00:18:17,311 --> 00:18:19,679 Ve gerçek adalet herkesin hakkıdır. 244 00:18:19,681 --> 00:18:22,314 Aramızdaki en kötülerin bile. 245 00:18:22,316 --> 00:18:24,119 Peki, sende kimsin? 246 00:18:25,086 --> 00:18:26,454 Süpermen'im. 247 00:18:28,222 --> 00:18:30,125 Sadece tek bir Süpermen var. 248 00:19:50,471 --> 00:19:52,270 Hiç de sorun değildi. 249 00:19:52,272 --> 00:19:54,006 Sadece işimi yapıyordum. 250 00:19:54,008 --> 00:19:56,441 Tıpkı patronun dediği gibi, LexCorp var olduğu sürece 251 00:19:56,443 --> 00:19:58,044 Süpermen yaşayacak. 252 00:19:58,046 --> 00:19:59,277 ve ben de Süpermen'im. 253 00:19:59,279 --> 00:20:00,546 Ben. 254 00:20:00,548 --> 00:20:02,248 Orada! Oraya bakın. 255 00:20:02,250 --> 00:20:04,283 - Orada! Orada! - Bu o! 256 00:20:04,285 --> 00:20:07,622 Niçin buradasın? 257 00:20:11,858 --> 00:20:14,162 Orada iyi iş çıkardın, teşekkürler. 258 00:20:15,297 --> 00:20:16,362 Kaçıp gitti. 259 00:20:16,364 --> 00:20:18,130 Evet bizde öyle. 260 00:20:18,132 --> 00:20:19,868 Çelik adama ne oldu? 261 00:20:21,102 --> 00:20:22,103 Kaçıp gitti. 262 00:20:23,371 --> 00:20:25,040 Lois Lane. Daily Planet'dan. 263 00:20:27,474 --> 00:20:29,743 Kaç yaşındasın? 264 00:20:30,944 --> 00:20:32,312 Afedersin? 265 00:20:32,314 --> 00:20:33,680 Sen kaç yaşındasın? 266 00:20:33,682 --> 00:20:34,950 Yeterince büyüyğüm. 267 00:20:37,317 --> 00:20:38,686 Tamam bebeğim, daha sonra görüşürüz. 268 00:20:41,088 --> 00:20:42,890 Bu iğrençti. 269 00:20:45,526 --> 00:20:46,892 Peki rica etsem 270 00:20:46,894 --> 00:20:48,563 labaratuvarda ne hal ettiğini söyler misin? 271 00:20:49,262 --> 00:20:51,063 Eskiden orada çalışırdım. 272 00:20:51,065 --> 00:20:53,365 Lex'in geliştirdiğim bir teknolojiyi kara borsadaki 273 00:20:53,367 --> 00:20:56,268 silahları güçlendirmek için kullandığından şüpheleniyordum. 274 00:20:56,270 --> 00:20:59,037 Sen Donovan' la ne işler çeviriyordun? 275 00:20:59,039 --> 00:21:03,174 Superboy'un klon olduğunu ortaya çıkarıyordum. 276 00:21:03,176 --> 00:21:06,946 Öyleyse neden yeni Süpermen'inizin aslında bir klon olduğu gerçeğini sakladınız? 277 00:21:06,948 --> 00:21:08,913 Bir klon olmadığını hiç söylemedim. 278 00:21:08,915 --> 00:21:10,748 Onun Süpermen olduğunu söyledim. 279 00:21:10,750 --> 00:21:14,319 Ve o bir Süpermen klonu. 280 00:21:14,321 --> 00:21:15,856 Şimdi, izin verirseniz. 281 00:21:20,295 --> 00:21:22,061 Onu uyandıralım mı? 282 00:21:22,063 --> 00:21:23,962 Hayır. 283 00:21:23,964 --> 00:21:27,232 Kal-El'in son savaşı onu büyük ölçüde tüketti. 284 00:21:27,234 --> 00:21:30,204 İyonlaşmış radyasyon transferini kesmemeliyiz. 285 00:21:40,047 --> 00:21:42,381 Lane açıkça onlara sahte diyor. 286 00:21:42,383 --> 00:21:45,218 Sorulması gereken soruları soruyor. 287 00:21:45,220 --> 00:21:47,953 LexCorp klonu ortaya çıkarışından sonra, 288 00:21:47,955 --> 00:21:49,223 dikkattleri üzerine çekti. 289 00:21:52,559 --> 00:21:53,928 Merhaba bayan Lane. 290 00:21:56,298 --> 00:21:58,098 Mesajımı aldığınızı umuyorum? 291 00:21:58,798 --> 00:22:00,499 Bütün şehir aldı. 292 00:22:00,501 --> 00:22:02,971 Şimdiye kadar konuşamadığımız için kendimi kötü hissediyorum. 293 00:22:05,073 --> 00:22:06,074 Kayıtlara geçsin mi? 294 00:22:07,174 --> 00:22:09,009 Beni gördüğün için sende sevinirsin sanmıştım. 295 00:22:09,911 --> 00:22:11,509 Kimi gördüğüm için? 296 00:22:11,511 --> 00:22:13,147 Kim olduğunu bilmiyorum. 297 00:22:13,815 --> 00:22:15,182 Lois, benim! 298 00:22:16,550 --> 00:22:18,517 Süpermen'e benziyorsun, 299 00:22:18,519 --> 00:22:20,020 ama Süpermen öldü. 300 00:22:20,821 --> 00:22:22,122 Kollarımda. 301 00:22:23,223 --> 00:22:24,390 Ölmüştüm. 302 00:22:24,392 --> 00:22:25,724 Benim insanlarım için, 303 00:22:25,726 --> 00:22:27,826 ölüm bir son olmak zorunda değil. 304 00:22:27,828 --> 00:22:30,729 Bizim teknolojimiz... 305 00:22:30,731 --> 00:22:33,798 Dünyadakinden çok daha ileride. 306 00:22:33,800 --> 00:22:36,605 Bu teknolojinin bir kısmı genlerime kodlanmış. 307 00:22:37,337 --> 00:22:39,171 Ölmeden hemen önce, 308 00:22:39,173 --> 00:22:42,309 beni yeniden bir araya getirip canlandırabilmesi için onu aktive edebildim. 309 00:22:43,411 --> 00:22:45,178 Bir robot olarak mı? 310 00:22:45,180 --> 00:22:46,444 Ben robot değilim. 311 00:22:46,446 --> 00:22:49,347 Bunlar sadece yapay yedek parçalardır. 312 00:22:49,349 --> 00:22:51,151 Bir sayborg Süpermen? 313 00:22:52,119 --> 00:22:53,687 Sadece Süpermen. 314 00:22:55,522 --> 00:22:56,757 Pekala. 315 00:22:57,625 --> 00:22:59,160 En son ki sırrın neydi? 316 00:23:00,528 --> 00:23:02,027 Hatırlamıyorum. 317 00:23:02,029 --> 00:23:05,264 Anılarımın yarısı kaybettiğim diğer parçalarımla birlikte yok oldular. 318 00:23:05,266 --> 00:23:07,402 O zaman neyi hatırladığını anlat. 319 00:23:08,801 --> 00:23:11,972 Yakın olduğumuzu hatırlıyorum. 320 00:23:14,375 --> 00:23:16,475 Ne kadar yakın? 321 00:23:16,477 --> 00:23:20,081 Bana bir canavarmışım gibi bakışının acıtacağı kadar yakın. 322 00:23:23,417 --> 00:23:25,183 Benim hakkımdakileri yazış şeklin... 323 00:23:25,185 --> 00:23:27,688 Seni böyle kaybedeceğimi hiç düşünmemiştim. 324 00:23:28,788 --> 00:23:31,158 Özellikle de şimdi... 325 00:23:33,661 --> 00:23:35,661 Korkunç şeyler olacak, Lois. 326 00:23:35,663 --> 00:23:37,196 Hissedebiliyorum. 327 00:23:37,198 --> 00:23:39,265 Daily Planet, "Süpermen öldü," dediği zaman, 328 00:23:39,267 --> 00:23:41,803 Dünyayı bir hedef haline getirdi. 329 00:23:42,769 --> 00:23:44,372 Buraya neden geldin? 330 00:23:45,439 --> 00:23:47,640 Çünkü senin sesine ihtiyacım var. 331 00:23:47,642 --> 00:23:51,176 Sahte olduğumu düşünüyorlarsa insanları koruyamam, Lois. 332 00:23:51,178 --> 00:23:53,278 Sen bile benim Süpermen olduğuma inanmıyorsan, 333 00:23:53,280 --> 00:23:55,784 en azından iyi bir şeyler yapmaya çalıştığıma inan. 334 00:23:58,420 --> 00:24:00,087 Belki bununla ilgili bir şeyler yazarsın. 335 00:24:20,800 --> 00:24:23,900 ÇELİK ADAM UYUŞTURUCU TİCARETİNİ ENKAZA ÇEVİRDİ! 336 00:24:27,300 --> 00:24:30,000 EFSANE AKSİYON KARAKTERİ KUTU AÇILIŞI!!! 337 00:24:30,510 --> 00:24:34,000 GİZEMLİ ÇELİK ADAM SUÇ ÇETESİNİN KALESİNİ YOK ETTİ! 338 00:24:45,500 --> 00:24:49,000 SAYBORG SUPERMEN METALLO'YU HURDAYA ÇEVİRDİ! 339 00:24:57,577 --> 00:24:59,247 Bin içeri. 340 00:25:03,317 --> 00:25:05,182 Tıpkı diğer yeni ürünler gibi. 341 00:25:05,184 --> 00:25:07,318 Şimdiye kadar yapmayı başardığınız tek şey, 342 00:25:07,320 --> 00:25:09,456 övünmek, boş beleş gezmek, ve... 343 00:25:11,424 --> 00:25:12,826 Kes şunu! 344 00:25:13,794 --> 00:25:15,026 Mercy nerede? 345 00:25:15,028 --> 00:25:17,863 Senin sayende hala tedavide. 