1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
@Uznalperen143
Herkese iyi seyirler...
2
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
3
00:00:38,862 --> 00:00:41,321
Doomsday'den bu yana altı ay oldu
4
00:00:41,323 --> 00:00:42,922
ve dünya hala Kripton'lu
5
00:00:42,924 --> 00:00:45,327
Kal-El'in ölümüyle sarsılmış durumda.
6
00:00:48,796 --> 00:00:51,864
Bizler onu Süpermen olarak tanırdık.
7
00:00:51,866 --> 00:00:55,568
Konuk yorumcumuz, G. Gordon Godfrey.
8
00:00:55,570 --> 00:00:57,171
Efendim, "Süper" dediklerimizi reddetmemiz ve
9
00:00:57,173 --> 00:01:00,007
böylece kendi kendimizin kahramanı olmamız gerektiğini
10
00:01:00,009 --> 00:01:03,244
söylediğiniz bir başmakale yazdınız.
11
00:01:03,246 --> 00:01:05,344
Cat, bir istila altındayız.
12
00:01:05,346 --> 00:01:06,979
Kontrolden çıkmış durumda.
13
00:01:06,981 --> 00:01:09,350
Gizemli yeni Süpermen hakkında yazıyorsunuz.
14
00:01:15,257 --> 00:01:16,856
Eric!
15
00:01:29,438 --> 00:01:31,505
Bak Cat gerçek şu ki,
16
00:01:31,507 --> 00:01:35,041
onlar hakkında hiçbir şey bilmediğimiz "Süpermen'ler".
17
00:01:35,043 --> 00:01:37,110
Ama aslında büyük farklar yaratıyorlar.
18
00:01:37,112 --> 00:01:40,448
Excalibur Shuttle ekibinde de fark yarattılar mı?
19
00:01:40,450 --> 00:01:42,481
Bizler zaten fark yaratabileceklere sahibiz.
20
00:01:42,483 --> 00:01:45,821
- Polis ekibi...
- Adalet Birliği, Titan'lar.
21
00:02:12,980 --> 00:02:15,482
Ama Cat, makalemin asıl konusu,
22
00:02:15,484 --> 00:02:17,951
insanların Birliğe ya da Titan'lara güvenmeyi
23
00:02:17,953 --> 00:02:20,488
bırakıp, kendilerini korumaları gerektiğinin
24
00:02:20,490 --> 00:02:23,123
zamanının geldiğini söylemekti.
25
00:02:23,125 --> 00:02:25,691
Yani, herkes kendi Süpermen'i mi olmalı?
26
00:02:25,693 --> 00:02:27,360
Yani , bu insanların yaptığı şey de
27
00:02:27,362 --> 00:02:28,563
tam olarak bu değil mi ?
28
00:02:34,603 --> 00:02:36,235
Mannheim'a mesaj gönder.
29
00:02:36,237 --> 00:02:39,972
Ona de ki, Snakey Doyle işleri rayında tutuyor.
30
00:02:39,974 --> 00:02:41,909
Onunla beş on dakikaya görüşürüz.
31
00:03:04,098 --> 00:03:06,733
Kendini aptal durumuna düşürmeyi bırak, Cat.
32
00:03:06,735 --> 00:03:09,335
"Çelik Adam " öldü.
33
00:03:09,337 --> 00:03:11,137
Cesedini gördük.
34
00:03:11,139 --> 00:03:13,340
Ortadan kaybolmadan önce.
35
00:03:13,342 --> 00:03:16,409
Bak, bir Kriptonlunun ölüp ölemeyeceği
hakkında hiçbir fikrimiz yok.
36
00:03:16,411 --> 00:03:18,845
Yani, cesedi nerede peki?
37
00:03:18,847 --> 00:03:20,616
Kimin umrunda?
38
00:03:37,498 --> 00:03:40,870
Asıl sorular bundan çok daha önemli.
39
00:03:44,840 --> 00:03:47,210
Bu yeni insanlar da kimler?
40
00:03:48,742 --> 00:03:51,245
Niçin buradalar?
41
00:03:58,219 --> 00:04:00,286
Süpermen olmadığı bir dünyada,
42
00:04:00,288 --> 00:04:02,791
ne gibi bir amaçları var?
43
00:04:10,000 --> 00:04:18,000
DC
The Reign Of The Supermen
44
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
"Süpermen'in Saltanatı"
45
00:04:23,178 --> 00:04:24,279
Beğenmedim!
46
00:04:25,247 --> 00:04:26,579
Yedek plan, millet.
47
00:04:26,581 --> 00:04:28,315
Makaleler güzel, sadece başlıklar berbat.
48
00:04:28,317 --> 00:04:29,382
Daha sonra düzelteceğiz.
49
00:04:29,384 --> 00:04:31,218
Şimdi, bakış açıları istiyroum!
50
00:04:31,220 --> 00:04:32,885
Sullivan?
51
00:04:32,887 --> 00:04:34,488
Kanun yaptırımları açısından.
52
00:04:34,490 --> 00:04:36,990
Suç istatistikleri. "Süpermen bizi daha güvenli yaptı mı?"
53
00:04:36,992 --> 00:04:39,591
Bayıldımm."Hukusal yaptırımlar"ı, "Millennials" ile,
54
00:04:39,593 --> 00:04:41,161
ve "Suç istatistikleri"nide
"Re-tweetler" ile değiştirin.
55
00:04:41,163 --> 00:04:43,596
Süpermen trendde mi?
Millet?
56
00:04:43,598 --> 00:04:46,666
Ben de bu gece LexCorp'un
hayır balosuna gidecektim.
57
00:04:46,668 --> 00:04:48,668
Hayır.
Justice League Gözetleme Kulesi'nin
58
00:04:48,670 --> 00:04:50,536
büyük lansmanınıyla ilgilenceksin.
59
00:04:50,538 --> 00:04:52,938
Yeni Süpermen davet edildi mi?
60
00:04:52,940 --> 00:04:54,740
Lombard?
61
00:04:54,742 --> 00:04:57,478
Şey, burada sporla ilgili bi kısım olduğunu sanmıyorum.
62
00:04:57,480 --> 00:04:58,781
Bayıldım! Kent?
63
00:05:03,286 --> 00:05:05,284
Yani Kent'le ilgili haberden bahsediyordum.
64
00:05:05,286 --> 00:05:08,421
"Doomsday Saldırısı sonrası kaybolan kişiler"
65
00:05:08,423 --> 00:05:10,856
"Hayatta kalanları arama çalışmaları"
66
00:05:10,858 --> 00:05:13,293
Bence Lois bununla ilgilenir, Şef.
67
00:05:13,295 --> 00:05:14,793
Bana "Şef" deme!
68
00:05:14,795 --> 00:05:16,098
Lane, sende ne var?
69
00:05:19,100 --> 00:05:21,301
Büyük Sezar'ın hayaleti!
70
00:05:21,303 --> 00:05:23,138
Lois Lane hangi cehennemde?
71
00:05:42,503 --> 00:05:45,038
Son Gizli Sırrım
72
00:06:01,375 --> 00:06:03,209
Sorun değil, Lois.
73
00:06:03,211 --> 00:06:04,312
Senin yanındayız.
74
00:06:07,514 --> 00:06:09,414
Jimmy masasını topladı.
75
00:06:09,416 --> 00:06:13,952
Bir kutuda eşyaları var ama o zamandan beri
Planet'a gitmedim...
76
00:06:13,954 --> 00:06:16,257
Ne zaman oraya gitsem,
bana onun yokluğunu hatırlatıyor.
77
00:06:17,826 --> 00:06:19,293
Sizi aramalıydım.
78
00:06:19,295 --> 00:06:21,060
İstedim de.
79
00:06:21,062 --> 00:06:23,930
Sadece nihayet itiraf ettiğine sevindim.
80
00:06:23,932 --> 00:06:27,103
Senden sakladığı çok büyük bir sırdı.
81
00:06:29,838 --> 00:06:32,038
Ben de onu seviyordum.
82
00:06:32,040 --> 00:06:34,944
- Ona söylemeye de çalıştım...
- Tatlım..
83
00:06:35,410 --> 00:06:36,646
Biliyordu.
84
00:06:37,745 --> 00:06:40,279
Ben...
Gittiğine inanamıyorum.
85
00:06:40,281 --> 00:06:43,416
Şu lanet olası Grant karısını izlersen eğer gitmiş diyemezsin.
86
00:06:43,418 --> 00:06:44,651
Jonathan!
87
00:06:44,653 --> 00:06:46,320
Clark'ın vücudu kayboldu.
88
00:06:46,322 --> 00:06:50,322
Ve birden bire mavilerin içinden
bu yeni Süpermen'ler çıkıverdi.
89
00:06:50,324 --> 00:06:54,394
Ya onlardan biri Clark'ın yeniden doğmuş haliyse?
90
00:06:54,396 --> 00:06:56,296
Olamaz.
91
00:06:56,298 --> 00:06:57,829
Bilirdim.
92
00:06:57,831 --> 00:07:00,401
Tabiki. Demek istediğim...
93
00:07:00,403 --> 00:07:02,838
Ortada cevaplanmamış bir çok soru var.
94
00:07:04,338 --> 00:07:06,873
Süpermen'in Metropolis'de ilk ortaya çıkığından beri,
95
00:07:06,875 --> 00:07:08,375
kimse onun ne yapabileceğini bilmiyordu.
96
00:07:08,377 --> 00:07:10,413
Çünkü kimse ona ne soracağını bilmiyordu.
97
00:07:12,047 --> 00:07:13,416
Ona ne soracağımı biliyordum.
98
00:07:15,817 --> 00:07:17,786
Bu adamlara ne soracağımı da biliyorum!
99
00:07:19,420 --> 00:07:21,353
Üzgünüm, gitmeliyim.
100
00:07:33,401 --> 00:07:34,769
Çağırdığına sevindim.
101
00:07:35,603 --> 00:07:37,303
Geldiğine memnun oldum.
102
00:07:37,305 --> 00:07:39,505
Bana yardım edebileceğini umuyordum.
103
00:07:39,507 --> 00:07:42,711
- Ben...
- Bizi hiçbir zaman rakip olarak düşünmemiştim.
104
00:07:44,146 --> 00:07:46,012
Öyle miyiz?
105
00:07:46,014 --> 00:07:48,182
Kal-El ve benim özel bir bağımız vardı,
106
00:07:48,184 --> 00:07:51,250
ama sen Clark Kent'in hayatının aşkıydın.
107
00:07:51,252 --> 00:07:56,356
Her neyse,
nihayet sana her şeyi anlattığında rahatladım.
108
00:07:56,358 --> 00:07:57,893
Belli ki anlatmamış.
109
00:07:59,793 --> 00:08:01,527
Üzgünüm. Bir Amazon olarak,
110
00:08:01,529 --> 00:08:04,663
burada çok az sayıda kız arkadaşım var.
111
00:08:04,665 --> 00:08:06,632
Yani, böyle şeylerde pek de iyi değilim.
112
00:08:06,634 --> 00:08:09,471
Sorun değil. Benim de çok fazla kız arkadaşım yok.
113
00:08:11,740 --> 00:08:13,539
Her neyse, seni çağırmamın asıl sebebi,
114
00:08:13,541 --> 00:08:15,974
yeni Süpermen'leri araştırıyorum.
115
00:08:15,976 --> 00:08:17,909
Ve umuyorum ki,
116
00:08:17,911 --> 00:08:20,613
sen ya da Birliğin bu adamlarla
ilgili bazı bilgileri olabilir.
117
00:08:20,615 --> 00:08:23,082
Anonim olarak, arka planda,
118
00:08:23,084 --> 00:08:26,118
sadece araştırmama yön vermeye yardım etmek için.
119
00:08:26,120 --> 00:08:29,555
Demek beni buraya seninle yas tutmam için çağırmadın?
120
00:08:29,557 --> 00:08:31,324
Bir arkadaş oalrak?
121
00:08:31,326 --> 00:08:32,795
Hayır, öyle değil.
122
00:08:34,596 --> 00:08:36,396
Hera aşkına!
123
00:08:36,398 --> 00:08:39,534
Bilinenin aksine, öyle dokunaklı olma konusunda iyi değilim.
124
00:08:41,201 --> 00:08:44,036
Lois, Süpermen'le ilgili elimde hiçbir şey yok.
125
00:08:44,038 --> 00:08:45,537
Keşke olsaydı.