346 00:25:17,865 --> 00:25:19,264 Gazeteleri gördün mü? 347 00:25:19,266 --> 00:25:21,032 Evet, onları her yerde görüyorum. 348 00:25:21,100--> 00:25:23,032 Peki ya okudun mu? 349 00:25:24,500 --> 00:25:26,000 SÜPERMEN GERİ GÖNÜYOR! 350 00:25:26,740 --> 00:25:28,175 Ah kesinlikle! 351 00:25:28,800 --> 00:25:30,000 SÜPERMEN Mİ SÜPERTAKLİT Mİ? 352 00:25:31,378 --> 00:25:33,978 Bu seni daha çok yansıtıyor. 353 00:25:33,980 --> 00:25:36,149 Sana ne dediklerini biliyor musun? 354 00:25:36,151 --> 00:25:37,783 Superboy. 355 00:25:37,785 --> 00:25:40,419 Ama ben Süpermen'im. 356 00:25:40,421 --> 00:25:43,221 Olayı anlamamışlar. 357 00:25:43,223 --> 00:25:46,592 Bütün bu fasa fiso işler tam bi rezaletti. 358 00:25:46,594 --> 00:25:49,527 Gözlüklü ve robot tüm güzel mahşetleri alıyorlar. 359 00:25:49,529 --> 00:25:53,431 Sen de televizyon karşısında palyaço gibi dikilip dur. 360 00:25:53,433 --> 00:25:54,767 Klon demek istedin herhalde? 361 00:25:54,769 --> 00:25:57,036 Bu arada yardımların için teşekkürler. 362 00:25:57,038 --> 00:25:58,569 Ah hadi ama. 363 00:25:58,571 --> 00:26:00,905 Demek genetik olarak üretildin. Kim öyle değil ki? 364 00:26:00,907 --> 00:26:04,008 Birazcık DNA oradan, birazcık şuradan. Bam! Sen doğdun. 365 00:26:04,010 --> 00:26:05,212 Abra kadabra! 366 00:26:07,381 --> 00:26:10,181 Sen ve biyolojik bir çocuk arasındaki tek fark, 367 00:26:10,183 --> 00:26:12,784 seni partiye getirmek için dünya kadar 368 00:26:12,786 --> 00:26:14,389 para harcadığımdır. 369 00:26:19,125 --> 00:26:21,461 O zaman sıfırdan tekrar başlıyoruz. 370 00:26:22,029 --> 00:26:23,828 Temiz bi sayfa. 371 00:26:23,830 --> 00:26:27,434 Süpermen 2.0.1. 372 00:26:29,569 --> 00:26:30,936 Berbat, 373 00:26:30,938 --> 00:26:33,238 ama pazarlamanın her şeyi çözmesine izin vereceğiz. 374 00:26:33,240 --> 00:26:36,040 Benden ne yapmamı istiyorsun? 375 00:26:36,042 --> 00:26:38,309 Kendi çapında eğlenmiş oldun Superboy, 376 00:26:38,311 --> 00:26:40,848 ama artık erkek gibi davranmanın zamanı geldi. 377 00:26:41,481 --> 00:26:42,884 Senin için bi parti ayarladım. 378 00:26:53,559 --> 00:26:55,495 Burnett Bulvarı'ndan yeni geçtiler. 379 00:26:57,064 --> 00:26:58,896 Rodeo'ya geliyor. 380 00:26:58,898 --> 00:27:01,033 Bence Ro-day-o diyorlar. 381 00:27:01,035 --> 00:27:02,366 Yanılıyorlar. 382 00:27:02,368 --> 00:27:03,535 Lantern? 383 00:27:04,904 --> 00:27:06,639 Evet, ben de Ro-day-o diyorum. 384 00:27:06,641 --> 00:27:08,172 - Durum raporu! - Şey! 385 00:27:08,174 --> 00:27:10,941 Burada her şey tıkırında, Flash? 386 00:27:12,713 --> 00:27:14,814 - Sadece sormak istiyorum da. - Al işte. 387 00:27:14,816 --> 00:27:15,948 Sadece diyorum ki... 388 00:27:15,950 --> 00:27:17,183 Biz başkanlık koruması mıyız, 389 00:27:17,249 --> 00:27:19,852 yoksa Adalet Birliği mi? 390 00:27:19,854 --> 00:27:21,686 Bugün korumayız. 391 00:27:21,688 --> 00:27:24,055 Yapıyor olmamız gereken başka şeyler olduğunu düşünmüyor musun? 392 00:27:24,057 --> 00:27:25,559 Titan'lar ilgileniyorlar. 393 00:27:26,461 --> 00:27:28,059 Genç Titan'lar. 394 00:27:28,061 --> 00:27:31,096 Evet! Çok içime sindi ya. 395 00:27:31,098 --> 00:27:33,567 Gevşe biraz hızlı şey. Titan'lar havalılar. 396 00:27:34,269 --> 00:27:35,334 Hızlı şey mi? 397 00:27:35,336 --> 00:27:37,070 Bi saniye. Az önce "gevşe" mi dedi? 398 00:27:38,438 --> 00:27:40,271 Genç adam, bu frekansdan çık hemen. 399 00:27:40,273 --> 00:27:42,007 Bu sadece dört Birlik üyesi için. 400 00:27:42,009 --> 00:27:44,209 Hayır, Başkan'ın korunması için. 401 00:27:44,211 --> 00:27:46,745 LexCorp küresel güvenliğinin yeni başkanı olarak, 402 00:27:46,747 --> 00:27:48,082 ben seçildim. 403 00:27:50,017 --> 00:27:51,952 Tam da menzilimde duruyor. 404 00:27:52,685 --> 00:27:54,152 Bence ateş et. 405 00:27:54,154 --> 00:27:55,754 Bu kadar yeter. 406 00:27:55,756 --> 00:27:57,757 Yapmamız gereken bir iş var. 407 00:27:57,759 --> 00:27:59,458 Pekala, biraz hızlandırabilir miyiz. 408 00:27:59,460 --> 00:28:01,930 Çünkü akşam yemeğinden önce evde olmazsam Iris beni öldürür. 409 00:28:37,631 --> 00:28:39,434 Birileri gidip selam vermeli. 410 00:28:41,634 --> 00:28:43,637 Ben şu an da birazcık meşgulüm de. 411 00:28:46,272 --> 00:28:50,441 Onu gerçekte tanımıyorum. Vic? 412 00:28:50,443 --> 00:28:52,878 He yani diyorsun ki bütün sayborglar birbirlerini tanıyor? 413 00:28:52,880 --> 00:28:54,879 Evet. Ama benim savunmam ise, 414 00:28:54,881 --> 00:28:56,148 korkunç derecede duyarsızım. 415 00:28:57,551 --> 00:28:58,949 Lex yanılıyor. 416 00:28:58,951 --> 00:29:00,684 Siz çocuklar korkak tavuklarsınız. 417 00:29:00,686 --> 00:29:02,353 Belli ki, Donovan yine sana 90'ların 418 00:29:02,355 --> 00:29:04,588 sitkomlarını izlemene izin veriyor. 419 00:29:04,590 --> 00:29:05,590 Lex? 420 00:29:05,592 --> 00:29:07,392 Diğer kulağındaki kulaklıktayım. 421 00:29:07,394 --> 00:29:09,393 Sana tetikte olman gerektiğini hatırlatıyorum. 422 00:29:09,395 --> 00:29:11,662 Başkan Dale'in gözü senin üzerinde. 423 00:29:11,664 --> 00:29:13,297 Onu güvende tut. 424 00:29:13,299 --> 00:29:16,101 Haftanın sonunda, birazcık da politik hareketle, 425 00:29:16,103 --> 00:29:18,237 seni herkese açık olarak 426 00:29:18,239 --> 00:29:21,308 tek ve gerçek "Süpermen" olarak tanıyacak. 427 00:29:24,144 --> 00:29:26,210 Dün kocam dedi ki, 428 00:29:26,212 --> 00:29:28,747 "Joan, neden bunu yapmak zorundasın?" 429 00:29:28,749 --> 00:29:30,649 Ve ben de dedim ki, 430 00:29:30,651 --> 00:29:34,486 "Çünkü Adalet Birliği'nin bizim yanımızda olduğu gibi ben de onların yanında olacağım." 431 00:29:36,022 --> 00:29:38,123 Gerçekten, burada olduğum için çok heyecanlıyım. 432 00:29:38,125 --> 00:29:39,357 Adalet Birliği'nin yeni 433 00:29:39,359 --> 00:29:42,061 Gözetleme Kulesi'nin hizmete sunulmasına yardımcı olduğum için. 434 00:29:42,063 --> 00:29:43,595 Grurula... 435 00:29:49,869 --> 00:29:51,036 Başkan hanım... 436 00:29:52,105 --> 00:29:53,471 Yanınızdayım hanım efendi. 437 00:29:53,473 --> 00:29:55,108 Onu koruyorum millet! 438 00:30:01,347 --> 00:30:03,015 Lois? 439 00:30:03,017 --> 00:30:04,818 Herkes alanı boşaltsın! 440 00:30:08,722 --> 00:30:12,690 Evlat, LexCorp'un bununla bir ilgisi olduğunu öğrenirsem... 441 00:30:12,692 --> 00:30:15,260 Bak bay Roboto, daha büyük sorunlarımız var. 442 00:30:15,262 --> 00:30:16,496 Çocuk haklı. 443 00:30:18,732 --> 00:30:20,231 Hadi gidelim. 444 00:31:07,146 --> 00:31:10,114 Adımlarınıza dikkat edin. Hadi. Acele etmeden. 445 00:31:12,385 --> 00:31:13,852 Aslında biraz çabuk olun. 446 00:31:26,232 --> 00:31:27,465 Hey, metal kafa! 447 00:31:27,467 --> 00:31:28,803 El atmak ister misin? 448 00:32:08,843 --> 00:32:10,141 Süpermen? 449 00:32:10,143 --> 00:32:12,480 Hizmetinizdeyim Bayan Başkan. 450 00:32:15,383 --> 00:32:16,951 Buradan gitme vakti geldi. 451 00:33:13,000 --> 00:33:16,173 Hala en son yaşanan uzaylı saldırısının ve 452 00:33:16,175 --> 00:33:18,744 Adalet Birliği'nin şok edici kaybının etkisindeyiz. 453 00:33:18,746 --> 00:33:20,711 Başkan Dale, kayıplarımızı onurlandırmak için 454 00:33:20,713 --> 00:33:22,881 Centennial Park'taki bir anma töreninde konuşacak. 455 00:33:22,883 --> 00:33:25,449 Kahramanca eylemleriyle bizlere 456 00:33:25,451 --> 00:33:26,950 gerçekten Süpermen’in yeniden doğduğunu 457 00:33:26,952 --> 00:33:30,689 kanıtlamış olan adamın yanında. 458 00:33:30,691 --> 00:33:32,356 Ve söylememe izin verin ki, 459 00:33:32,358 --> 00:33:34,426 ona tekrar sahip olmak iyi hissettiriyor. 460 00:33:37,998 --> 00:33:39,033 Kumandayı mı bulamadın? 461 00:33:40,300 --> 00:33:42,467 O Süpermen değil. 462 00:33:42,469 --> 00:33:44,902 Gerçek bir fırsatımız vardı! 463 00:33:44,904 --> 00:33:46,371 Gerçek bir fırsat, 464 00:33:46,373 --> 00:33:47,942 ve sen eline yüzüne bulaştırdın! 465 00:33:52,212 --> 00:33:53,411 Buraya gel evlat. 466 00:33:55,781 --> 00:33:56,850 Lex... 467 00:33:58,617 --> 00:34:02,689 Benden ne yapmamı istediysen yaptım. Elimden gelen her şeyi. 468 00:34:04,090 --> 00:34:06,059 Ve yine de kaybettin. 469 00:34:09,463 --> 00:34:12,130 Sana Süpermen'in sahip olduğu bütün yetenekleri verdim. 470 00:34:12,132 --> 00:34:14,032 Fazlasını bile. 471 00:34:14,034 --> 00:34:15,200 Bende memnunum... 472 00:34:15,202 --> 00:34:16,900 Bir saniye fazlası mı? 473 00:34:16,902 --> 00:34:17,937 Burada bekle. 474 00:34:25,077 --> 00:34:26,380 Burayı hatırlıyorum. 475 00:34:27,380 --> 00:34:28,782 İşte buradasın. 476 00:34:30,650 --> 00:34:32,952 Dr. Donovan? Ne oldu size? 477 00:34:33,954 --> 00:34:35,387 Baban birazcık... 478 00:34:35,389 --> 00:34:36,590 Zorlu birisi. 479 00:34:43,163 --> 00:34:44,494 Babam mı? 480 00:34:44,496 --> 00:34:46,097 Süpermen mi yani? 481 00:34:46,099 --> 00:34:47,601 Süpermen için çalışmıyorum ben... 482 00:34:48,501 --> 00:34:50,668 Hayır. 483 00:34:50,670 --> 00:34:53,438 Ben sana söylediğini sanıyordum. Ben şey... 484 00:34:53,440 --> 00:34:54,606 Öyle demek istememiştim... 485 00:34:54,608 --> 00:34:56,410 Bak bakalım kim konuşuyor. 486 00:34:58,012 --> 00:34:59,610 Yine! 487 00:34:59,612 --> 00:35:01,914 Bay Luthor, lütfen! 488 00:35:01,916 --> 00:35:03,880 Neler oluyor? 489 00:35:03,882 --> 00:35:06,450 Her şey yolunda Dabney. Söyle ona. 490 00:35:06,452 --> 00:35:08,420 Artık ne fark eder ki? 491 00:35:08,422 --> 00:35:10,557 - Bence, söylememeliyim... - Anlat ona! 492 00:35:12,525 --> 00:35:15,293 DNA, senin DNA'n, 493 00:35:15,295 --> 00:35:17,329 - Süperman'in. 494 00:35:17,331 --> 00:35:21,432 Evet ama ayrıca da... 495 00:35:21,434 --> 00:35:23,570 Sana söylediğim gibi fazlası var. 496 00:35:25,972 --> 00:35:28,742 Süpermen'in bütün güçleri ve 497 00:35:29,442 --> 00:35:32,079 Luthor'un bütün zekası. 498 00:35:33,614 --> 00:35:35,579 Sözde. 499 00:35:35,581 --> 00:35:37,516 Sadece rehberliğe ihtiyacı var. 500 00:35:37,518 --> 00:35:40,619 Lütfen! Bununla diğerlerine göre 501 00:35:40,621 --> 00:35:42,088 daha çok yaklaştık. 502 00:35:43,257 --> 00:35:44,590 Haklısın, Dabney. 503 00:35:44,592 --> 00:35:45,856 Şu anki model gerçekten çok önde 504 00:35:45,858 --> 00:35:48,927 kardeşleri tarafından sınırlandırılıyor. 505 00:35:48,929 --> 00:35:50,865 Ne düşündüğümü bilmiyorum. 506 00:35:51,398 --> 00:35:52,700 Hadi gidelim. 507 00:36:01,275 --> 00:36:02,974 Ve Dabney, 508 00:36:02,976 --> 00:36:04,142 kovuldun. 509 00:36:22,228 --> 00:36:24,695 Hayır! Hayır! 510 00:36:27,934 --> 00:36:29,903 Hala çeneni kapatamıyorsun. 511 00:37:00,266 --> 00:37:04,135 Eğer bu duygusal saçmalıklara düşkünsen, 512 00:37:04,137 --> 00:37:05,706 yapmamız gereken şeyler var. 513 00:37:06,940 --> 00:37:08,174 Süpermen. 514 00:37:11,679 --> 00:37:14,545 Evet, efendim. 515 00:37:21,487 --> 00:37:22,820 Bu o. 516 00:37:22,822 --> 00:37:24,692 Aslında onun bir parçası gibi bir şey. 517 00:37:25,391 --> 00:37:27,227 Başka biriyle miydi? 518 00:37:28,295 --> 00:37:29,663 Sadece onunla. 519 00:37:33,000 --> 00:37:35,100 TERRI HENSHAW HUZUR İÇİNDE YATSIN 520 00:37:35,235 --> 00:37:37,302 Terri Henshaw. 521 00:37:37,304 --> 00:37:39,470 Bununla hiç alakası yokdu. 522 00:37:39,472 --> 00:37:40,871 Gece boyunca burada dikilip, 523 00:37:40,873 --> 00:37:42,740 havaya konuştu. 524 00:37:42,742 --> 00:37:45,610 Acı çekiyor gibiydi. 525 00:37:45,612 --> 00:37:48,749 Tabi ki bu çok da olağan dışı değil buralarda. 526 00:37:50,550 --> 00:37:52,119 Süpermen için öyle. 527 00:38:34,228 --> 00:38:35,693 Ortaya çıkman an meselesiydi. 528 00:38:35,695 --> 00:38:37,195 Ne oluy... 529 00:38:37,197 --> 00:38:38,963 Evet, banyonun penceresini açık bırakmamalıydın. 530 00:38:38,965 --> 00:38:40,568 Birileri girebilir. 531 00:38:42,902 --> 00:38:44,568 Mezarlıkta bir ipucu buldum. 532 00:38:44,570 --> 00:38:46,104 Gidip bir göz atma... 533 00:38:46,106 --> 00:38:48,240 John? 534 00:38:48,242 --> 00:38:51,108 Senin "Çelik" olduğunu biliyorum farkındasın dimi? 535 00:38:51,110 --> 00:38:53,545 Ben de gizli kimlik konusunda tam anlamıyla en kötüyüm. 536 00:38:53,547 --> 00:38:55,315 Yani, beni aptal yerine koymasaydın. 537 00:38:57,751 --> 00:39:00,184 Süpermen bir keresinde hayatımı kurtardı. 538 00:39:00,186 --> 00:39:01,885 Şimdi o gittiğine göre, 539 00:39:01,887 --> 00:39:03,755 onun boşluğunun doldurulmasında ona borçluyum. 540 00:39:12,699 --> 00:39:14,699 Havalı! 541 00:39:14,701 --> 00:39:16,266 Mezarlıkta ne buldun? 542 00:39:19,172 --> 00:39:22,639 Terri Henshaw? Astronot olan mı? 543 00:39:22,641 --> 00:39:24,441 Excalibur'da görev almıştı, değil mi? 544 00:39:24,443 --> 00:39:28,079 Evet, S.T.A.R. Labaratuvarının ana bilgisayarına buradan erişebilir misin? 545 00:39:29,148 --> 00:39:30,682 Eğer Sayborg'ün dedikleri doğruysa, 546 00:39:30,684 --> 00:39:32,083 O gerçek Süpermen. 547 00:39:32,085 --> 00:39:34,586 Peki neden o zaman Terri Henshaw'ın mezarına gitti? 548 00:39:34,588 --> 00:39:36,019 Biraz garip. 549 00:39:36,021 --> 00:39:38,923 Henshaw'ın kalıntılarının kurtarılmadığını söylüyor. 550 00:39:38,925 --> 00:39:42,425 Pardon. Terri Henshaw'un kalıntıları kurtarılmış, 551 00:39:42,427 --> 00:39:44,494 Hank Henshaw'un ise kurtarılamamıştır. 552 00:39:44,496 --> 00:39:45,762 Henshaw'lar. 553 00:39:45,764 --> 00:39:47,100 Tabi ya! 554 00:39:48,168 --> 00:39:49,700 Karı koca astronotlar. 555 00:39:49,702 --> 00:39:51,068 Onlarla ilgili büyük bi haber yazmıştık. 