126
00:08:45,539 --> 00:08:47,172
Kayıt dışı.
127
00:08:47,174 --> 00:08:50,211
Kal'ı kaybettiğimizden beri,
Birlik çok gerginleşti.
128
00:08:51,379 --> 00:08:53,212
Dünyanın ona ne kadar
bel bağladığını anladıklarını sanmıyorum.
129
00:08:53,214 --> 00:08:54,449
anladıklarını sanmıyorum.
130
00:08:55,817 --> 00:08:57,182
Bu hissi bilirim.
131
00:08:57,184 --> 00:08:59,319
Hayır. Üzgünüm Lois.
132
00:08:59,321 --> 00:09:00,887
- Öyle demek...
- Sorun değil.
133
00:09:00,889 --> 00:09:02,388
Cidden.
134
00:09:02,390 --> 00:09:05,425
Anlayan biriyle konuşmak iyi geldi.
135
00:09:05,427 --> 00:09:07,560
Yeni Supermen'lerle ilgili seni rahatsız ettiğim için üzgünüm.
136
00:09:07,562 --> 00:09:08,563
Sorduklarımı unut.
137
00:09:09,631 --> 00:09:10,964
Aramızda kalsın,
138
00:09:10,966 --> 00:09:13,967
sert biri gibi görünmeyi severim.
139
00:09:13,969 --> 00:09:17,039
Ama belli ki öyle de bir tipim var.
140
00:09:18,539 --> 00:09:21,176
Sizin için yapabileceğim başka bir şey var mı, güzel hanımlar?
141
00:09:27,282 --> 00:09:29,015
Dondurma.
142
00:09:29,017 --> 00:09:30,782
Belki de kız arkadaşlık olayında
143
00:09:30,784 --> 00:09:32,551
o kadar da kötü değilsindir.
144
00:09:32,553 --> 00:09:34,186
Sende de, bir Amazon'un
145
00:09:34,188 --> 00:09:35,957
kalbi var, Lois Lane.
146
00:09:37,793 --> 00:09:40,225
Peki, benimle beraber yürümek ister misin?
147
00:09:40,227 --> 00:09:42,627
Sağol,
kendi yolumla gideceğim.
148
00:09:42,629 --> 00:09:43,932
Tutar mısın?
149
00:09:51,440 --> 00:09:55,108
Bir ara bunu tekrar yapmalıyız.
150
00:09:55,110 --> 00:09:57,109
Lois anlıyorum, toparlanmak için
151
00:09:57,111 --> 00:09:59,478
bu yeni Supermenler gizemini çözmen gerekyior.
152
00:09:59,480 --> 00:10:02,283
Ama araştırmana kendini çok kaptırmamaya dikkat et.
153
00:10:23,339 --> 00:10:24,403
Bi sorun mu var?
154
00:10:24,405 --> 00:10:26,973
Hayır. Her şey planlandığı gibi.
155
00:10:26,975 --> 00:10:29,979
O biraz...
Benim için fazla hareketli de.
156
00:10:31,011 --> 00:10:33,081
Sana çekmiş olmalı, Donovan.
157
00:10:43,524 --> 00:10:44,958
Lois Lane?
158
00:10:44,960 --> 00:10:46,725
John Henry Irons.
159
00:10:46,727 --> 00:10:48,161
Benimle bir kez röportaj yapmıştınız.
160
00:10:48,163 --> 00:10:51,100
Dr. Irons! Doğru.
161
00:10:59,340 --> 00:11:01,377
Afedersiniz, müsade eder misiniz?
162
00:11:02,977 --> 00:11:04,512
Benim sıram da geldi.
163
00:11:12,953 --> 00:11:14,753
Bayanlar ve baylar,
164
00:11:14,755 --> 00:11:18,992
bir kez daha hepinize cömertçe
yardımlarınız için teşekkür ederim.
165
00:11:18,994 --> 00:11:22,261
Birlikte, bu mükemmel şehri tekrar inşa edeceğiz.
166
00:11:22,263 --> 00:11:26,201
Ve başka bir Doomsday'a daha uyanmayacağımıza emin olacağız.
167
00:11:27,836 --> 00:11:29,502
Onu haberlerde gördünüz.
168
00:11:29,504 --> 00:11:33,506
Ama şimdiye kadar onu kimin finanse ettiğini bilmiyordunuz.
169
00:11:33,508 --> 00:11:35,108
Bayanlar ve baylar,
170
00:11:35,110 --> 00:11:40,046
Sizlere LexCorp'un yeni Süpermen'ini sunuyorum!
171
00:12:04,172 --> 00:12:06,339
Merhaba, hanımlar!
172
00:12:06,341 --> 00:12:08,407
Güçlü bir kahraman istiyorsanız,
173
00:12:08,409 --> 00:12:10,142
- Ben...
- Ve sizlere söz veriyorum ki
174
00:12:10,144 --> 00:12:12,078
LexCorp var olduğu sürece,
175
00:12:12,080 --> 00:12:14,748
Superman yaşayacak.
176
00:12:14,750 --> 00:12:17,483
Metropolis'de korunacaktır.
177
00:13:01,096 --> 00:13:03,599
Şey, parti öbür tarafta.
178
00:13:04,865 --> 00:13:06,567
Selam!
179
00:13:07,735 --> 00:13:08,736
Selam.
180
00:13:09,504 --> 00:13:11,373
Birini arıyordum da.
181
00:13:14,775 --> 00:13:16,577
Bay Donovan.
182
00:13:22,583 --> 00:13:24,052
Burada olmaz.
183
00:13:30,926 --> 00:13:33,395
Tanıdık geliyorsunuz.
184
00:13:36,899 --> 00:13:39,098
Göründüğün kadar kötü değilmişsin.
185
00:13:39,100 --> 00:13:40,932
Burada mı çalışıyorsun?
186
00:13:40,934 --> 00:13:42,234
Ne iş yapıyorsun?
187
00:13:42,236 --> 00:13:44,105
Geliştirilmiş genetik.
188
00:13:45,307 --> 00:13:47,806
Moleküler çoğaltma ve çoğaltma için
189
00:13:47,808 --> 00:13:50,342
DNA'nın parçalanması
190
00:13:50,344 --> 00:13:52,314
ve şey, üretilmesi üzerine.
191
00:13:53,246 --> 00:13:56,549
Vay, kulağa önemli geliyor.
192
00:13:56,551 --> 00:13:58,550
LexCorp'un yeni Süpermen'i
gibi sofistike klonların,
193
00:13:58,552 --> 00:14:02,356
kendi kendinlerine var oldukalarını düşünmedin herhalde.
194
00:14:02,924 --> 00:14:04,424
Klon mu?
195
00:14:04,426 --> 00:14:05,761
Evet öyle.
196
00:14:06,927 --> 00:14:08,460
Bay Luthor.
197
00:14:08,462 --> 00:14:10,729
- Ben sadece...
- Çeneni kapa
198
00:14:10,731 --> 00:14:11,766
Yine.
199
00:14:12,466 --> 00:14:14,267
Kulağına küpe olsun, Donovan.
200
00:14:14,269 --> 00:14:15,834
Sır saklayamayan adam,
201
00:14:15,836 --> 00:14:18,139
karısının yanında yatmamalı.
202
00:14:19,441 --> 00:14:21,373
Lex, yemin ederim bilmiyordum.
203
00:14:21,375 --> 00:14:24,278
Tabiki bilmiyordun.
Ve seninle daha sonra ilgileneceğim
204
00:14:24,913 --> 00:14:26,115
Çık dışarı.
205
00:14:28,783 --> 00:14:30,150
Bayan Lane,
206
00:14:30,152 --> 00:14:31,884
Kırıldım.
207
00:14:31,886 --> 00:14:34,786
Süpermen ortadan kalktıktan sonra benimle
208
00:14:34,788 --> 00:14:36,855
terkar ilgileneceğinizi düşünmüştüm.
209
00:14:38,225 --> 00:14:39,724
Ne oluyor lan?
210
00:14:57,511 --> 00:14:59,145
Ne yaptığını zannediyorsun sen?
211
00:14:59,147 --> 00:15:00,546
Şu anda,
212
00:15:00,548 --> 00:15:03,749
Lex Luthor tarafından sorulan bir soruya cevap veriyorum.
213
00:15:03,751 --> 00:15:06,252
Peki. O zaman başka bir sorum var.
214
00:15:06,254 --> 00:15:08,655
Burada ne işin var?
215
00:15:08,657 --> 00:15:11,557
Lex Luthor bilinen bir suçludur.
216
00:15:11,559 --> 00:15:14,459
Suçluların yok edilmesi gerekiyor.
217
00:15:14,461 --> 00:15:16,195
- Teşekkürler.
- Niçin?
218
00:15:33,480 --> 00:15:34,716
Yere yat!
219
00:15:36,951 --> 00:15:39,584
Bayan Lane, neden umursuyorsunuz ki.
220
00:15:39,586 --> 00:15:41,219
Klonlarını geri çağır, Lex!
221
00:15:41,221 --> 00:15:42,988
Sadece çocuk benimle.
222
00:15:48,764 --> 00:15:49,831
Üzgünüm, dostum.
223
00:15:51,198 --> 00:15:52,500
Partimi mahvedersen,
224
00:15:53,268 --> 00:15:54,469
cevabını alırsın.
225
00:16:10,451 --> 00:16:13,686
Birinci sınıf suç ortağı olarak sınıflandırıldın.
226
00:16:13,688 --> 00:16:16,055
Teslim ol yoksa yok edileceksin.
227
00:16:20,028 --> 00:16:21,326
Öyleyse, sende birinci sınıf
228
00:16:21,328 --> 00:16:23,764
bir bok çuvalı olarak sınıflandırıldın.
229
00:16:50,792 --> 00:16:52,492
Evet!
230
00:16:52,494 --> 00:16:55,264
Kaçsan iy iedersinn!
Aptal!
231
00:17:00,769 --> 00:17:01,935
Hayır.
232
00:17:18,153 --> 00:17:19,652
Adamı nerdeyse haklamıştım.
233
00:17:19,654 --> 00:17:22,555
Elbette, evine dön Superboy.
234
00:17:22,557 --> 00:17:24,358
Süpermen!
235
00:17:26,126 --> 00:17:29,295
Pekala, kolay yoldan ya da zor yoldan
236
00:17:29,297 --> 00:17:30,731
halledebiliriz.
237
00:17:55,789 --> 00:17:59,661
Luthor, Süpermen'e teslim ol
ve bu sona ersin.
238
00:18:03,832 --> 00:18:05,000
Bu kadar yeter.
239
00:18:09,069 --> 00:18:10,503
Bunu farklı görüyor olabilirsin,
240
00:18:10,505 --> 00:18:11,703
ama kanunların önünde
241
00:18:11,705 --> 00:18:13,972
Lex Luthor bir suçlu değil.
242
00:18:13,974 --> 00:18:17,309
Hukukun üstünlüğü asla kırılmaz bir kuraldır.
243
00:18:17,311 --> 00:18:19,679
Ve gerçek adalet herkesin hakkıdır.
244
00:18:19,681 --> 00:18:22,314
Aramızdaki en kötülerin bile.
245
00:18:22,316 --> 00:18:24,119
Peki, sende kimsin?
246
00:18:25,086 --> 00:18:26,454
Süpermen'im.
247
00:18:28,222 --> 00:18:30,125
Sadece tek bir Süpermen var.
248
00:19:50,471 --> 00:19:52,270
Hiç de sorun değildi.
249
00:19:52,272 --> 00:19:54,006
Sadece işimi yapıyordum.
250
00:19:54,008 --> 00:19:56,441
Tıpkı patronun dediği gibi,
LexCorp var olduğu sürece
251
00:19:56,443 --> 00:19:58,044
Süpermen yaşayacak.
252
00:19:58,046 --> 00:19:59,277
ve ben de Süpermen'im.
253
00:19:59,279 --> 00:20:00,546
Ben.
254
00:20:00,548 --> 00:20:02,248
Orada! Oraya bakın.
255
00:20:02,250 --> 00:20:04,283
- Orada! Orada!
- Bu o!
256
00:20:04,285 --> 00:20:07,622
Niçin buradasın?
257
00:20:11,858 --> 00:20:14,162
Orada iyi iş çıkardın, teşekkürler.
258
00:20:15,297 --> 00:20:16,362
Kaçıp gitti.