556 00:39:51,070 --> 00:39:53,237 Her ikisi de Excalibur'a atandılar. 557 00:39:53,239 --> 00:39:56,706 Demek bulunamayan ceset kocasının cesediymiş. 558 00:39:56,708 --> 00:39:58,275 Bu o, John. 559 00:39:58,277 --> 00:40:00,811 Terri'nin mezarını sürekli ziyaret etmesi bu yüzden. 560 00:40:00,813 --> 00:40:02,179 Nasıl bilmiyorum 561 00:40:02,181 --> 00:40:05,418 ama Hank Henshaw, sayborg Süpermen'dir. 562 00:40:29,108 --> 00:40:30,074 Ne? 563 00:40:37,916 --> 00:40:39,219 Süpermen? 564 00:40:47,092 --> 00:40:48,226 Ben... 565 00:40:48,228 --> 00:40:49,463 Konuşabileceğimi... 566 00:40:57,304 --> 00:41:00,505 Adalet Birliği, aramızdaki en iyilerdi. 567 00:41:00,507 --> 00:41:03,541 Bu yüzden bugünü kutlamamızı isterlerdi. 568 00:41:03,543 --> 00:41:04,976 Yas tutmamızı değil. 569 00:41:04,978 --> 00:41:06,577 Yinede işte buradayız. 570 00:41:06,579 --> 00:41:09,947 Dünyamızın başına gelen, taşlara kazınmış hatıralarla 571 00:41:09,949 --> 00:41:12,249 çevrili kederli zamanlarımızla. 572 00:41:12,251 --> 00:41:15,987 Bugün burada oluşum sadece uzaylı teknolojisinin mucizesiyle gerçekleşebilirdi. 573 00:41:15,989 --> 00:41:20,325 Doomsday savaşı, Gözetleme Kulesi saldırısı 574 00:41:20,327 --> 00:41:22,360 ve daha birçok kanlı istila süresince 575 00:41:22,362 --> 00:41:23,894 kaybettiğimiz gerçek 576 00:41:23,896 --> 00:41:26,197 kahramanların anısına ayaktayım. 577 00:41:26,199 --> 00:41:28,633 Bu pisliği susturmamız gerek. 578 00:41:28,635 --> 00:41:31,269 Nasıl? O, onlar için Süpermen. 579 00:41:31,271 --> 00:41:34,338 Henshaw hikayesini Perry White'a atmaya çalışabilirim. 580 00:41:34,340 --> 00:41:37,407 Ama bir delil olmadan inanacağını sanmıyorum. 581 00:41:37,409 --> 00:41:39,043 ...Bu yüzden bugün burada 582 00:41:39,045 --> 00:41:42,947 yeni, daha güçlü bir Lig'in kuruluşunu ilan ediyorum. 583 00:41:42,949 --> 00:41:44,349 Cyborg Corp, 584 00:41:44,351 --> 00:41:46,184 gönüllülerle beraber, 585 00:41:46,186 --> 00:41:47,988 adalet için acı çekmişleri 586 00:41:48,688 --> 00:41:50,487 onurlandırmak adına. 587 00:41:50,489 --> 00:41:53,526 Bu ne be? 588 00:41:54,795 --> 00:41:57,896 - Ben gönüllüyüm. - Ne? 589 00:41:57,898 --> 00:41:59,833 Ama benim özel yeteneğim yok. 590 00:42:00,766 --> 00:42:02,266 Kimsenin yok 591 00:42:02,268 --> 00:42:04,235 Pek sayılmaz. 592 00:42:04,237 --> 00:42:07,039 Ama katılırsanız eğer hepsini değiştirebilirim. 593 00:42:08,307 --> 00:42:09,909 Eric, hayır! 594 00:42:10,543 --> 00:42:12,075 Becky, lütfen. 595 00:42:12,077 --> 00:42:13,744 Bu her şeyi değiştirebilir. 596 00:42:13,746 --> 00:42:16,016 Dünya için, bizim için. 597 00:42:22,856 --> 00:42:24,258 Takıma hoşgeldin. 598 00:42:38,271 --> 00:42:42,139 Her birinize kendi kahramanınız olma gücünü verebilirim. 599 00:42:42,141 --> 00:42:44,541 Beni kurtaran teknolojinin aynısı, 600 00:42:44,543 --> 00:42:46,078 hepimizi kurtarabilir. 601 00:42:53,519 --> 00:42:56,320 Doomsday, sadece bir başlangıçtı. 602 00:42:56,322 --> 00:42:58,655 Düşmanlarımız yok edilmedi. 603 00:42:58,657 --> 00:42:59,724 Sadece ertelendiler. 604 00:42:59,726 --> 00:43:01,126 Döndüklerinde, 605 00:43:01,128 --> 00:43:03,130 kim duracak ve benimle beraber savaşacak? 606 00:43:07,733 --> 00:43:09,967 Bu işte. Onun planı bu. 607 00:43:09,969 --> 00:43:11,903 Hank Henshaw bu teknolojiyi 608 00:43:11,905 --> 00:43:13,905 nasıl oldu da ele geçirdi? 609 00:43:13,907 --> 00:43:16,541 Intergang, Luthor'un Apokolips teknolojisini kullanıyor. 610 00:43:16,543 --> 00:43:17,943 Onlara ulaşabilirim. 611 00:43:17,945 --> 00:43:20,077 Sayborg Süpermen ile bağları olup olmadığını öğren. 612 00:43:20,079 --> 00:43:21,679 Planımız bu galiba. 613 00:43:21,681 --> 00:43:23,349 Gidip Lex'i sıkıştıracağım. 614 00:44:04,023 --> 00:44:06,224 Acele etmeyin çocuklar. 615 00:44:06,226 --> 00:44:08,961 Bugün kimse mağazayı korumuyor. 616 00:44:21,742 --> 00:44:24,211 Yani, Hob's Bay'a giden yolun bu olduğunu mu söylüyorsun? 617 00:44:29,382 --> 00:44:30,748 Eric? 618 00:44:30,750 --> 00:44:32,052 Uçabiliyor musun? 619 00:44:41,128 --> 00:44:43,096 Hadi ama! Yine mi! 620 00:44:52,706 --> 00:44:54,704 Bunun sana ait olduğunu sanıyorum. 621 00:44:54,706 --> 00:44:56,175 Kahramanım. 622 00:44:58,110 --> 00:45:00,811 Daha fazla yardıma ihtiyacınız var mı? 623 00:45:00,813 --> 00:45:02,615 Eric. Benim, Becky. 624 00:45:03,583 --> 00:45:04,581 Sen iyi misin? 625 00:45:04,583 --> 00:45:07,584 Senden günlerdir haber alamadım. 626 00:45:07,586 --> 00:45:10,454 Tamam, kes şunu. Beni korkutuyorsun. 627 00:45:10,456 --> 00:45:13,657 İyi günler, vatandaş. 628 00:45:13,659 --> 00:45:15,728 Eric? Eric! 629 00:45:29,108 --> 00:45:31,775 Doyle, burada olduğunu biliyorum. 630 00:45:31,777 --> 00:45:33,411 Sorun çıkarmak istemiyorum. 631 00:45:33,413 --> 00:45:35,311 Sadece senin yüklemediğin bazı uzaylı teknolojisi hakkında 632 00:45:35,313 --> 00:45:36,549 bilgiye ihtiyacım var. 633 00:45:37,483 --> 00:45:38,485 Bu da ne? 634 00:45:45,858 --> 00:45:47,958 Burada ne oldu? 635 00:45:47,960 --> 00:45:49,729 Süpermen bizi bu hale getirdi. 636 00:45:50,663 --> 00:45:51,998 Gölgelerin içinden. 637 00:45:52,764 --> 00:45:53,965 Yok Edici mi? 638 00:45:53,967 --> 00:45:55,900 Bak. 639 00:45:55,902 --> 00:45:58,070 Eşyalarımızda takip cihazı var. 640 00:45:59,438 --> 00:46:01,574 Acele edersen onu yakalayabilirsin. 641 00:46:03,108 --> 00:46:04,443 Git yakala onu. 642 00:46:05,878 --> 00:46:07,246 Kaybetmem. 643 00:46:19,759 --> 00:46:21,492 İkimiz de biliyoruz ki, beni Superboy’dan 644 00:46:21,494 --> 00:46:23,360 kurtulmak için oraya götürdün. 645 00:46:23,362 --> 00:46:26,363 Fikrini ne değiştirdi bilmiyorum ama... 646 00:46:29,168 --> 00:46:31,438 Şey, sadım ki sen... 647 00:46:32,204 --> 00:46:33,371 Dur tahmin edeyim. 648 00:46:33,373 --> 00:46:35,108 Beni Lex Luthor mu sandın. 649 00:46:39,545 --> 00:46:42,345 Bilardo topu kafaya mı bakmıştın. Nerede olduğunu biliyor musun, Superboy? 650 00:46:42,347 --> 00:46:43,750 Bana öyle deme! 651 00:46:52,090 --> 00:46:53,293 Sorun ne? 652 00:46:54,025 --> 00:46:55,226 O benim babam. 653 00:46:55,228 --> 00:46:58,563 En azından DNA'mın yarısı onun. 654 00:46:58,565 --> 00:46:59,766 Yeni öğrendim. 655 00:47:01,000 --> 00:47:02,333 Hayır, bana inandırıcı gelemdi. 656 00:47:02,335 --> 00:47:04,170 Yani, saçın var bi kere. 657 00:47:07,172 --> 00:47:09,341 Vay. Ona benziyorsun. 658 00:47:10,043 --> 00:47:11,478 Süpermen'e demek istedim. 659 00:47:14,280 --> 00:47:16,780 Bak, seninle tanıştığımızda hıyarlık ettim, Lois. 660 00:47:16,782 --> 00:47:17,784 Üzgünüm. 