259
00:20:16,364 --> 00:20:18,130
Evet bizde öyle.
260
00:20:18,132 --> 00:20:19,868
Çelik adama ne oldu?
261
00:20:21,102 --> 00:20:22,103
Kaçıp gitti.
262
00:20:23,371 --> 00:20:25,040
Lois Lane. Daily Planet'dan.
263
00:20:27,474 --> 00:20:29,743
Kaç yaşındasın?
264
00:20:30,944 --> 00:20:32,312
Afedersin?
265
00:20:32,314 --> 00:20:33,680
Sen kaç yaşındasın?
266
00:20:33,682 --> 00:20:34,950
Yeterince büyüyğüm.
267
00:20:37,317 --> 00:20:38,686
Tamam bebeğim, daha sonra görüşürüz.
268
00:20:41,088 --> 00:20:42,890
Bu iğrençti.
269
00:20:45,526 --> 00:20:46,892
Peki rica etsem
270
00:20:46,894 --> 00:20:48,563
labaratuvarda ne hal ettiğini söyler misin?
271
00:20:49,262 --> 00:20:51,063
Eskiden orada çalışırdım.
272
00:20:51,065 --> 00:20:53,365
Lex'in geliştirdiğim bir teknolojiyi kara borsadaki
273
00:20:53,367 --> 00:20:56,268
silahları güçlendirmek için kullandığından şüpheleniyordum.
274
00:20:56,270 --> 00:20:59,037
Sen Donovan' la ne işler çeviriyordun?
275
00:20:59,039 --> 00:21:03,174
Superboy'un klon olduğunu ortaya çıkarıyordum.
276
00:21:03,176 --> 00:21:06,946
Öyleyse neden yeni Süpermen'inizin aslında bir klon olduğu gerçeğini sakladınız?
277
00:21:06,948 --> 00:21:08,913
Bir klon olmadığını hiç söylemedim.
278
00:21:08,915 --> 00:21:10,748
Onun Süpermen olduğunu söyledim.
279
00:21:10,750 --> 00:21:14,319
Ve o bir Süpermen klonu.
280
00:21:14,321 --> 00:21:15,856
Şimdi, izin verirseniz.
281
00:21:20,295 --> 00:21:22,061
Onu uyandıralım mı?
282
00:21:22,063 --> 00:21:23,962
Hayır.
283
00:21:23,964 --> 00:21:27,232
Kal-El'in son savaşı onu büyük ölçüde tüketti.
284
00:21:27,234 --> 00:21:30,204
İyonlaşmış radyasyon transferini kesmemeliyiz.
285
00:21:40,047 --> 00:21:42,381
Lane açıkça onlara sahte diyor.
286
00:21:42,383 --> 00:21:45,218
Sorulması gereken soruları soruyor.
287
00:21:45,220 --> 00:21:47,953
LexCorp klonu ortaya çıkarışından sonra,
288
00:21:47,955 --> 00:21:49,223
dikkattleri üzerine çekti.
289
00:21:52,559 --> 00:21:53,928
Merhaba bayan Lane.
290
00:21:56,298 --> 00:21:58,098
Mesajımı aldığınızı umuyorum?
291
00:21:58,798 --> 00:22:00,499
Bütün şehir aldı.
292
00:22:00,501 --> 00:22:02,971
Şimdiye kadar konuşamadığımız için kendimi kötü hissediyorum.
293
00:22:05,073 --> 00:22:06,074
Kayıtlara geçsin mi?
294
00:22:07,174 --> 00:22:09,009
Beni gördüğün için sende sevinirsin sanmıştım.
295
00:22:09,911 --> 00:22:11,509
Kimi gördüğüm için?
296
00:22:11,511 --> 00:22:13,147
Kim olduğunu bilmiyorum.
297
00:22:13,815 --> 00:22:15,182
Lois, benim!
298
00:22:16,550 --> 00:22:18,517
Süpermen'e benziyorsun,
299
00:22:18,519 --> 00:22:20,020
ama Süpermen öldü.
300
00:22:20,821 --> 00:22:22,122
Kollarımda.
301
00:22:23,223 --> 00:22:24,390
Ölmüştüm.
302
00:22:24,392 --> 00:22:25,724
Benim insanlarım için,
303
00:22:25,726 --> 00:22:27,826
ölüm bir son olmak zorunda değil.
304
00:22:27,828 --> 00:22:30,729
Bizim teknolojimiz...
305
00:22:30,731 --> 00:22:33,798
Dünyadakinden çok daha ileride.
306
00:22:33,800 --> 00:22:36,605
Bu teknolojinin bir kısmı genlerime kodlanmış.
307
00:22:37,337 --> 00:22:39,171
Ölmeden hemen önce,
308
00:22:39,173 --> 00:22:42,309
beni yeniden bir araya getirip
canlandırabilmesi için onu aktive edebildim.
309
00:22:43,411 --> 00:22:45,178
Bir robot olarak mı?
310
00:22:45,180 --> 00:22:46,444
Ben robot değilim.
311
00:22:46,446 --> 00:22:49,347
Bunlar sadece yapay yedek parçalardır.
312
00:22:49,349 --> 00:22:51,151
Bir sayborg Süpermen?
313
00:22:52,119 --> 00:22:53,687
Sadece Süpermen.
314
00:22:55,522 --> 00:22:56,757
Pekala.
315
00:22:57,625 --> 00:22:59,160
En son ki sırrın neydi?
316
00:23:00,528 --> 00:23:02,027
Hatırlamıyorum.
317
00:23:02,029 --> 00:23:05,264
Anılarımın yarısı kaybettiğim diğer parçalarımla birlikte yok oldular.
318
00:23:05,266 --> 00:23:07,402
O zaman neyi hatırladığını anlat.
319
00:23:08,801 --> 00:23:11,972
Yakın olduğumuzu hatırlıyorum.
320
00:23:14,375 --> 00:23:16,475
Ne kadar yakın?
321
00:23:16,477 --> 00:23:20,081
Bana bir canavarmışım gibi bakışının acıtacağı kadar yakın.
322
00:23:23,417 --> 00:23:25,183
Benim hakkımdakileri yazış şeklin...
323
00:23:25,185 --> 00:23:27,688
Seni böyle kaybedeceğimi hiç düşünmemiştim.
324
00:23:28,788 --> 00:23:31,158
Özellikle de şimdi...
325
00:23:33,661 --> 00:23:35,661
Korkunç şeyler olacak, Lois.
326
00:23:35,663 --> 00:23:37,196
Hissedebiliyorum.
327
00:23:37,198 --> 00:23:39,265
Daily Planet, "Süpermen öldü,"
dediği zaman,
328
00:23:39,267 --> 00:23:41,803
Dünyayı bir hedef haline getirdi.
329
00:23:42,769 --> 00:23:44,372
Buraya neden geldin?
330
00:23:45,439 --> 00:23:47,640
Çünkü senin sesine ihtiyacım var.
331
00:23:47,642 --> 00:23:51,176
Sahte olduğumu düşünüyorlarsa insanları koruyamam, Lois.
332
00:23:51,178 --> 00:23:53,278
Sen bile benim Süpermen olduğuma inanmıyorsan,
333
00:23:53,280 --> 00:23:55,784
en azından iyi bir şeyler yapmaya çalıştığıma inan.
334
00:23:58,420 --> 00:24:00,087
Belki bununla ilgili bir şeyler yazarsın.
335
00:24:20,800 --> 00:24:23,900
ÇELİK ADAM UYUŞTURUCU TİCARETİNİ ENKAZA ÇEVİRDİ!
336
00:24:27,300 --> 00:24:30,000
EFSANE AKSİYON KARAKTERİ KUTU AÇILIŞI!!!
337
00:24:30,510 --> 00:24:34,000
GİZEMLİ ÇELİK ADAM SUÇ ÇETESİNİN KALESİNİ YOK ETTİ!
338
00:24:45,500 --> 00:24:49,000
SAYBORG SUPERMEN METALLO'YU HURDAYA ÇEVİRDİ!
339
00:24:57,577 --> 00:24:59,247
Bin içeri.
340
00:25:03,317 --> 00:25:05,182
Tıpkı diğer yeni ürünler gibi.
341
00:25:05,184 --> 00:25:07,318
Şimdiye kadar yapmayı başardığınız tek şey,
342
00:25:07,320 --> 00:25:09,456
övünmek, boş beleş gezmek, ve...
343
00:25:11,424 --> 00:25:12,826
Kes şunu!
344
00:25:13,794 --> 00:25:15,026
Mercy nerede?
345
00:25:15,028 --> 00:25:17,863
Senin sayende hala tedavide.
346
00:25:17,865 --> 00:25:19,264
Gazeteleri gördün mü?
347
00:25:19,266 --> 00:25:21,032
Evet, onları her yerde görüyorum.
348
00:25:21,100--> 00:25:23,032
Peki ya okudun mu?
349
00:25:24,500 --> 00:25:26,000
SÜPERMEN GERİ GÖNÜYOR!
350
00:25:26,740 --> 00:25:28,175
Ah kesinlikle!
351
00:25:28,800 --> 00:25:30,000
SÜPERMEN Mİ SÜPERTAKLİT Mİ?
352
00:25:31,378 --> 00:25:33,978
Bu seni daha çok yansıtıyor.
353
00:25:33,980 --> 00:25:36,149
Sana ne dediklerini biliyor musun?
354
00:25:36,151 --> 00:25:37,783
Superboy.
355
00:25:37,785 --> 00:25:40,419
Ama ben Süpermen'im.
356
00:25:40,421 --> 00:25:43,221
Olayı anlamamışlar.
357
00:25:43,223 --> 00:25:46,592
Bütün bu fasa fiso işler tam bi rezaletti.
358
00:25:46,594 --> 00:25:49,527
Gözlüklü ve robot tüm güzel mahşetleri alıyorlar.
359
00:25:49,529 --> 00:25:53,431
Sen de televizyon karşısında palyaço gibi dikilip dur.
360
00:25:53,433 --> 00:25:54,767
Klon demek istedin herhalde?
361
00:25:54,769 --> 00:25:57,036
Bu arada yardımların için teşekkürler.
362
00:25:57,038 --> 00:25:58,569
Ah hadi ama.
363
00:25:58,571 --> 00:26:00,905
Demek genetik olarak üretildin.
Kim öyle değil ki?
364
00:26:00,907 --> 00:26:04,008
Birazcık DNA oradan, birazcık şuradan. Bam! Sen doğdun.
365
00:26:04,010 --> 00:26:05,212
Abra kadabra!
366
00:26:07,381 --> 00:26:10,181
Sen ve biyolojik bir çocuk arasındaki tek fark,
367
00:26:10,183 --> 00:26:12,784
seni partiye getirmek için dünya kadar
368
00:26:12,786 --> 00:26:14,389
para harcadığımdır.
369
00:26:19,125 --> 00:26:21,461
O zaman sıfırdan tekrar başlıyoruz.
370
00:26:22,029 --> 00:26:23,828
Temiz bi sayfa.
371
00:26:23,830 --> 00:26:27,434
Süpermen 2.0.1.
372
00:26:29,569 --> 00:26:30,936
Berbat,
373
00:26:30,938 --> 00:26:33,238
ama pazarlamanın her şeyi çözmesine izin vereceğiz.
374
00:26:33,240 --> 00:26:36,040
Benden ne yapmamı istiyorsun?
375
00:26:36,042 --> 00:26:38,309
Kendi çapında eğlenmiş oldun Superboy,
376
00:26:38,311 --> 00:26:40,848
ama artık erkek gibi davranmanın zamanı geldi.
377
00:26:41,481 --> 00:26:42,884
Senin için bi parti ayarladım.
378
00:26:53,559 --> 00:26:55,495
Burnett Bulvarı'ndan yeni geçtiler.
379
00:26:57,064 --> 00:26:58,896
Rodeo'ya geliyor.
380
00:26:58,898 --> 00:27:01,033
Bence Ro-day-o diyorlar.
381
00:27:01,035 --> 00:27:02,366
Yanılıyorlar.
382
00:27:02,368 --> 00:27:03,535
Lantern?
383
00:27:04,904 --> 00:27:06,639
Evet, ben de Ro-day-o diyorum.
384
00:27:06,641 --> 00:27:08,172
- Durum raporu!
- Şey!
385
00:27:08,174 --> 00:27:10,941
Burada her şey tıkırında, Flash?
386
00:27:12,713 --> 00:27:14,814
- Sadece sormak istiyorum da.
- Al işte.
387
00:27:14,816 --> 00:27:15,948
Sadece diyorum ki...
388
00:27:15,950 --> 00:27:17,183
Biz başkanlık koruması mıyız,
389
00:27:17,249 --> 00:27:19,852
yoksa Adalet Birliği mi?
390
00:27:19,854 --> 00:27:21,686
Bugün korumayız.
391
00:27:21,688 --> 00:27:24,055
Yapıyor olmamız gereken başka şeyler olduğunu düşünmüyor musun?
392
00:27:24,057 --> 00:27:25,559
Titan'lar ilgileniyorlar.
393
00:27:26,461 --> 00:27:28,059
Genç Titan'lar.
394
00:27:28,061 --> 00:27:31,096
Evet! Çok içime sindi ya.
395
00:27:31,098 --> 00:27:33,567
Gevşe biraz hızlı şey.
Titan'lar havalılar.
396
00:27:34,269 --> 00:27:35,334
Hızlı şey mi?
397
00:27:35,336 --> 00:27:37,070
Bi saniye. Az önce "gevşe" mi dedi?
398
00:27:38,438 --> 00:27:40,271
Genç adam, bu frekansdan çık hemen.
399
00:27:40,273 --> 00:27:42,007
Bu sadece dört Birlik üyesi için.
400
00:27:42,009 --> 00:27:44,209
Hayır, Başkan'ın korunması için.
401
00:27:44,211 --> 00:27:46,745
LexCorp küresel güvenliğinin yeni başkanı olarak,
402
00:27:46,747 --> 00:27:48,082
ben seçildim.
403
00:27:50,017 --> 00:27:51,952
Tam da menzilimde duruyor.
404
00:27:52,685 --> 00:27:54,152
Bence ateş et.
405
00:27:54,154 --> 00:27:55,754
Bu kadar yeter.
406
00:27:55,756 --> 00:27:57,757
Yapmamız gereken bir iş var.
407
00:27:57,759 --> 00:27:59,458
Pekala, biraz hızlandırabilir miyiz.
408
00:27:59,460 --> 00:28:01,930
Çünkü akşam yemeğinden önce evde olmazsam
Iris beni öldürür.
409
00:28:37,631 --> 00:28:39,434
Birileri gidip selam vermeli.
410
00:28:41,634 --> 00:28:43,637
Ben şu an da birazcık meşgulüm de.
411
00:28:46,272 --> 00:28:50,441
Onu gerçekte tanımıyorum. Vic?
412
00:28:50,443 --> 00:28:52,878
He yani diyorsun ki bütün sayborglar birbirlerini tanıyor?
413
00:28:52,880 --> 00:28:54,879
Evet. Ama benim savunmam ise,
414
00:28:54,881 --> 00:28:56,148
korkunç derecede duyarsızım.
415
00:28:57,551 --> 00:28:58,949
Lex yanılıyor.
416
00:28:58,951 --> 00:29:00,684
Siz çocuklar korkak tavuklarsınız.
417
00:29:00,686 --> 00:29:02,353
Belli ki, Donovan yine sana 90'ların
418
00:29:02,355 --> 00:29:04,588
sitkomlarını izlemene izin veriyor.
419
00:29:04,590 --> 00:29:05,590
Lex?
420
00:29:05,592 --> 00:29:07,392
Diğer kulağındaki kulaklıktayım.
421
00:29:07,394 --> 00:29:09,393
Sana tetikte olman gerektiğini hatırlatıyorum.
422
00:29:09,395 --> 00:29:11,662
Başkan Dale'in gözü senin üzerinde.
423
00:29:11,664 --> 00:29:13,297
Onu güvende tut.
424
00:29:13,299 --> 00:29:16,101
Haftanın sonunda, birazcık da politik hareketle,
425
00:29:16,103 --> 00:29:18,237
seni herkese açık olarak
426
00:29:18,239 --> 00:29:21,308
tek ve gerçek "Süpermen" olarak tanıyacak.
427
00:29:24,144 --> 00:29:26,210
Dün kocam dedi ki,
428
00:29:26,212 --> 00:29:28,747
"Joan, neden bunu yapmak zorundasın?"
429
00:29:28,749 --> 00:29:30,649
Ve ben de dedim ki,
430
00:29:30,651 --> 00:29:34,486
"Çünkü Adalet Birliği'nin bizim yanımızda olduğu gibi
ben de onların yanında olacağım."
431
00:29:36,022 --> 00:29:38,123
Gerçekten, burada olduğum için çok heyecanlıyım.
432
00:29:38,125 --> 00:29:39,357
Adalet Birliği'nin yeni
433
00:29:39,359 --> 00:29:42,061
Gözetleme Kulesi'nin hizmete sunulmasına
yardımcı olduğum için.
434
00:29:42,063 --> 00:29:43,595
Grurula...
435
00:29:49,869 --> 00:29:51,036
Başkan hanım...
436
00:29:52,105 --> 00:29:53,471
Yanınızdayım hanım efendi.
437
00:29:53,473 --> 00:29:55,108
Onu koruyorum millet!
438
00:30:01,347 --> 00:30:03,015
Lois?
439
00:30:03,017 --> 00:30:04,818
Herkes alanı boşaltsın!
440
00:30:08,722 --> 00:30:12,690
Evlat, LexCorp'un bununla bir ilgisi olduğunu öğrenirsem...
441
00:30:12,692 --> 00:30:15,260
Bak bay Roboto, daha büyük sorunlarımız var.
442
00:30:15,262 --> 00:30:16,496
Çocuk haklı.
443
00:30:18,732 --> 00:30:20,231
Hadi gidelim.
444
00:31:07,146 --> 00:31:10,114
Adımlarınıza dikkat edin. Hadi. Acele etmeden.
445
00:31:12,385 --> 00:31:13,852
Aslında biraz çabuk olun.
446
00:31:26,232 --> 00:31:27,465
Hey, metal kafa!
447
00:31:27,467 --> 00:31:28,803
El atmak ister misin?
448
00:32:08,843 --> 00:32:10,141
Süpermen?
449
00:32:10,143 --> 00:32:12,480
Hizmetinizdeyim Bayan Başkan.
450
00:32:15,383 --> 00:32:16,951
Buradan gitme vakti geldi.
451
00:33:13,000 --> 00:33:16,173
Hala en son yaşanan uzaylı saldırısının ve
452
00:33:16,175 --> 00:33:18,744
Adalet Birliği'nin şok edici kaybının etkisindeyiz.
453
00:33:18,746 --> 00:33:20,711
Başkan Dale, kayıplarımızı onurlandırmak için
454
00:33:20,713 --> 00:33:22,881
Centennial Park'taki bir anma töreninde konuşacak.
455
00:33:22,883 --> 00:33:25,449
Kahramanca eylemleriyle bizlere
456
00:33:25,451 --> 00:33:26,950
gerçekten Süpermenin yeniden doğduğunu
457
00:33:26,952 --> 00:33:30,689
kanıtlamış olan adamın yanında.
458
00:33:30,691 --> 00:33:32,356
Ve söylememe izin verin ki,
459
00:33:32,358 --> 00:33:34,426
ona tekrar sahip olmak iyi hissettiriyor.
460
00:33:37,998 --> 00:33:39,033
Kumandayı mı bulamadın?
461
00:33:40,300 --> 00:33:42,467
O Süpermen değil.
462
00:33:42,469 --> 00:33:44,902
Gerçek bir fırsatımız vardı!
463
00:33:44,904 --> 00:33:46,371
Gerçek bir fırsat,
464
00:33:46,373 --> 00:33:47,942
ve sen eline yüzüne bulaştırdın!
465
00:33:52,212 --> 00:33:53,411
Buraya gel evlat.
466
00:33:55,781 --> 00:33:56,850
Lex...
467
00:33:58,617 --> 00:34:02,689
Benden ne yapmamı istediysen yaptım.
Elimden gelen her şeyi.
468
00:34:04,090 --> 00:34:06,059
Ve yine de kaybettin.
469
00:34:09,463 --> 00:34:12,130
Sana Süpermen'in sahip olduğu bütün yetenekleri verdim.
470
00:34:12,132 --> 00:34:14,032
Fazlasını bile.
471
00:34:14,034 --> 00:34:15,200
Bende memnunum...
472
00:34:15,202 --> 00:34:16,900
Bir saniye fazlası mı?
473
00:34:16,902 --> 00:34:17,937
Burada bekle.
474
00:34:25,077 --> 00:34:26,380
Burayı hatırlıyorum.
475
00:34:27,380 --> 00:34:28,782
İşte buradasın.
476
00:34:30,650 --> 00:34:32,952
Dr. Donovan?
Ne oldu size?
477
00:34:33,954 --> 00:34:35,387
Baban birazcık...
478
00:34:35,389 --> 00:34:36,590
Zorlu birisi.
479
00:34:43,163 --> 00:34:44,494
Babam mı?
480
00:34:44,496 --> 00:34:46,097
Süpermen mi yani?
481
00:34:46,099 --> 00:34:47,601
Süpermen için çalışmıyorum ben...
482
00:34:48,501 --> 00:34:50,668
Hayır.
483
00:34:50,670 --> 00:34:53,438
Ben sana söylediğini sanıyordum. Ben şey...
484
00:34:53,440 --> 00:34:54,606
Öyle demek istememiştim...
485
00:34:54,608 --> 00:34:56,410
Bak bakalım kim konuşuyor.
486
00:34:58,012 --> 00:34:59,610
Yine!
487
00:34:59,612 --> 00:35:01,914
Bay Luthor, lütfen!
488
00:35:01,916 --> 00:35:03,880
Neler oluyor?
489
00:35:03,882 --> 00:35:06,450
Her şey yolunda Dabney. Söyle ona.
490
00:35:06,452 --> 00:35:08,420
Artık ne fark eder ki?
491
00:35:08,422 --> 00:35:10,557
- Bence, söylememeliyim...
- Anlat ona!
492
00:35:12,525 --> 00:35:15,293
DNA, senin DNA'n,
493
00:35:15,295 --> 00:35:17,329
- Süperman'in.
494
00:35:17,331 --> 00:35:21,432
Evet ama ayrıca da...
495
00:35:21,434 --> 00:35:23,570
Sana söylediğim gibi fazlası var.
496
00:35:25,972 --> 00:35:28,742
Süpermen'in bütün güçleri ve
497
00:35:29,442 --> 00:35:32,079
Luthor'un bütün zekası.
498
00:35:33,614 --> 00:35:35,579
Sözde.
499
00:35:35,581 --> 00:35:37,516
Sadece rehberliğe ihtiyacı var.
500
00:35:37,518 --> 00:35:40,619
Lütfen! Bununla diğerlerine göre
501
00:35:40,621 --> 00:35:42,088
daha çok yaklaştık.
502
00:35:43,257 --> 00:35:44,590
Haklısın, Dabney.
503
00:35:44,592 --> 00:35:45,856
Şu anki model gerçekten çok önde
504
00:35:45,858 --> 00:35:48,927
kardeşleri tarafından sınırlandırılıyor.
505
00:35:48,929 --> 00:35:50,865
Ne düşündüğümü bilmiyorum.
506
00:35:51,398 --> 00:35:52,700
Hadi gidelim.
507
00:36:01,275 --> 00:36:02,974
Ve Dabney,
508
00:36:02,976 --> 00:36:04,142
kovuldun.
509
00:36:22,228 --> 00:36:24,695
Hayır! Hayır!
510
00:36:27,934 --> 00:36:29,903
Hala çeneni kapatamıyorsun.
511
00:37:00,266 --> 00:37:04,135
Eğer bu duygusal saçmalıklara düşkünsen,
512
00:37:04,137 --> 00:37:05,706
yapmamız gereken şeyler var.
513
00:37:06,940 --> 00:37:08,174
Süpermen.
514
00:37:11,679 --> 00:37:14,545
Evet, efendim.
515
00:37:21,487 --> 00:37:22,820
Bu o.
516
00:37:22,822 --> 00:37:24,692
Aslında onun bir parçası gibi bir şey.
517
00:37:25,391 --> 00:37:27,227
Başka biriyle miydi?
518
00:37:28,295 --> 00:37:29,663
Sadece onunla.