661 00:47:18,983 --> 00:47:20,117 Neden bilmiyorum ama 662 00:47:20,119 --> 00:47:21,688 seninle konuşabilirim gibi geliyor. 663 00:47:24,123 --> 00:47:25,324 Nedenini ben biliyorum. 664 00:47:30,530 --> 00:47:31,961 Evet. 665 00:47:31,963 --> 00:47:33,565 Yok Edici, Apokolips'in teknolojisini topluyor. 666 00:47:33,567 --> 00:47:35,833 Henshaw'la çalışıyor olabilir. 667 00:47:35,835 --> 00:47:37,333 Şu anda onu takip ediyorum. 668 00:47:37,335 --> 00:47:39,938 Tamam. Beni bilgilendirmeye devam et. 669 00:48:10,735 --> 00:48:12,036 Selamlar olsun. 670 00:48:12,038 --> 00:48:14,838 Selam? 671 00:48:14,840 --> 00:48:16,441 Kal-El canlandırma döngüsünün 672 00:48:16,443 --> 00:48:19,077 tamamlanmasına yaklaşmışken müsait değil. 673 00:48:19,079 --> 00:48:21,045 Sabrınız için teşekkürler. 674 00:48:21,047 --> 00:48:22,780 Kal-El? 675 00:48:22,782 --> 00:48:24,882 Yani gerçekten sensin. 676 00:48:41,800 --> 00:48:42,967 Çelik! 677 00:48:42,969 --> 00:48:44,202 Ne oluyor? 678 00:48:44,204 --> 00:48:45,869 Azıcık meşgulüm, Lois. 679 00:48:45,871 --> 00:48:47,406 Beni sen aradın. 680 00:48:48,074 --> 00:48:49,706 Üzgünüm popom tuşlamış. 681 00:49:14,666 --> 00:49:16,702 Ne oluyor orada? 682 00:49:17,469 --> 00:49:18,836 Ver şunu bana. 683 00:49:18,838 --> 00:49:19,970 Yapma! 684 00:49:27,612 --> 00:49:29,847 - Bu... - Kal-El'in gemisi! 685 00:49:29,849 --> 00:49:30,984 S.T.A.R. Labaratuvarındaki. 686 00:49:33,619 --> 00:49:35,952 Yardıma ihtiyacı var. Ben gidiyorum. 687 00:49:35,954 --> 00:49:37,019 Hayır. 688 00:49:37,021 --> 00:49:38,356 Bu Sayborg'ün yardımcıları, 689 00:49:38,358 --> 00:49:40,124 şehrin her yerinde ortaya çıkıyor. 690 00:49:40,126 --> 00:49:42,392 Biraz zor geçecek ve sana orada ihtiyacım var. 691 00:49:42,394 --> 00:49:44,327 Sen benim patronum değilsin Lex. 692 00:49:44,329 --> 00:49:46,232 Senin patronunum. 693 00:49:51,704 --> 00:49:54,171 Veri matrisine zarar veremezsiniz. 694 00:49:54,173 --> 00:49:56,009 Veri matrisi mi? 695 00:50:01,981 --> 00:50:03,947 John! Bu bir hologram! 696 00:50:03,949 --> 00:50:05,951 Kriptonlu'ları korumak için tasarlanmış. 697 00:50:07,653 --> 00:50:09,920 Etrafta hiçbir Kriptonlu göremiyorum. 698 00:50:09,922 --> 00:50:10,923 Emin misin? 699 00:50:12,891 --> 00:50:14,191 Aman tanrım! 700 00:50:14,193 --> 00:50:15,528 John, o... 701 00:50:29,442 --> 00:50:32,275 Bu acınacak insanlar. 702 00:50:32,277 --> 00:50:35,146 Kahramanlarının vefatının naçiz sonucu, 703 00:50:35,148 --> 00:50:39,215 isteyerek akılsız robotlar haline geldiler. 704 00:50:39,217 --> 00:50:42,355 Savaş stratejim mükemmel çalıştı. 705 00:50:44,389 --> 00:50:47,324 Yakında Dünya, yeni Apokolips olarak 706 00:50:47,326 --> 00:50:50,827 Darkseid tarafından vaftiz edilecek. 707 00:50:50,829 --> 00:50:52,229 Ve bu sefer, 708 00:50:52,231 --> 00:50:54,632 beni durduracak ne bir Adalet Birliği 709 00:50:54,634 --> 00:50:57,900 ne de Süpermen var. 710 00:50:57,902 --> 00:51:00,939 Geriye kalan tek şey geçidi açman. 711 00:51:10,916 --> 00:51:12,950 Yapmanız gereken tek şey pencereden dışarı bakıp, 712 00:51:12,952 --> 00:51:14,888 işlerin yolunda gitmediğini görmek. 713 00:51:15,954 --> 00:51:17,521 Süpermen'i tanırdım. 714 00:51:17,523 --> 00:51:19,423 Süpermen benim dostumdu. 715 00:51:19,425 --> 00:51:22,495 Bunlar, Süpermen değiller. 716 00:51:23,929 --> 00:51:27,331 Eskiden oldukları insanlar bile değiller. 717 00:51:27,333 --> 00:51:30,900 En azından barışı sağlıyorlar, değil mi? 718 00:51:30,902 --> 00:51:33,269 Bunun sonuncu olmayacağını biliyorsun. 719 00:51:33,271 --> 00:51:34,704 Bu şey daha da 720 00:51:34,706 --> 00:51:36,807 kötüye gidene kadar bekleyemeyiz. 721 00:51:36,809 --> 00:51:39,242 O zamana kadar çok geç olacak! 722 00:51:39,244 --> 00:51:41,644 Robot bir şeyi doğru söylemişti. 723 00:51:41,646 --> 00:51:45,249 "Kendi kahramanlarımız olmalıyız" demişti. 724 00:51:45,251 --> 00:51:48,186 İnsanlar Gözetleme Kulesi'nin altında protesto ediyorlar. 725 00:51:48,188 --> 00:51:49,954 Kalabalık olmaya başladılar bile. 726 00:51:49,956 --> 00:51:52,088 Neyi bekliyoruz o zaman? 727 00:51:52,090 --> 00:51:55,525 Belki onu alaşağı edemeyebiliriz ama 728 00:51:55,527 --> 00:51:58,229 hep birlikte sesimizi çıkaracağımızdan eminim. 729 00:51:58,231 --> 00:51:59,432 Haklı mıyım? 730 00:52:26,090 --> 00:52:28,358 Şimdilik sonuncusu. 731 00:52:28,360 --> 00:52:29,628 Şansımız var mı? 732 00:52:30,362 --> 00:52:31,595 Hayır. 733 00:52:31,597 --> 00:52:33,130 Sistemler normal çalışıyor 734 00:52:33,132 --> 00:52:35,599 ama nedense burada bir BoomTube açamıyorum. 735 00:52:35,601 --> 00:52:37,534 Burası neresi bir fikri olan? 736 00:52:37,536 --> 00:52:40,003 Bu yıldız oluşumlarının hiçbirini tanımıyorum. 737 00:52:40,005 --> 00:52:41,338 J'onn? 738 00:52:41,340 --> 00:52:42,972 Bana da yabancılar. 739 00:52:42,974 --> 00:52:45,441 Çünkü onlar yıldız değiller. 740 00:52:45,443 --> 00:52:47,110 Ne onlar? 741 00:52:50,182 --> 00:52:51,581 Acıkmışlar. 742 00:52:51,583 --> 00:52:53,515 Vic bizi eve götürene kadar Amazon'un 743 00:52:53,517 --> 00:52:54,818 arkasına saklanacağım. 744 00:52:54,820 --> 00:52:56,086 Yapacak hiçbir şey yok, millet. 745 00:52:56,088 --> 00:52:57,720 Tabii, öteki taraftan birileri 746 00:52:57,722 --> 00:52:59,491 bize dönmemiz için ulaşmadığı sürece, 747 00:53:01,159 --> 00:53:02,561 evdeyiz. 748 00:53:24,817 --> 00:53:26,849 Hologrammış gibi vurmadığına kesin eminim. 749 00:53:37,163 --> 00:53:41,134 Davetsiz misafirler... 750 00:53:50,543 --> 00:53:51,878 Bu kadar yeter! 751 00:54:00,353 --> 00:54:01,784 Çelik'le iletişimimiz kesildi. 752 00:54:01,786 --> 00:54:03,186 Sinyal bulamıyorum. 753 00:54:03,188 --> 00:54:05,757 LexCorp uydularını tekrar yönlendirmeye çalıştırdıktan sonra bile. 754 00:54:06,425 --> 00:54:08,092 Peki, 755 00:54:08,094 --> 00:54:10,697 Kal-El'in gerçekten yaşadığına inanıyor musun? 756 00:54:12,231 --> 00:54:13,296 Bilmiyorum. 757 00:54:13,298 --> 00:54:15,231 Ama ilk defa, 758 00:54:15,233 --> 00:54:17,633 gerçekten mümkün gibi hissediyorum. 759 00:54:17,635 --> 00:54:19,172 İlk defa, 760 00:54:20,239 --> 00:54:21,740 umarım yaşıyordur. 761 00:54:23,976 --> 00:54:26,142 Şimdi görmen gereken bir şey var. 762 00:54:39,925 --> 00:54:41,728 Gerçekten sensin, değil mi? 763 00:54:43,429 --> 00:54:45,095 Nasıl? 764 00:54:45,097 --> 00:54:48,298 Dürüst olmam gerekirse, bilmiyorum. 765 00:54:48,300 --> 00:54:52,101 Robotlar buna yeniden canlandırma döngüsü diyor. 766 00:54:52,103 --> 00:54:55,271 Ama mümkün olduğunu duyduğum ya da bildiğim bir şey değil. 767 00:54:57,909 --> 00:54:59,543 Burası neresi? 768 00:54:59,545 --> 00:55:01,010 Bir kale. 769 00:55:01,012 --> 00:55:04,683 Bu işlem sırasında beni izole etmek için üretildi. 