519
00:37:33,000 --> 00:37:35,100
TERRI HENSHAW
HUZUR İÇİNDE YATSIN
520
00:37:35,235 --> 00:37:37,302
Terri Henshaw.
521
00:37:37,304 --> 00:37:39,470
Bununla hiç alakası yokdu.
522
00:37:39,472 --> 00:37:40,871
Gece boyunca burada dikilip,
523
00:37:40,873 --> 00:37:42,740
havaya konuştu.
524
00:37:42,742 --> 00:37:45,610
Acı çekiyor gibiydi.
525
00:37:45,612 --> 00:37:48,749
Tabi ki bu çok da olağan dışı değil buralarda.
526
00:37:50,550 --> 00:37:52,119
Süpermen için öyle.
527
00:38:34,228 --> 00:38:35,693
Ortaya çıkman an meselesiydi.
528
00:38:35,695 --> 00:38:37,195
Ne oluy...
529
00:38:37,197 --> 00:38:38,963
Evet, banyonun penceresini açık bırakmamalıydın.
530
00:38:38,965 --> 00:38:40,568
Birileri girebilir.
531
00:38:42,902 --> 00:38:44,568
Mezarlıkta bir ipucu buldum.
532
00:38:44,570 --> 00:38:46,104
Gidip bir göz atma...
533
00:38:46,106 --> 00:38:48,240
John?
534
00:38:48,242 --> 00:38:51,108
Senin "Çelik" olduğunu biliyorum farkındasın dimi?
535
00:38:51,110 --> 00:38:53,545
Ben de gizli kimlik konusunda tam anlamıyla en kötüyüm.
536
00:38:53,547 --> 00:38:55,315
Yani, beni aptal yerine koymasaydın.
537
00:38:57,751 --> 00:39:00,184
Süpermen bir keresinde hayatımı kurtardı.
538
00:39:00,186 --> 00:39:01,885
Şimdi o gittiğine göre,
539
00:39:01,887 --> 00:39:03,755
onun boşluğunun doldurulmasında ona borçluyum.
540
00:39:12,699 --> 00:39:14,699
Havalı!
541
00:39:14,701 --> 00:39:16,266
Mezarlıkta ne buldun?
542
00:39:19,172 --> 00:39:22,639
Terri Henshaw? Astronot olan mı?
543
00:39:22,641 --> 00:39:24,441
Excalibur'da görev almıştı, değil mi?
544
00:39:24,443 --> 00:39:28,079
Evet, S.T.A.R. Labaratuvarının
ana bilgisayarına buradan erişebilir misin?
545
00:39:29,148 --> 00:39:30,682
Eğer Sayborg'ün dedikleri doğruysa,
546
00:39:30,684 --> 00:39:32,083
O gerçek Süpermen.
547
00:39:32,085 --> 00:39:34,586
Peki neden o zaman Terri Henshaw'ın mezarına gitti?
548
00:39:34,588 --> 00:39:36,019
Biraz garip.
549
00:39:36,021 --> 00:39:38,923
Henshaw'ın kalıntılarının kurtarılmadığını söylüyor.
550
00:39:38,925 --> 00:39:42,425
Pardon. Terri Henshaw'un kalıntıları kurtarılmış,
551
00:39:42,427 --> 00:39:44,494
Hank Henshaw'un ise kurtarılamamıştır.
552
00:39:44,496 --> 00:39:45,762
Henshaw'lar.
553
00:39:45,764 --> 00:39:47,100
Tabi ya!
554
00:39:48,168 --> 00:39:49,700
Karı koca astronotlar.
555
00:39:49,702 --> 00:39:51,068
Onlarla ilgili büyük bi haber yazmıştık.
556
00:39:51,070 --> 00:39:53,237
Her ikisi de Excalibur'a atandılar.
557
00:39:53,239 --> 00:39:56,706
Demek bulunamayan ceset kocasının cesediymiş.
558
00:39:56,708 --> 00:39:58,275
Bu o, John.
559
00:39:58,277 --> 00:40:00,811
Terri'nin mezarını sürekli ziyaret etmesi bu yüzden.
560
00:40:00,813 --> 00:40:02,179
Nasıl bilmiyorum
561
00:40:02,181 --> 00:40:05,418
ama Hank Henshaw, sayborg Süpermen'dir.
562
00:40:29,108 --> 00:40:30,074
Ne?
563
00:40:37,916 --> 00:40:39,219
Süpermen?
564
00:40:47,092 --> 00:40:48,226
Ben...
565
00:40:48,228 --> 00:40:49,463
Konuşabileceğimi...
566
00:40:57,304 --> 00:41:00,505
Adalet Birliği, aramızdaki en iyilerdi.
567
00:41:00,507 --> 00:41:03,541
Bu yüzden bugünü kutlamamızı isterlerdi.
568
00:41:03,543 --> 00:41:04,976
Yas tutmamızı değil.
569
00:41:04,978 --> 00:41:06,577
Yinede işte buradayız.
570
00:41:06,579 --> 00:41:09,947
Dünyamızın başına gelen,
taşlara kazınmış hatıralarla
571
00:41:09,949 --> 00:41:12,249
çevrili kederli zamanlarımızla.
572
00:41:12,251 --> 00:41:15,987
Bugün burada oluşum sadece
uzaylı teknolojisinin mucizesiyle gerçekleşebilirdi.
573
00:41:15,989 --> 00:41:20,325
Doomsday savaşı, Gözetleme Kulesi saldırısı
574
00:41:20,327 --> 00:41:22,360
ve daha birçok kanlı istila süresince
575
00:41:22,362 --> 00:41:23,894
kaybettiğimiz gerçek
576
00:41:23,896 --> 00:41:26,197
kahramanların anısına ayaktayım.
577
00:41:26,199 --> 00:41:28,633
Bu pisliği susturmamız gerek.
578
00:41:28,635 --> 00:41:31,269
Nasıl? O, onlar için Süpermen.
579
00:41:31,271 --> 00:41:34,338
Henshaw hikayesini Perry White'a atmaya çalışabilirim.
580
00:41:34,340 --> 00:41:37,407
Ama bir delil olmadan inanacağını sanmıyorum.
581
00:41:37,409 --> 00:41:39,043
...Bu yüzden bugün burada
582
00:41:39,045 --> 00:41:42,947
yeni, daha güçlü bir Lig'in kuruluşunu ilan ediyorum.
583
00:41:42,949 --> 00:41:44,349
Cyborg Corp,
584
00:41:44,351 --> 00:41:46,184
gönüllülerle beraber,
585
00:41:46,186 --> 00:41:47,988
adalet için acı çekmişleri
586
00:41:48,688 --> 00:41:50,487
onurlandırmak adına.
587
00:41:50,489 --> 00:41:53,526
Bu ne be?
588
00:41:54,795 --> 00:41:57,896
- Ben gönüllüyüm.
- Ne?
589
00:41:57,898 --> 00:41:59,833
Ama benim özel yeteneğim yok.
590
00:42:00,766 --> 00:42:02,266
Kimsenin yok
591
00:42:02,268 --> 00:42:04,235
Pek sayılmaz.
592
00:42:04,237 --> 00:42:07,039
Ama katılırsanız eğer hepsini değiştirebilirim.
593
00:42:08,307 --> 00:42:09,909
Eric, hayır!
594
00:42:10,543 --> 00:42:12,075
Becky, lütfen.
595
00:42:12,077 --> 00:42:13,744
Bu her şeyi değiştirebilir.
596
00:42:13,746 --> 00:42:16,016
Dünya için, bizim için.
597
00:42:22,856 --> 00:42:24,258
Takıma hoşgeldin.
598
00:42:38,271 --> 00:42:42,139
Her birinize kendi kahramanınız olma gücünü verebilirim.
599
00:42:42,141 --> 00:42:44,541
Beni kurtaran teknolojinin aynısı,
600
00:42:44,543 --> 00:42:46,078
hepimizi kurtarabilir.
601
00:42:53,519 --> 00:42:56,320
Doomsday, sadece bir başlangıçtı.
602
00:42:56,322 --> 00:42:58,655
Düşmanlarımız yok edilmedi.
603
00:42:58,657 --> 00:42:59,724
Sadece ertelendiler.
604
00:42:59,726 --> 00:43:01,126
Döndüklerinde,
605
00:43:01,128 --> 00:43:03,130
kim duracak ve benimle beraber savaşacak?
606
00:43:07,733 --> 00:43:09,967
Bu işte. Onun planı bu.
607
00:43:09,969 --> 00:43:11,903
Hank Henshaw bu teknolojiyi
608
00:43:11,905 --> 00:43:13,905
nasıl oldu da ele geçirdi?
609
00:43:13,907 --> 00:43:16,541
Intergang, Luthor'un Apokolips teknolojisini kullanıyor.
610
00:43:16,543 --> 00:43:17,943
Onlara ulaşabilirim.
611
00:43:17,945 --> 00:43:20,077
Sayborg Süpermen ile bağları olup olmadığını öğren.
612
00:43:20,079 --> 00:43:21,679
Planımız bu galiba.
613
00:43:21,681 --> 00:43:23,349
Gidip Lex'i sıkıştıracağım.
614
00:44:04,023 --> 00:44:06,224
Acele etmeyin çocuklar.
615
00:44:06,226 --> 00:44:08,961
Bugün kimse mağazayı korumuyor.
616
00:44:21,742 --> 00:44:24,211
Yani, Hob's Bay'a giden yolun bu olduğunu mu söylüyorsun?
617
00:44:29,382 --> 00:44:30,748
Eric?
618
00:44:30,750 --> 00:44:32,052
Uçabiliyor musun?
619
00:44:41,128 --> 00:44:43,096
Hadi ama! Yine mi!
620
00:44:52,706 --> 00:44:54,704
Bunun sana ait olduğunu sanıyorum.
621
00:44:54,706 --> 00:44:56,175
Kahramanım.
622
00:44:58,110 --> 00:45:00,811
Daha fazla yardıma ihtiyacınız var mı?
623
00:45:00,813 --> 00:45:02,615
Eric. Benim, Becky.
624
00:45:03,583 --> 00:45:04,581
Sen iyi misin?
625
00:45:04,583 --> 00:45:07,584
Senden günlerdir haber alamadım.
626
00:45:07,586 --> 00:45:10,454
Tamam, kes şunu.
Beni korkutuyorsun.
627
00:45:10,456 --> 00:45:13,657
İyi günler, vatandaş.
628
00:45:13,659 --> 00:45:15,728
Eric? Eric!
629
00:45:29,108 --> 00:45:31,775
Doyle, burada olduğunu biliyorum.
630
00:45:31,777 --> 00:45:33,411
Sorun çıkarmak istemiyorum.
631
00:45:33,413 --> 00:45:35,311
Sadece senin yüklemediğin bazı
uzaylı teknolojisi hakkında
632
00:45:35,313 --> 00:45:36,549
bilgiye ihtiyacım var.
633
00:45:37,483 --> 00:45:38,485
Bu da ne?
634
00:45:45,858 --> 00:45:47,958
Burada ne oldu?
635
00:45:47,960 --> 00:45:49,729
Süpermen bizi bu hale getirdi.
636
00:45:50,663 --> 00:45:51,998
Gölgelerin içinden.
637
00:45:52,764 --> 00:45:53,965
Yok Edici mi?
638
00:45:53,967 --> 00:45:55,900
Bak.
639
00:45:55,902 --> 00:45:58,070
Eşyalarımızda takip cihazı var.
640
00:45:59,438 --> 00:46:01,574
Acele edersen onu yakalayabilirsin.
641
00:46:03,108 --> 00:46:04,443
Git yakala onu.
642
00:46:05,878 --> 00:46:07,246
Kaybetmem.
643
00:46:19,759 --> 00:46:21,492
İkimiz de biliyoruz ki, beni Superboydan
644
00:46:21,494 --> 00:46:23,360
kurtulmak için oraya götürdün.
645
00:46:23,362 --> 00:46:26,363
Fikrini ne değiştirdi bilmiyorum ama...
646
00:46:29,168 --> 00:46:31,438
Şey, sadım ki sen...
647
00:46:32,204 --> 00:46:33,371
Dur tahmin edeyim.
648
00:46:33,373 --> 00:46:35,108
Beni Lex Luthor mu sandın.
649
00:46:39,545 --> 00:46:42,345
Bilardo topu kafaya mı bakmıştın.
Nerede olduğunu biliyor musun, Superboy?