770 00:55:07,186 --> 00:55:10,186 Orada, öylece dikilip durması gerekiyor mu? 771 00:55:10,188 --> 00:55:11,755 Ödümü koparıyor. 772 00:55:11,757 --> 00:55:13,824 Sadece beni korumaya çalışıyor. 773 00:55:13,826 --> 00:55:15,559 O zaman neden sen kapsulün içindeyken 774 00:55:15,561 --> 00:55:16,961 senden enerji çekiyordu? 775 00:55:16,963 --> 00:55:18,961 Tam tersi. 776 00:55:18,963 --> 00:55:24,034 Kal-El, canlandırma döngüsü boyunca Yok Edici'nin 777 00:55:24,036 --> 00:55:26,802 iyonlaştırılmış radyasyon kaynağıydı. 778 00:55:26,804 --> 00:55:28,104 Halkımı korumak için üretilen, 779 00:55:28,106 --> 00:55:30,775 çok geşlişmiş bir teknoloji. 780 00:55:30,777 --> 00:55:32,141 Yani pelerin takmaya ve kendi adaletini 781 00:55:32,143 --> 00:55:34,179 dağıtmaya mı karar verdi? 782 00:55:39,418 --> 00:55:40,786 Öylesine söylemiştim 783 00:55:44,190 --> 00:55:46,856 Seni tekrar gördüğüme çok sevindiğimi söyleyemem. 784 00:55:46,858 --> 00:55:48,925 Bilmen gereken çok şey var. 785 00:55:48,927 --> 00:55:51,461 Bu yayınlar bana yardımcı oldular. 786 00:55:51,463 --> 00:55:53,130 Darkseid dostlarımı öldürdü, 787 00:55:53,132 --> 00:55:55,199 ve insanlar bu Sayborg sahtekarı tarafından 788 00:55:55,201 --> 00:55:57,133 canavarlara dönüşüyor. 789 00:55:57,135 --> 00:55:58,704 Hank Henshaw. 790 00:55:59,804 --> 00:56:00,970 Astronot olan mı? 791 00:56:00,972 --> 00:56:02,608 Öldüğünü sanmıştım. 792 00:56:04,041 --> 00:56:06,711 Galiba her şeyi bilmiyormuşum. 793 00:56:06,713 --> 00:56:08,247 Daha bir sürü olup biten şey var. 794 00:56:11,983 --> 00:56:14,186 Peki plan ne? 795 00:56:15,320 --> 00:56:16,322 Baba? 796 00:56:22,628 --> 00:56:24,061 Ve bu sefer 797 00:56:24,063 --> 00:56:26,063 beni durduracak ne Adalet Birliği 798 00:56:26,065 --> 00:56:29,266 ne de Süpermen var. 799 00:56:29,268 --> 00:56:33,137 Geriye kalan tek şey geçidi açman. 800 00:56:33,139 --> 00:56:35,037 Lig'e olan "kazadan" bu yana 801 00:56:35,039 --> 00:56:38,409 uydularım kodlanmış garip sinyalleri keşfetti. 802 00:56:38,411 --> 00:56:40,142 Bir çeşit holografik arayüz. 803 00:56:40,144 --> 00:56:43,780 Darkseid doğrudan Henshaw'ın kafasına sinyal yolluyor. 804 00:56:43,782 --> 00:56:46,853 Kelimenin tam anlamıyla aklını karıştırıyor. 805 00:56:47,920 --> 00:56:49,186 Süpermen gittiğinden beri, 806 00:56:49,188 --> 00:56:50,954 Adalet Birliği'ni ortadan kaldırdı, 807 00:56:50,956 --> 00:56:53,289 sibernetik köleler ordusu yarattı ve şimdi de... 808 00:56:53,291 --> 00:56:56,092 Onlarda geçidi açıyorlar. 809 00:56:56,094 --> 00:56:59,429 Bununla savaşmaya nasıl başlarız? 810 00:56:59,431 --> 00:57:01,197 Bir şeyim olabilir. 811 00:57:01,199 --> 00:57:02,264 Bir plan mı? 812 00:57:02,266 --> 00:57:04,635 Çünkü gerçekten ihtiyacımız olan şey, bir plan. 813 00:57:04,637 --> 00:57:06,336 Plan Darkseid'ı durdurup, 814 00:57:06,338 --> 00:57:07,970 Henshaw'ı kurtarmak. 815 00:57:07,972 --> 00:57:10,307 Ve kızı kurtarmak, pardon kızları. 816 00:57:10,309 --> 00:57:12,342 Rejenerasyonunuz tamamlanıncaya kadar, 817 00:57:12,344 --> 00:57:15,782 cinsel aktiviteden kaçınmanız için ısrar etmeliyim. 818 00:57:16,882 --> 00:57:20,050 Şey, pekala? 819 00:57:20,052 --> 00:57:22,155 Henüz tam olarak gücünü toplamadın, değil mi? 820 00:57:24,255 --> 00:57:25,357 Ne kadar süreliğine? 821 00:57:26,559 --> 00:57:27,827 Bilmiyorum. 822 00:57:29,460 --> 00:57:30,762 Belki sonsuza kadar. 823 00:57:33,865 --> 00:57:35,365 Darkseid'in ilk işgalinden sonra, 824 00:57:35,367 --> 00:57:36,733 uzaylı teknolojisi olmadan 825 00:57:36,735 --> 00:57:38,802 sokakta sendelemeden yürüyemezdin bile. 826 00:57:38,804 --> 00:57:41,708 Evet, Intergang'a verdiğin teknoloji. 827 00:57:42,775 --> 00:57:43,941 Verdiğim? 828 00:57:43,943 --> 00:57:46,909 Beni gerçekten anlamıyorsun değil mi? 829 00:57:46,911 --> 00:57:49,012 Her neyse, bir şey değil. 830 00:57:49,014 --> 00:57:50,713 Bu iş anlaşması sayesinde 831 00:57:50,715 --> 00:57:51,815 bizler burada... 832 00:57:55,353 --> 00:57:56,388 ...bu güzellik. 833 00:57:57,856 --> 00:57:59,155 Bir Ana Kutu mu? 834 00:57:59,157 --> 00:58:00,657 Gözetleme Kulesi'nin orada, 835 00:58:00,659 --> 00:58:03,559 tam olarak doğru yerde aktive etmemiz gerek. 836 00:58:03,561 --> 00:58:06,729 Ne yazık ki, teneke adamın her yerde gözleri var. 837 00:58:06,731 --> 00:58:08,398 Birimiz içeri girip 838 00:58:08,400 --> 00:58:09,733 onu meşgul ederken, 839 00:58:09,735 --> 00:58:12,168 diğerimiz de bunu çalıştırmak zorunda. 840 00:58:12,170 --> 00:58:14,206 Pekala, nasıl çalışıyor göster. 841 00:58:16,974 --> 00:58:18,208 Çıldırdın mı? 842 00:58:18,210 --> 00:58:21,047 Ben değil sen içeri giriyorsun. 843 00:58:24,583 --> 00:58:25,782 Kal-El, 844 00:58:25,784 --> 00:58:27,818 Sana eşlik etmekte ısrar etmeliyim. 845 00:58:27,820 --> 00:58:29,653 Kötü fikir. 846 00:58:29,655 --> 00:58:31,090 Bu adamın ne yapacağı belli değil. 847 00:58:36,762 --> 00:58:40,197 Belki de öngörülmezlik ihtiyacımız olan şeydir. 848 00:58:40,199 --> 00:58:44,068 İhtiyacımız olan şey seni Metropolis'e götürmenin bir yolu. 849 00:58:44,070 --> 00:58:46,905 Dışarısı eksi 40 derece, ve şu an sen sadece adamsın. 850 00:58:51,110 --> 00:58:53,112 Uzay gemisi olan bir adam. 851 00:59:09,494 --> 00:59:11,327 Slammin! 852 00:59:11,329 --> 00:59:12,729 Afedersin? 853 00:59:12,731 --> 00:59:14,834 İnsanlar artık bunu kullanmıyor mu? 854 00:59:20,938 --> 00:59:23,542 Biz makine değiliz! 855 00:59:34,887 --> 00:59:36,422 Dinle, Lane. 856 00:59:38,791 --> 00:59:41,059 - Sana demek istiyorum ki... - Teşekkür ederim? 857 00:59:41,827 --> 00:59:43,262 İçine etme. 858 00:59:46,699 --> 00:59:49,101 Hey, siz ikiniz. Buraya. 859 00:59:51,869 --> 00:59:53,205 Beni patronununza götürün. 860 00:59:55,974 --> 00:59:59,876 Cidden. Aç ucubelerle dolu bir oda. 861 00:59:59,878 --> 01:00:01,311 Yürek burkucu geliyor. 862 01:00:01,313 --> 01:00:03,246 Öyleyse seninle yaşayabilir miyim? 863 01:00:03,248 --> 01:00:04,548 Çocuklar, LexCorp numarasından gelen 864 01:00:04,550 --> 01:00:06,583 bir arama alıyorum. Lois olabilir. 865 01:00:06,585 --> 01:00:07,920 İletiyorum. 866 01:00:10,856 --> 01:00:13,025 Demek sensin. 867 01:00:14,527 --> 01:00:15,724 Lex Luthor. 868 01:00:15,726 --> 01:00:17,661 Canlı kanlı karşındayaken. 869 01:00:17,663 --> 01:00:20,097 Evet, bunun nesi var? 870 01:00:20,099 --> 01:00:21,764 Lois nerede? 871 01:00:21,766 --> 01:00:23,066 Sohbet etmeyi çok isterdim. 872 01:00:23,068 --> 01:00:24,767 Sadece havalı çocuğu çağırıyorum, 873 01:00:24,769 --> 01:00:27,470 eğer esnemek için vakti varsa tabii. 