650
00:46:42,347 --> 00:46:43,750
Bana öyle deme!
651
00:46:52,090 --> 00:46:53,293
Sorun ne?
652
00:46:54,025 --> 00:46:55,226
O benim babam.
653
00:46:55,228 --> 00:46:58,563
En azından DNA'mın yarısı onun.
654
00:46:58,565 --> 00:46:59,766
Yeni öğrendim.
655
00:47:01,000 --> 00:47:02,333
Hayır, bana inandırıcı gelemdi.
656
00:47:02,335 --> 00:47:04,170
Yani, saçın var bi kere.
657
00:47:07,172 --> 00:47:09,341
Vay. Ona benziyorsun.
658
00:47:10,043 --> 00:47:11,478
Süpermen'e demek istedim.
659
00:47:14,280 --> 00:47:16,780
Bak, seninle tanıştığımızda hıyarlık ettim, Lois.
660
00:47:16,782 --> 00:47:17,784
Üzgünüm.
661
00:47:18,983 --> 00:47:20,117
Neden bilmiyorum ama
662
00:47:20,119 --> 00:47:21,688
seninle konuşabilirim gibi geliyor.
663
00:47:24,123 --> 00:47:25,324
Nedenini ben biliyorum.
664
00:47:30,530 --> 00:47:31,961
Evet.
665
00:47:31,963 --> 00:47:33,565
Yok Edici, Apokolips'in teknolojisini topluyor.
666
00:47:33,567 --> 00:47:35,833
Henshaw'la çalışıyor olabilir.
667
00:47:35,835 --> 00:47:37,333
Şu anda onu takip ediyorum.
668
00:47:37,335 --> 00:47:39,938
Tamam. Beni bilgilendirmeye devam et.
669
00:48:10,735 --> 00:48:12,036
Selamlar olsun.
670
00:48:12,038 --> 00:48:14,838
Selam?
671
00:48:14,840 --> 00:48:16,441
Kal-El canlandırma döngüsünün
672
00:48:16,443 --> 00:48:19,077
tamamlanmasına yaklaşmışken müsait değil.
673
00:48:19,079 --> 00:48:21,045
Sabrınız için teşekkürler.
674
00:48:21,047 --> 00:48:22,780
Kal-El?
675
00:48:22,782 --> 00:48:24,882
Yani gerçekten sensin.
676
00:48:41,800 --> 00:48:42,967
Çelik!
677
00:48:42,969 --> 00:48:44,202
Ne oluyor?
678
00:48:44,204 --> 00:48:45,869
Azıcık meşgulüm, Lois.
679
00:48:45,871 --> 00:48:47,406
Beni sen aradın.
680
00:48:48,074 --> 00:48:49,706
Üzgünüm popom tuşlamış.
681
00:49:14,666 --> 00:49:16,702
Ne oluyor orada?
682
00:49:17,469 --> 00:49:18,836
Ver şunu bana.
683
00:49:18,838 --> 00:49:19,970
Yapma!
684
00:49:27,612 --> 00:49:29,847
- Bu...
- Kal-El'in gemisi!
685
00:49:29,849 --> 00:49:30,984
S.T.A.R. Labaratuvarındaki.
686
00:49:33,619 --> 00:49:35,952
Yardıma ihtiyacı var. Ben gidiyorum.
687
00:49:35,954 --> 00:49:37,019
Hayır.
688
00:49:37,021 --> 00:49:38,356
Bu Sayborg'ün yardımcıları,
689
00:49:38,358 --> 00:49:40,124
şehrin her yerinde ortaya çıkıyor.
690
00:49:40,126 --> 00:49:42,392
Biraz zor geçecek ve sana orada ihtiyacım var.
691
00:49:42,394 --> 00:49:44,327
Sen benim patronum değilsin Lex.
692
00:49:44,329 --> 00:49:46,232
Senin patronunum.
693
00:49:51,704 --> 00:49:54,171
Veri matrisine zarar veremezsiniz.
694
00:49:54,173 --> 00:49:56,009
Veri matrisi mi?
695
00:50:01,981 --> 00:50:03,947
John! Bu bir hologram!
696
00:50:03,949 --> 00:50:05,951
Kriptonlu'ları korumak için tasarlanmış.
697
00:50:07,653 --> 00:50:09,920
Etrafta hiçbir Kriptonlu göremiyorum.
698
00:50:09,922 --> 00:50:10,923
Emin misin?
699
00:50:12,891 --> 00:50:14,191
Aman tanrım!
700
00:50:14,193 --> 00:50:15,528
John, o...
701
00:50:29,442 --> 00:50:32,275
Bu acınacak insanlar.
702
00:50:32,277 --> 00:50:35,146
Kahramanlarının vefatının naçiz sonucu,
703
00:50:35,148 --> 00:50:39,215
isteyerek akılsız robotlar haline geldiler.
704
00:50:39,217 --> 00:50:42,355
Savaş stratejim mükemmel çalıştı.
705
00:50:44,389 --> 00:50:47,324
Yakında Dünya, yeni Apokolips olarak
706
00:50:47,326 --> 00:50:50,827
Darkseid tarafından vaftiz edilecek.
707
00:50:50,829 --> 00:50:52,229
Ve bu sefer,
708
00:50:52,231 --> 00:50:54,632
beni durduracak ne bir Adalet Birliği
709
00:50:54,634 --> 00:50:57,900
ne de Süpermen var.
710
00:50:57,902 --> 00:51:00,939
Geriye kalan tek şey geçidi açman.
711
00:51:10,916 --> 00:51:12,950
Yapmanız gereken tek şey pencereden dışarı bakıp,
712
00:51:12,952 --> 00:51:14,888
işlerin yolunda gitmediğini görmek.
713
00:51:15,954 --> 00:51:17,521
Süpermen'i tanırdım.
714
00:51:17,523 --> 00:51:19,423
Süpermen benim dostumdu.
715
00:51:19,425 --> 00:51:22,495
Bunlar, Süpermen değiller.
716
00:51:23,929 --> 00:51:27,331
Eskiden oldukları insanlar bile değiller.
717
00:51:27,333 --> 00:51:30,900
En azından barışı sağlıyorlar, değil mi?
718
00:51:30,902 --> 00:51:33,269
Bunun sonuncu olmayacağını biliyorsun.
719
00:51:33,271 --> 00:51:34,704
Bu şey daha da
720
00:51:34,706 --> 00:51:36,807
kötüye gidene kadar bekleyemeyiz.
721
00:51:36,809 --> 00:51:39,242
O zamana kadar çok geç olacak!
722
00:51:39,244 --> 00:51:41,644
Robot bir şeyi doğru söylemişti.
723
00:51:41,646 --> 00:51:45,249
"Kendi kahramanlarımız olmalıyız" demişti.
724
00:51:45,251 --> 00:51:48,186
İnsanlar Gözetleme Kulesi'nin altında protesto ediyorlar.
725
00:51:48,188 --> 00:51:49,954
Kalabalık olmaya başladılar bile.
726
00:51:49,956 --> 00:51:52,088
Neyi bekliyoruz o zaman?
727
00:51:52,090 --> 00:51:55,525
Belki onu alaşağı edemeyebiliriz ama
728
00:51:55,527 --> 00:51:58,229
hep birlikte sesimizi çıkaracağımızdan eminim.
729
00:51:58,231 --> 00:51:59,432
Haklı mıyım?
730
00:52:26,090 --> 00:52:28,358
Şimdilik sonuncusu.
731
00:52:28,360 --> 00:52:29,628
Şansımız var mı?
732
00:52:30,362 --> 00:52:31,595
Hayır.
733
00:52:31,597 --> 00:52:33,130
Sistemler normal çalışıyor
734
00:52:33,132 --> 00:52:35,599
ama nedense burada bir BoomTube açamıyorum.
735
00:52:35,601 --> 00:52:37,534
Burası neresi bir fikri olan?
736
00:52:37,536 --> 00:52:40,003
Bu yıldız oluşumlarının hiçbirini tanımıyorum.
737
00:52:40,005 --> 00:52:41,338
J'onn?
738
00:52:41,340 --> 00:52:42,972
Bana da yabancılar.
739
00:52:42,974 --> 00:52:45,441
Çünkü onlar yıldız değiller.
740
00:52:45,443 --> 00:52:47,110
Ne onlar?
741
00:52:50,182 --> 00:52:51,581
Acıkmışlar.
742
00:52:51,583 --> 00:52:53,515
Vic bizi eve götürene kadar Amazon'un
743
00:52:53,517 --> 00:52:54,818
arkasına saklanacağım.
744
00:52:54,820 --> 00:52:56,086
Yapacak hiçbir şey yok, millet.
745
00:52:56,088 --> 00:52:57,720
Tabii, öteki taraftan birileri
746
00:52:57,722 --> 00:52:59,491
bize dönmemiz için ulaşmadığı sürece,
747
00:53:01,159 --> 00:53:02,561
evdeyiz.
748
00:53:24,817 --> 00:53:26,849
Hologrammış gibi vurmadığına kesin eminim.
749
00:53:37,163 --> 00:53:41,134
Davetsiz misafirler...
750
00:53:50,543 --> 00:53:51,878
Bu kadar yeter!
751
00:54:00,353 --> 00:54:01,784
Çelik'le iletişimimiz kesildi.
752
00:54:01,786 --> 00:54:03,186
Sinyal bulamıyorum.
753
00:54:03,188 --> 00:54:05,757
LexCorp uydularını tekrar yönlendirmeye çalıştırdıktan sonra bile.
754
00:54:06,425 --> 00:54:08,092
Peki,
755
00:54:08,094 --> 00:54:10,697
Kal-El'in gerçekten yaşadığına inanıyor musun?
756
00:54:12,231 --> 00:54:13,296
Bilmiyorum.
757
00:54:13,298 --> 00:54:15,231
Ama ilk defa,
758
00:54:15,233 --> 00:54:17,633
gerçekten mümkün gibi hissediyorum.
759
00:54:17,635 --> 00:54:19,172
İlk defa,
760
00:54:20,239 --> 00:54:21,740
umarım yaşıyordur.
761
00:54:23,976 --> 00:54:26,142
Şimdi görmen gereken bir şey var.
762
00:54:39,925 --> 00:54:41,728
Gerçekten sensin, değil mi?
763
00:54:43,429 --> 00:54:45,095
Nasıl?
764
00:54:45,097 --> 00:54:48,298
Dürüst olmam gerekirse, bilmiyorum.
765
00:54:48,300 --> 00:54:52,101
Robotlar buna yeniden canlandırma döngüsü diyor.
766
00:54:52,103 --> 00:54:55,271
Ama mümkün olduğunu duyduğum ya da bildiğim bir şey değil.
767
00:54:57,909 --> 00:54:59,543
Burası neresi?
768
00:54:59,545 --> 00:55:01,010
Bir kale.
769
00:55:01,012 --> 00:55:04,683
Bu işlem sırasında beni izole etmek için üretildi.
770
00:55:07,186 --> 00:55:10,186
Orada, öylece dikilip durması gerekiyor mu?
771
00:55:10,188 --> 00:55:11,755
Ödümü koparıyor.
772
00:55:11,757 --> 00:55:13,824
Sadece beni korumaya çalışıyor.
773
00:55:13,826 --> 00:55:15,559
O zaman neden sen kapsulün içindeyken
774
00:55:15,561 --> 00:55:16,961
senden enerji çekiyordu?
775
00:55:16,963 --> 00:55:18,961
Tam tersi.
776
00:55:18,963 --> 00:55:24,034
Kal-El, canlandırma döngüsü boyunca Yok Edici'nin
777
00:55:24,036 --> 00:55:26,802
iyonlaştırılmış radyasyon kaynağıydı.
778
00:55:26,804 --> 00:55:28,104
Halkımı korumak için üretilen,
779
00:55:28,106 --> 00:55:30,775
çok geşlişmiş bir teknoloji.
780
00:55:30,777 --> 00:55:32,141
Yani pelerin takmaya ve kendi adaletini
781
00:55:32,143 --> 00:55:34,179
dağıtmaya mı karar verdi?
782
00:55:39,418 --> 00:55:40,786
Öylesine söylemiştim
783
00:55:44,190 --> 00:55:46,856
Seni tekrar gördüğüme çok sevindiğimi söyleyemem.
784
00:55:46,858 --> 00:55:48,925
Bilmen gereken çok şey var.