874 01:00:27,472 --> 01:00:29,373 Ben şehir merkezinde sıkışıp kaldım, 875 01:00:29,375 --> 01:00:31,273 ve şey, biraz kas gücü kullanabilirim. 876 01:00:31,275 --> 01:00:32,742 Çocuk benimle kalacak, 877 01:00:32,744 --> 01:00:35,811 ve Lois'in durumu iyi mi öğrenmem gerek. 878 01:00:35,813 --> 01:00:37,046 O iyi. 879 01:00:37,048 --> 01:00:38,451 Gözetleme Kulesinde şu an. 880 01:00:39,284 --> 01:00:40,249 Ne? 881 01:00:45,456 --> 01:00:47,324 Bütün bunları düşünmek, 882 01:00:47,326 --> 01:00:50,594 benim Doomsday silahımla mümkün oldu. 883 01:00:50,596 --> 01:00:54,130 İlkel uzay aracını yok edildi. 884 01:00:54,132 --> 01:00:56,999 Cansız cesedini bu boşluktan kopardım 885 01:00:57,001 --> 01:01:00,005 ve sana şan için bir şans verdim. 886 01:01:01,574 --> 01:01:03,206 Evet majesteleri. 887 01:01:03,208 --> 01:01:06,344 Ve hepsi bir Kriptonlu seni başarısızlığa uğrattığı için. 888 01:01:08,713 --> 01:01:09,947 Ölüyken bile, 889 01:01:09,949 --> 01:01:11,584 işlediği suçların bedelini ödeyecek. 890 01:01:13,184 --> 01:01:15,151 Zaferi elde etmek için, Henshaw, 891 01:01:15,153 --> 01:01:17,354 önce o üzüntüyü, öfkeyi ve intikam 892 01:01:17,356 --> 01:01:19,555 için çektiğin suzuluğu anlamak, 893 01:01:19,557 --> 01:01:22,628 bu denklemin temel parçalarıdır. 894 01:01:23,295 --> 01:01:24,297 Efendim? 895 01:01:25,931 --> 01:01:27,133 Ne oldu? 896 01:01:32,771 --> 01:01:34,105 Bizi yalnız bırakın. 897 01:01:40,077 --> 01:01:41,778 Doktor Frankenstein. 898 01:01:41,780 --> 01:01:43,546 Yoksa onun canavarı mı? 899 01:01:43,548 --> 01:01:44,983 Karıştırmak çok kolay. 900 01:01:46,085 --> 01:01:48,253 Frankenstein tanrıyı oynamak istedi. 901 01:01:49,188 --> 01:01:51,023 Oynuyor gibi mi görünüyorum? 902 01:01:51,956 --> 01:01:54,925 Kaybedeceksin, Hank. 903 01:01:54,927 --> 01:01:57,327 Hank Henshaw öldü. 904 01:01:57,329 --> 01:02:00,032 Tıpkı mavi taytlı sevgili şövalyeniz gibi. 905 01:02:04,469 --> 01:02:08,237 O gece balkonda öğrendiğim şeylerden 906 01:02:08,239 --> 01:02:09,873 bence en önemlisi, 907 01:02:09,875 --> 01:02:13,276 Süpermen ile ilişkinizin gerçek doğasıydı. 908 01:02:13,278 --> 01:02:16,211 Korkarım ki, trajik bir sonla 909 01:02:16,213 --> 01:02:18,882 bitecek bir ilişki. 910 01:02:20,920 --> 01:02:24,454 Alarm! Gözetleme kulesi Kripton kökenli bir 911 01:02:24,456 --> 01:02:26,055 balistik roket tespit ediyor. 912 01:02:26,057 --> 01:02:27,360 Görüntü yakınlaştırılıyor. 913 01:02:36,333 --> 01:02:38,200 Hayır! Hayır! Hayır! 914 01:02:38,202 --> 01:02:41,304 Demek benim Doomsday silahım başarısız oldu. 915 01:02:41,306 --> 01:02:44,240 Ve Kriptonlu hala hayatta. 916 01:02:44,242 --> 01:02:46,376 Çık git kafamdan! 917 01:02:48,746 --> 01:02:50,380 Evet! 918 01:02:50,382 --> 01:02:53,583 Çelik Adamı tekrar öldürmekten 919 01:02:53,585 --> 01:02:55,217 zevk alacağım. 920 01:02:55,219 --> 01:02:59,322 Bu sefer kendi ellerimle. 921 01:02:59,324 --> 01:03:02,793 Hayır! Süpermen'i ben öldüreceğim! 922 01:03:02,795 --> 01:03:04,894 Katılmıyorum. 923 01:03:04,896 --> 01:03:06,829 Geçidi açın! 924 01:03:06,831 --> 01:03:09,865 Gelişim için hazırlanın. 925 01:03:21,146 --> 01:03:23,646 Hayır! 926 01:03:42,333 --> 01:03:43,802 Ne oluyor? 927 01:04:38,789 --> 01:04:41,657 Apokolips için! 928 01:04:50,835 --> 01:04:53,739 Hayır! Şimdi olmaz! Şimdi değil! 929 01:04:54,373 --> 01:04:55,708 Tanrım! 930 01:05:00,612 --> 01:05:02,414 Süpermen’i senin öldüreceğini sanıyordum. 931 01:05:04,682 --> 01:05:07,249 Onu öylece Darkseid'a mı vereceksin? 932 01:05:07,251 --> 01:05:09,387 Vay be. 933 01:06:04,577 --> 01:06:05,874 Ne? 934 01:06:05,876 --> 01:06:07,844 Henshaw! 935 01:06:12,684 --> 01:06:13,916 Hayır! 936 01:06:13,918 --> 01:06:15,753 Hayır! 937 01:06:21,693 --> 01:06:24,427 Şimdi Darkseid'la bağları koptuğuna göre, 938 01:06:24,429 --> 01:06:27,229 Cyborg Corps'u kontrol edebilirim. 939 01:06:27,231 --> 01:06:28,632 Ben de onlara Süpermen'in 940 01:06:28,634 --> 01:06:31,704 kıymetli Metropolis'ini yok etmelerini emrettim. 941 01:06:42,780 --> 01:06:43,983 A hadi ama! 942 01:06:46,885 --> 01:06:49,021 Buraya kadar! 943 01:06:50,755 --> 01:06:52,991 Saldırın! 944 01:07:03,800 --> 01:07:06,769 Her şeyimi onu öldürebilmek için 945 01:07:06,771 --> 01:07:08,737 feda ettim. 946 01:07:08,739 --> 01:07:11,173 Ama seni lime lime edişimi ona 947 01:07:11,175 --> 01:07:13,846 izletmeden önce, öldürmeyeceğim. 948 01:07:16,047 --> 01:07:18,380 O bile seni kurtaramaz. 949 01:07:59,858 --> 01:08:01,356 A hadi ama! 950 01:08:01,358 --> 01:08:02,795 Neyi yanlış yapıyorum? 951 01:08:06,398 --> 01:08:07,833 Afedersiniz. 952 01:08:08,599 --> 01:08:10,436 Kıçınıza tekmeyi basarsak sorun olur mu? 953 01:08:17,408 --> 01:08:18,609 Rica ederim! 954 01:08:50,140 --> 01:08:51,976 Bibbo'daki peçete. 955 01:08:53,778 --> 01:08:55,381 Son sırrın neydi? 956 01:08:58,850 --> 01:08:59,984 Seni seviyorum. 957 01:09:01,052 --> 01:09:02,218 Clark! 958 01:09:02,220 --> 01:09:04,122 Bende seni... 959 01:09:06,524 --> 01:09:09,793 Bu dokunaklı anı böldüğüm için üzgünüm. 960 01:09:09,795 --> 01:09:13,362 Hank, buna bir son vermelisin. Darkseid... 961 01:09:13,364 --> 01:09:15,600 Artık en büyük problemin değil. 962 01:09:24,775 --> 01:09:27,242 Burada bekle. Seninle sonra ilgileneceğim. 963 01:09:27,244 --> 01:09:29,046 Cesedimi çiğnemen gerek. 964 01:09:34,787 --> 01:09:38,455 Çok geç değil. Her zaman başka bir yolu vardır. 965 01:09:38,457 --> 01:09:40,389 Peki ya karım? 966 01:09:42,293 --> 01:09:43,929 Onun için başka bir yolu var mıydı? 967 01:10:03,414 --> 01:10:05,348 Terri böyle olsun ister miydi? 968 01:10:05,350 --> 01:10:06,885 Onun adını ağzına alma! 969 01:10:10,822 --> 01:10:12,921 Onun adını söylemen yasak. 970 01:10:12,923 --> 01:10:14,960 Senin yüzünden öldü. 971 01:10:19,832 --> 01:10:22,632 Uzaydan her zaman korkuyordu. 972 01:10:22,634 --> 01:10:25,267 Saklamaya çalışıyordu ama biliyordum. 973 01:10:25,269 --> 01:10:26,803 Ona iyi olacağını söyledim. 974 01:10:26,805 --> 01:10:29,007 Hepimizin iyi olacağını. Süpermen'imiz vardı. 975 01:10:31,208 --> 01:10:33,009 Ta ki olmayıncaya kadar. 976 01:10:33,011 --> 01:10:35,911 Gemim ve ekibim enkaz olana kadar. 977 01:10:35,913 --> 01:10:38,050 Ve daha ölmemiştin bile! 978 01:10:42,119 --> 01:10:43,721 Çok meşguldün. 979 01:11:21,859 --> 01:11:23,358 Bütün gün duyduğun tek şey, 980 01:11:23,360 --> 01:11:26,631 "Süpermen olmayan bir dünyada nasıl yaşarız?" 981 01:11:27,798 --> 01:11:30,266 Bazılarımız çoktan yaşamak zorunda kaldı. 982 01:11:30,268 --> 01:11:31,933 Bazılarımız da 983 01:11:31,935 --> 01:11:33,335 sahip olduğumuz, sevdiğimiz her şeyin, 984 01:11:33,337 --> 01:11:36,272 yitip gidişini izledi. 