785
00:55:48,927 --> 00:55:51,461
Bu yayınlar bana yardımcı oldular.
786
00:55:51,463 --> 00:55:53,130
Darkseid dostlarımı öldürdü,
787
00:55:53,132 --> 00:55:55,199
ve insanlar bu Sayborg sahtekarı tarafından
788
00:55:55,201 --> 00:55:57,133
canavarlara dönüşüyor.
789
00:55:57,135 --> 00:55:58,704
Hank Henshaw.
790
00:55:59,804 --> 00:56:00,970
Astronot olan mı?
791
00:56:00,972 --> 00:56:02,608
Öldüğünü sanmıştım.
792
00:56:04,041 --> 00:56:06,711
Galiba her şeyi bilmiyormuşum.
793
00:56:06,713 --> 00:56:08,247
Daha bir sürü olup biten şey var.
794
00:56:11,983 --> 00:56:14,186
Peki plan ne?
795
00:56:15,320 --> 00:56:16,322
Baba?
796
00:56:22,628 --> 00:56:24,061
Ve bu sefer
797
00:56:24,063 --> 00:56:26,063
beni durduracak ne Adalet Birliği
798
00:56:26,065 --> 00:56:29,266
ne de Süpermen var.
799
00:56:29,268 --> 00:56:33,137
Geriye kalan tek şey geçidi açman.
800
00:56:33,139 --> 00:56:35,037
Lig'e olan "kazadan" bu yana
801
00:56:35,039 --> 00:56:38,409
uydularım kodlanmış garip sinyalleri keşfetti.
802
00:56:38,411 --> 00:56:40,142
Bir çeşit holografik arayüz.
803
00:56:40,144 --> 00:56:43,780
Darkseid doğrudan Henshaw'ın kafasına sinyal yolluyor.
804
00:56:43,782 --> 00:56:46,853
Kelimenin tam anlamıyla aklını karıştırıyor.
805
00:56:47,920 --> 00:56:49,186
Süpermen gittiğinden beri,
806
00:56:49,188 --> 00:56:50,954
Adalet Birliği'ni ortadan kaldırdı,
807
00:56:50,956 --> 00:56:53,289
sibernetik köleler ordusu yarattı ve şimdi de...
808
00:56:53,291 --> 00:56:56,092
Onlarda geçidi açıyorlar.
809
00:56:56,094 --> 00:56:59,429
Bununla savaşmaya nasıl başlarız?
810
00:56:59,431 --> 00:57:01,197
Bir şeyim olabilir.
811
00:57:01,199 --> 00:57:02,264
Bir plan mı?
812
00:57:02,266 --> 00:57:04,635
Çünkü gerçekten ihtiyacımız olan şey, bir plan.
813
00:57:04,637 --> 00:57:06,336
Plan Darkseid'ı durdurup,
814
00:57:06,338 --> 00:57:07,970
Henshaw'ı kurtarmak.
815
00:57:07,972 --> 00:57:10,307
Ve kızı kurtarmak, pardon kızları.
816
00:57:10,309 --> 00:57:12,342
Rejenerasyonunuz tamamlanıncaya kadar,
817
00:57:12,344 --> 00:57:15,782
cinsel aktiviteden kaçınmanız için ısrar etmeliyim.
818
00:57:16,882 --> 00:57:20,050
Şey, pekala?
819
00:57:20,052 --> 00:57:22,155
Henüz tam olarak gücünü toplamadın, değil mi?
820
00:57:24,255 --> 00:57:25,357
Ne kadar süreliğine?
821
00:57:26,559 --> 00:57:27,827
Bilmiyorum.
822
00:57:29,460 --> 00:57:30,762
Belki sonsuza kadar.
823
00:57:33,865 --> 00:57:35,365
Darkseid'in ilk işgalinden sonra,
824
00:57:35,367 --> 00:57:36,733
uzaylı teknolojisi olmadan
825
00:57:36,735 --> 00:57:38,802
sokakta sendelemeden yürüyemezdin bile.
826
00:57:38,804 --> 00:57:41,708
Evet, Intergang'a verdiğin teknoloji.
827
00:57:42,775 --> 00:57:43,941
Verdiğim?
828
00:57:43,943 --> 00:57:46,909
Beni gerçekten anlamıyorsun değil mi?
829
00:57:46,911 --> 00:57:49,012
Her neyse, bir şey değil.
830
00:57:49,014 --> 00:57:50,713
Bu iş anlaşması sayesinde
831
00:57:50,715 --> 00:57:51,815
bizler burada...
832
00:57:55,353 --> 00:57:56,388
...bu güzellik.
833
00:57:57,856 --> 00:57:59,155
Bir Ana Kutu mu?
834
00:57:59,157 --> 00:58:00,657
Gözetleme Kulesi'nin orada,
835
00:58:00,659 --> 00:58:03,559
tam olarak doğru yerde aktive etmemiz gerek.
836
00:58:03,561 --> 00:58:06,729
Ne yazık ki, teneke adamın her yerde gözleri var.
837
00:58:06,731 --> 00:58:08,398
Birimiz içeri girip
838
00:58:08,400 --> 00:58:09,733
onu meşgul ederken,
839
00:58:09,735 --> 00:58:12,168
diğerimiz de bunu çalıştırmak zorunda.
840
00:58:12,170 --> 00:58:14,206
Pekala, nasıl çalışıyor göster.
841
00:58:16,974 --> 00:58:18,208
Çıldırdın mı?
842
00:58:18,210 --> 00:58:21,047
Ben değil sen içeri giriyorsun.
843
00:58:24,583 --> 00:58:25,782
Kal-El,
844
00:58:25,784 --> 00:58:27,818
Sana eşlik etmekte ısrar etmeliyim.
845
00:58:27,820 --> 00:58:29,653
Kötü fikir.
846
00:58:29,655 --> 00:58:31,090
Bu adamın ne yapacağı belli değil.
847
00:58:36,762 --> 00:58:40,197
Belki de öngörülmezlik ihtiyacımız olan şeydir.
848
00:58:40,199 --> 00:58:44,068
İhtiyacımız olan şey seni Metropolis'e götürmenin bir yolu.
849
00:58:44,070 --> 00:58:46,905
Dışarısı eksi 40 derece, ve şu an sen sadece adamsın.
850
00:58:51,110 --> 00:58:53,112
Uzay gemisi olan bir adam.
851
00:59:09,494 --> 00:59:11,327
Slammin!
852
00:59:11,329 --> 00:59:12,729
Afedersin?
853
00:59:12,731 --> 00:59:14,834
İnsanlar artık bunu kullanmıyor mu?
854
00:59:20,938 --> 00:59:23,542
Biz makine değiliz!
855
00:59:34,887 --> 00:59:36,422
Dinle, Lane.
856
00:59:38,791 --> 00:59:41,059
- Sana demek istiyorum ki...
- Teşekkür ederim?
857
00:59:41,827 --> 00:59:43,262
İçine etme.
858
00:59:46,699 --> 00:59:49,101
Hey, siz ikiniz. Buraya.
859
00:59:51,869 --> 00:59:53,205
Beni patronununza götürün.
860
00:59:55,974 --> 00:59:59,876
Cidden. Aç ucubelerle dolu bir oda.
861
00:59:59,878 --> 01:00:01,311
Yürek burkucu geliyor.
862
01:00:01,313 --> 01:00:03,246
Öyleyse seninle yaşayabilir miyim?
863
01:00:03,248 --> 01:00:04,548
Çocuklar, LexCorp numarasından gelen
864
01:00:04,550 --> 01:00:06,583
bir arama alıyorum. Lois olabilir.
865
01:00:06,585 --> 01:00:07,920
İletiyorum.
866
01:00:10,856 --> 01:00:13,025
Demek sensin.
867
01:00:14,527 --> 01:00:15,724
Lex Luthor.
868
01:00:15,726 --> 01:00:17,661
Canlı kanlı karşındayaken.
869
01:00:17,663 --> 01:00:20,097
Evet, bunun nesi var?
870
01:00:20,099 --> 01:00:21,764
Lois nerede?
871
01:00:21,766 --> 01:00:23,066
Sohbet etmeyi çok isterdim.
872
01:00:23,068 --> 01:00:24,767
Sadece havalı çocuğu çağırıyorum,
873
01:00:24,769 --> 01:00:27,470
eğer esnemek için vakti varsa tabii.
874
01:00:27,472 --> 01:00:29,373
Ben şehir merkezinde sıkışıp kaldım,
875
01:00:29,375 --> 01:00:31,273
ve şey, biraz kas gücü kullanabilirim.
876
01:00:31,275 --> 01:00:32,742
Çocuk benimle kalacak,
877
01:00:32,744 --> 01:00:35,811
ve Lois'in durumu iyi mi öğrenmem gerek.
878
01:00:35,813 --> 01:00:37,046
O iyi.
879
01:00:37,048 --> 01:00:38,451
Gözetleme Kulesinde şu an.
880
01:00:39,284 --> 01:00:40,249
Ne?
881
01:00:45,456 --> 01:00:47,324
Bütün bunları düşünmek,
882
01:00:47,326 --> 01:00:50,594
benim Doomsday silahımla mümkün oldu.
883
01:00:50,596 --> 01:00:54,130
İlkel uzay aracını yok edildi.
884
01:00:54,132 --> 01:00:56,999
Cansız cesedini bu boşluktan kopardım
885
01:00:57,001 --> 01:01:00,005
ve sana şan için bir şans verdim.
886
01:01:01,574 --> 01:01:03,206
Evet majesteleri.
887
01:01:03,208 --> 01:01:06,344
Ve hepsi bir Kriptonlu seni başarısızlığa uğrattığı için.
888
01:01:08,713 --> 01:01:09,947
Ölüyken bile,
889
01:01:09,949 --> 01:01:11,584
işlediği suçların bedelini ödeyecek.
890
01:01:13,184 --> 01:01:15,151
Zaferi elde etmek için, Henshaw,
891
01:01:15,153 --> 01:01:17,354
önce o üzüntüyü, öfkeyi ve intikam
892
01:01:17,356 --> 01:01:19,555
için çektiğin suzuluğu anlamak,
893
01:01:19,557 --> 01:01:22,628
bu denklemin temel parçalarıdır.
894
01:01:23,295 --> 01:01:24,297
Efendim?
895
01:01:25,931 --> 01:01:27,133
Ne oldu?
896
01:01:32,771 --> 01:01:34,105
Bizi yalnız bırakın.
897
01:01:40,077 --> 01:01:41,778
Doktor Frankenstein.
898
01:01:41,780 --> 01:01:43,546
Yoksa onun canavarı mı?
899
01:01:43,548 --> 01:01:44,983
Karıştırmak çok kolay.
900
01:01:46,085 --> 01:01:48,253
Frankenstein tanrıyı oynamak istedi.
901
01:01:49,188 --> 01:01:51,023
Oynuyor gibi mi görünüyorum?
902
01:01:51,956 --> 01:01:54,925
Kaybedeceksin, Hank.
903
01:01:54,927 --> 01:01:57,327
Hank Henshaw öldü.
904
01:01:57,329 --> 01:02:00,032
Tıpkı mavi taytlı sevgili şövalyeniz gibi.
905
01:02:04,469 --> 01:02:08,237
O gece balkonda öğrendiğim şeylerden
906
01:02:08,239 --> 01:02:09,873
bence en önemlisi,
907
01:02:09,875 --> 01:02:13,276
Süpermen ile ilişkinizin gerçek doğasıydı.
908
01:02:13,278 --> 01:02:16,211
Korkarım ki, trajik bir sonla
909
01:02:16,213 --> 01:02:18,882
bitecek bir ilişki.
910
01:02:20,920 --> 01:02:24,454
Alarm! Gözetleme kulesi Kripton kökenli bir
911
01:02:24,456 --> 01:02:26,055
balistik roket tespit ediyor.
912
01:02:26,057 --> 01:02:27,360
Görüntü yakınlaştırılıyor.
913
01:02:36,333 --> 01:02:38,200
Hayır! Hayır! Hayır!
914
01:02:38,202 --> 01:02:41,304
Demek benim Doomsday silahım başarısız oldu.
915
01:02:41,306 --> 01:02:44,240
Ve Kriptonlu hala hayatta.
916
01:02:44,242 --> 01:02:46,376
Çık git kafamdan!
917
01:02:48,746 --> 01:02:50,380
Evet!