985 01:11:36,274 --> 01:11:37,809 Biraz dursana! 986 01:11:38,342 --> 01:11:39,942 Ne? 987 01:11:39,944 --> 01:11:42,179 Bu karınla ilgili değil ve bunun farkındasın. 988 01:11:42,814 --> 01:11:44,880 Seninle ilgili. 989 01:11:44,882 --> 01:11:47,616 Darkseid'in seni bu hale getirmesine sen izin verdin. 990 01:11:47,618 --> 01:11:50,219 Süperman beni bu hale getirdi. 991 01:11:50,221 --> 01:11:54,123 Darkseid sadece beni yeniden inşa etti ve bana nefretimi silah olarak nasıl kullanacağımı öğretti. 992 01:11:54,125 --> 01:11:57,326 - Tıpkı ona yaptığı gibi... - Doomsday'e, 993 01:11:57,328 --> 01:12:00,295 O canavar sadece akılsız bir suikastçıydı. 994 01:12:00,297 --> 01:12:03,199 Ben tek bir amaç için hazırlanırken, 995 01:12:03,201 --> 01:12:06,268 Süpermen'in kalıntılarını yok etmeye. 996 01:12:06,270 --> 01:12:07,870 O güzel adını. 997 01:12:07,872 --> 01:12:10,642 Sahip olabileceğim en iyi intikamdı. 998 01:12:12,010 --> 01:12:13,011 Şu ana kadar. 999 01:12:37,301 --> 01:12:38,668 Bu saçmalık! 1000 01:12:38,670 --> 01:12:40,370 Süpermen’e yardım etmek için orada olmalıyız. 1001 01:12:40,372 --> 01:12:42,338 Bu adamları geçmenin bir yolunu bulabilirsen, 1002 01:12:42,340 --> 01:12:43,839 hemen arkandayım. 1003 01:12:50,014 --> 01:12:51,717 Bir güç kaynağına ihtiyacım var. 1004 01:13:25,016 --> 01:13:27,719 Luthor! Ne yaptın sen? 1005 01:13:35,326 --> 01:13:38,294 Robo insanlar? Hadi ama! Ne zamandır burada değiliz? 1006 01:13:38,296 --> 01:13:39,461 Sonunda! 1007 01:13:39,463 --> 01:13:42,130 Luthor? Bizi sen mi geri getirdin? 1008 01:13:42,132 --> 01:13:44,133 Şimdiden samimiyete başlamayalım. 1009 01:13:44,135 --> 01:13:46,535 Bu tamamen işle ilgiliydi. 1010 01:13:46,537 --> 01:13:47,738 İşe dönme vakti! 1011 01:13:50,375 --> 01:13:52,978 Bütün şehir istila altında. Dağılın. 1012 01:13:56,081 --> 01:14:00,784 Alarm! Adalet Birliği üyeleri tespit edildi. Yaklaşan ihlal. 1013 01:14:00,786 --> 01:14:02,884 Artık sadece bir an meselesi, Hank. 1014 01:14:02,886 --> 01:14:04,255 Bi kere içeri girdiler mi... 1015 01:14:06,524 --> 01:14:08,523 Yörüngeye ulaştığımızda bu onlar için 1016 01:14:08,525 --> 01:14:10,095 çok zor olacak. 1017 01:14:33,117 --> 01:14:35,087 Yakında birlikte olacağız Terri. 1018 01:14:50,533 --> 01:14:52,669 Bu ikimizin arasında, Hank. 1019 01:14:52,671 --> 01:14:54,903 Onu bırak gitsin. 1020 01:14:54,905 --> 01:14:56,973 Ekzosferi terk ettiğimiz zaman, 1021 01:14:56,975 --> 01:15:00,245 sen ve kız arkadaşın boğulacaksınız. Donacaksınız. 1022 01:15:01,779 --> 01:15:05,781 Ve hepsi senin suçun. 1023 01:15:05,783 --> 01:15:08,116 Neredeyse dokunaklı. 1024 01:16:53,457 --> 01:16:56,094 Ondan uzak dur seni orospu çocuğu! 1025 01:17:08,805 --> 01:17:10,071 Çık dışarı, Lois. 1026 01:17:10,073 --> 01:17:11,307 Öyle ya da böyle 1027 01:17:11,309 --> 01:17:13,177 senin için kötü bitecek. 1028 01:17:41,900 --> 01:17:42,807 GÜNEŞ KALKANI KONTROLCÜSÜ 1029 01:18:18,242 --> 01:18:20,043 Erkek arkadaşın izlemek zorunda 1030 01:18:20,045 --> 01:18:22,811 olmadığı sürece seni öldürmek intikam değil. 1031 01:18:22,813 --> 01:18:24,615 Aç gözlerini. 1032 01:18:25,917 --> 01:18:27,182 Göz kapaklarını koparmak zorunda 1033 01:18:27,184 --> 01:18:29,217 kalsam bile bunu izleyeceksin! 1034 01:18:29,219 --> 01:18:30,521 Aç gözlerini! 1035 01:18:53,010 --> 01:18:55,210 Beni öldüremezsin. 1036 01:18:55,212 --> 01:18:59,081 Ve ben de seni öldürünceye kadar durmayacağım. 1037 01:18:59,083 --> 01:19:02,217 Haklısın. Bunun için programlanmadım. 1038 01:19:02,219 --> 01:19:03,585 Ama bilmelisin ki, 1039 01:19:03,587 --> 01:19:06,157 Yanımda öngörülemeyen bir kartım var. 1040 01:19:27,011 --> 01:19:29,280 Ne? Neler oluyor? 1041 01:19:30,247 --> 01:19:32,150 Yok Edici. 1042 01:20:14,759 --> 01:20:16,094 Clark! 1043 01:20:22,198 --> 01:20:25,401 - Bitti mi? - Evet. 1044 01:20:25,403 --> 01:20:27,372 Yapmam gereken bir şey daha var. 1045 01:21:13,884 --> 01:21:15,619 Eric! 1046 01:21:33,703 --> 01:21:35,870 Altı ay ve 640 kilometre sonra, 1047 01:21:35,872 --> 01:21:39,075 Daily Planet'ın çalışanı için mutlu geri dönüş. 1048 01:21:39,077 --> 01:21:40,342 Doomsday savaşında 1049 01:21:40,344 --> 01:21:41,910 kaybolduğu için endişelendiğimiz Clark Kent 1050 01:21:41,912 --> 01:21:43,210 eve geri döndü. 1051 01:21:43,212 --> 01:21:44,513 Kaybetiiğimizi düşüntüğümüz 1052 01:21:44,515 --> 01:21:46,281 bir diğer Metropolis vatandaşının 1053 01:21:46,283 --> 01:21:47,715 keskin gözleri sağolsun. 1054 01:21:47,717 --> 01:21:52,086 Bay Kent'i gazetedeki fotoğrafından 1055 01:21:52,088 --> 01:21:53,725 tanıdım ve eve getirdim. 1056 01:21:56,226 --> 01:21:58,760 Martian Manhunter'ın görünüşünün benimle alakası bile yok. 1057 01:21:58,762 --> 01:22:00,731 Tabii, herkes öyle söylüyor ya. 1058 01:22:02,865 --> 01:22:04,432 Neredeyse unutuyordum. 1059 01:22:04,434 --> 01:22:05,866 Conner'ı ailemin yanına yerleştirdik. 1060 01:22:05,868 --> 01:22:09,273 "Kazak için teşekkürler bebeğim" dedi. 1061 01:22:11,909 --> 01:22:14,442 Onu canlı canlı yiyecekler. 1062 01:22:14,444 --> 01:22:17,012 Peki nerede kalmıştık? 1063 01:22:19,650 --> 01:22:20,750 Evet? 1064 01:22:20,752 --> 01:22:22,287 Geç kaldın. 1065 01:22:22,920 --> 01:22:25,019 Doğru. 1066 01:22:25,021 --> 01:22:26,420 Bir saniyeye oradayım. 1067 01:22:26,422 --> 01:22:28,826 Şey, Lois'e söyle, cuma görüşürüz. 1068 01:22:30,728 --> 01:22:31,962 Cuma? 1069 01:22:33,264 --> 01:22:34,830 Ne dedin? 1070 01:22:34,832 --> 01:22:37,065 Dünyalar çarpışıyor. 1071 01:22:37,067 --> 01:22:38,569 Ayrıca gitmem gerek. 1072 01:22:39,470 --> 01:22:41,639 Sorun değil. Anlıyorum. 1073 01:22:44,475 --> 01:22:45,843 Bekleyeceğim. 1074 01:23:35,000 --> 01:23:40,00 Bir sahne daha var, lütfen bekleyin. 1075 01:26:33,804 --> 01:26:35,603 Henshaw gitmiş olabilir. 1076 01:26:35,605 --> 01:26:37,638 Bu şu ana kadar Apokolips'ten gördüğümüz 1077 01:26:37,640 --> 01:26:40,576 en ağır saldırı hareketiydi. 1078 01:26:40,578 --> 01:26:42,843 Darkseid uzun süre beklemeyecek. 1079 01:26:42,845 --> 01:26:45,112 Ve biz de sonsuza kadar savunmada kalamayız. 1080 01:26:45,114 --> 01:26:46,548 O zaman hemfikiriz. 1081 01:26:46,550 --> 01:26:48,683 Savaşı onun ayağına götürmemiz gerek. 1082 01:26:48,685 --> 01:26:50,153 Harika. 1083 01:26:52,323 --> 01:26:53,358 Beni de sayın, 1084 01:26:54,559 --> 01:26:55,999 takım. 1085 01:26:58,162 --> 01:27:00,465 Tamam da, ön kapıyı kim açık bıraktı? 1086 01:27:01,305 --> 01:28:01,764 Lütfen www.osdb.link/79rp3 adresinden bu altyazıyı değerlendirin. Diğer kullanıcılarımızın en iyi altyazıyı seçmelerine yardımcı olun.