918
01:02:50,382 --> 01:02:53,583
Çelik Adamı tekrar öldürmekten
919
01:02:53,585 --> 01:02:55,217
zevk alacağım.
920
01:02:55,219 --> 01:02:59,322
Bu sefer kendi ellerimle.
921
01:02:59,324 --> 01:03:02,793
Hayır! Süpermen'i ben öldüreceğim!
922
01:03:02,795 --> 01:03:04,894
Katılmıyorum.
923
01:03:04,896 --> 01:03:06,829
Geçidi açın!
924
01:03:06,831 --> 01:03:09,865
Gelişim için hazırlanın.
925
01:03:21,146 --> 01:03:23,646
Hayır!
926
01:03:42,333 --> 01:03:43,802
Ne oluyor?
927
01:04:38,789 --> 01:04:41,657
Apokolips için!
928
01:04:50,835 --> 01:04:53,739
Hayır! Şimdi olmaz! Şimdi değil!
929
01:04:54,373 --> 01:04:55,708
Tanrım!
930
01:05:00,612 --> 01:05:02,414
Süpermeni senin öldüreceğini sanıyordum.
931
01:05:04,682 --> 01:05:07,249
Onu öylece Darkseid'a mı vereceksin?
932
01:05:07,251 --> 01:05:09,387
Vay be.
933
01:06:04,577 --> 01:06:05,874
Ne?
934
01:06:05,876 --> 01:06:07,844
Henshaw!
935
01:06:12,684 --> 01:06:13,916
Hayır!
936
01:06:13,918 --> 01:06:15,753
Hayır!
937
01:06:21,693 --> 01:06:24,427
Şimdi Darkseid'la bağları koptuğuna göre,
938
01:06:24,429 --> 01:06:27,229
Cyborg Corps'u kontrol edebilirim.
939
01:06:27,231 --> 01:06:28,632
Ben de onlara Süpermen'in
940
01:06:28,634 --> 01:06:31,704
kıymetli Metropolis'ini yok etmelerini emrettim.
941
01:06:42,780 --> 01:06:43,983
A hadi ama!
942
01:06:46,885 --> 01:06:49,021
Buraya kadar!
943
01:06:50,755 --> 01:06:52,991
Saldırın!
944
01:07:03,800 --> 01:07:06,769
Her şeyimi onu öldürebilmek için
945
01:07:06,771 --> 01:07:08,737
feda ettim.
946
01:07:08,739 --> 01:07:11,173
Ama seni lime lime edişimi ona
947
01:07:11,175 --> 01:07:13,846
izletmeden önce, öldürmeyeceğim.
948
01:07:16,047 --> 01:07:18,380
O bile seni kurtaramaz.
949
01:07:59,858 --> 01:08:01,356
A hadi ama!
950
01:08:01,358 --> 01:08:02,795
Neyi yanlış yapıyorum?
951
01:08:06,398 --> 01:08:07,833
Afedersiniz.
952
01:08:08,599 --> 01:08:10,436
Kıçınıza tekmeyi basarsak sorun olur mu?
953
01:08:17,408 --> 01:08:18,609
Rica ederim!
954
01:08:50,140 --> 01:08:51,976
Bibbo'daki peçete.
955
01:08:53,778 --> 01:08:55,381
Son sırrın neydi?
956
01:08:58,850 --> 01:08:59,984
Seni seviyorum.
957
01:09:01,052 --> 01:09:02,218
Clark!
958
01:09:02,220 --> 01:09:04,122
Bende seni...
959
01:09:06,524 --> 01:09:09,793
Bu dokunaklı anı böldüğüm için üzgünüm.
960
01:09:09,795 --> 01:09:13,362
Hank, buna bir son vermelisin.
Darkseid...
961
01:09:13,364 --> 01:09:15,600
Artık en büyük problemin değil.
962
01:09:24,775 --> 01:09:27,242
Burada bekle.
Seninle sonra ilgileneceğim.
963
01:09:27,244 --> 01:09:29,046
Cesedimi çiğnemen gerek.
964
01:09:34,787 --> 01:09:38,455
Çok geç değil. Her zaman başka bir yolu vardır.
965
01:09:38,457 --> 01:09:40,389
Peki ya karım?
966
01:09:42,293 --> 01:09:43,929
Onun için başka bir yolu var mıydı?
967
01:10:03,414 --> 01:10:05,348
Terri böyle olsun ister miydi?
968
01:10:05,350 --> 01:10:06,885
Onun adını ağzına alma!
969
01:10:10,822 --> 01:10:12,921
Onun adını söylemen yasak.
970
01:10:12,923 --> 01:10:14,960
Senin yüzünden öldü.
971
01:10:19,832 --> 01:10:22,632
Uzaydan her zaman korkuyordu.
972
01:10:22,634 --> 01:10:25,267
Saklamaya çalışıyordu ama biliyordum.
973
01:10:25,269 --> 01:10:26,803
Ona iyi olacağını söyledim.
974
01:10:26,805 --> 01:10:29,007
Hepimizin iyi olacağını.
Süpermen'imiz vardı.
975
01:10:31,208 --> 01:10:33,009
Ta ki olmayıncaya kadar.
976
01:10:33,011 --> 01:10:35,911
Gemim ve ekibim enkaz olana kadar.
977
01:10:35,913 --> 01:10:38,050
Ve daha ölmemiştin bile!
978
01:10:42,119 --> 01:10:43,721
Çok meşguldün.
979
01:11:21,859 --> 01:11:23,358
Bütün gün duyduğun tek şey,
980
01:11:23,360 --> 01:11:26,631
"Süpermen olmayan bir dünyada nasıl yaşarız?"
981
01:11:27,798 --> 01:11:30,266
Bazılarımız çoktan yaşamak zorunda kaldı.
982
01:11:30,268 --> 01:11:31,933
Bazılarımız da
983
01:11:31,935 --> 01:11:33,335
sahip olduğumuz, sevdiğimiz her şeyin,
984
01:11:33,337 --> 01:11:36,272
yitip gidişini izledi.
985
01:11:36,274 --> 01:11:37,809
Biraz dursana!
986
01:11:38,342 --> 01:11:39,942
Ne?
987
01:11:39,944 --> 01:11:42,179
Bu karınla ilgili değil ve bunun farkındasın.
988
01:11:42,814 --> 01:11:44,880
Seninle ilgili.
989
01:11:44,882 --> 01:11:47,616
Darkseid'in seni bu hale getirmesine sen izin verdin.
990
01:11:47,618 --> 01:11:50,219
Süperman beni bu hale getirdi.
991
01:11:50,221 --> 01:11:54,123
Darkseid sadece beni yeniden inşa etti ve
bana nefretimi silah olarak nasıl kullanacağımı öğretti.
992
01:11:54,125 --> 01:11:57,326
- Tıpkı ona yaptığı gibi...
- Doomsday'e,
993
01:11:57,328 --> 01:12:00,295
O canavar sadece akılsız bir suikastçıydı.
994
01:12:00,297 --> 01:12:03,199
Ben tek bir amaç için hazırlanırken,
995
01:12:03,201 --> 01:12:06,268
Süpermen'in kalıntılarını yok etmeye.
996
01:12:06,270 --> 01:12:07,870
O güzel adını.
997
01:12:07,872 --> 01:12:10,642
Sahip olabileceğim en iyi intikamdı.
998
01:12:12,010 --> 01:12:13,011
Şu ana kadar.
999
01:12:37,301 --> 01:12:38,668
Bu saçmalık!
1000
01:12:38,670 --> 01:12:40,370
Süpermene yardım etmek için orada olmalıyız.
1001
01:12:40,372 --> 01:12:42,338
Bu adamları geçmenin bir yolunu bulabilirsen,
1002
01:12:42,340 --> 01:12:43,839
hemen arkandayım.
1003
01:12:50,014 --> 01:12:51,717
Bir güç kaynağına ihtiyacım var.
1004
01:13:25,016 --> 01:13:27,719
Luthor! Ne yaptın sen?
1005
01:13:35,326 --> 01:13:38,294
Robo insanlar? Hadi ama!
Ne zamandır burada değiliz?
1006
01:13:38,296 --> 01:13:39,461
Sonunda!
1007
01:13:39,463 --> 01:13:42,130
Luthor? Bizi sen mi geri getirdin?
1008
01:13:42,132 --> 01:13:44,133
Şimdiden samimiyete başlamayalım.
1009
01:13:44,135 --> 01:13:46,535
Bu tamamen işle ilgiliydi.
1010
01:13:46,537 --> 01:13:47,738
İşe dönme vakti!
1011
01:13:50,375 --> 01:13:52,978
Bütün şehir istila altında.
Dağılın.
1012
01:13:56,081 --> 01:14:00,784
Alarm! Adalet Birliği üyeleri tespit edildi. Yaklaşan ihlal.
1013
01:14:00,786 --> 01:14:02,884
Artık sadece bir an meselesi, Hank.
1014
01:14:02,886 --> 01:14:04,255
Bi kere içeri girdiler mi...
1015
01:14:06,524 --> 01:14:08,523
Yörüngeye ulaştığımızda bu onlar için
1016
01:14:08,525 --> 01:14:10,095
çok zor olacak.
1017
01:14:33,117 --> 01:14:35,087
Yakında birlikte olacağız Terri.
1018
01:14:50,533 --> 01:14:52,669
Bu ikimizin arasında, Hank.
1019
01:14:52,671 --> 01:14:54,903
Onu bırak gitsin.
1020
01:14:54,905 --> 01:14:56,973
Ekzosferi terk ettiğimiz zaman,
1021
01:14:56,975 --> 01:15:00,245
sen ve kız arkadaşın boğulacaksınız. Donacaksınız.
1022
01:15:01,779 --> 01:15:05,781
Ve hepsi senin suçun.
1023
01:15:05,783 --> 01:15:08,116
Neredeyse dokunaklı.
1024
01:16:53,457 --> 01:16:56,094
Ondan uzak dur seni orospu çocuğu!
1025
01:17:08,805 --> 01:17:10,071
Çık dışarı, Lois.
1026
01:17:10,073 --> 01:17:11,307
Öyle ya da böyle
1027
01:17:11,309 --> 01:17:13,177
senin için kötü bitecek.
1028
01:17:41,900 --> 01:17:42,807
GÜNEŞ KALKANI KONTROLCÜSÜ
1029
01:18:18,242 --> 01:18:20,043
Erkek arkadaşın izlemek zorunda
1030
01:18:20,045 --> 01:18:22,811
olmadığı sürece seni öldürmek intikam değil.
1031
01:18:22,813 --> 01:18:24,615
Aç gözlerini.
1032
01:18:25,917 --> 01:18:27,182
Göz kapaklarını koparmak zorunda
1033
01:18:27,184 --> 01:18:29,217
kalsam bile bunu izleyeceksin!
1034
01:18:29,219 --> 01:18:30,521
Aç gözlerini!
1035
01:18:53,010 --> 01:18:55,210
Beni öldüremezsin.
1036
01:18:55,212 --> 01:18:59,081
Ve ben de seni öldürünceye kadar durmayacağım.
1037
01:18:59,083 --> 01:19:02,217
Haklısın. Bunun için programlanmadım.
1038
01:19:02,219 --> 01:19:03,585
Ama bilmelisin ki,
1039
01:19:03,587 --> 01:19:06,157
Yanımda öngörülemeyen bir kartım var.
1040
01:19:27,011 --> 01:19:29,280
Ne? Neler oluyor?
1041
01:19:30,247 --> 01:19:32,150
Yok Edici.
1042
01:20:14,759 --> 01:20:16,094
Clark!
1043
01:20:22,198 --> 01:20:25,401
- Bitti mi?
- Evet.
1044
01:20:25,403 --> 01:20:27,372
Yapmam gereken bir şey daha var.
1045
01:21:13,884 --> 01:21:15,619
Eric!
1046
01:21:33,703 --> 01:21:35,870
Altı ay ve 640 kilometre sonra,
1047
01:21:35,872 --> 01:21:39,075
Daily Planet'ın çalışanı için mutlu geri dönüş.
1048
01:21:39,077 --> 01:21:40,342
Doomsday savaşında
1049
01:21:40,344 --> 01:21:41,910
kaybolduğu için endişelendiğimiz Clark Kent
1050
01:21:41,912 --> 01:21:43,210
eve geri döndü.
1051
01:21:43,212 --> 01:21:44,513
Kaybetiiğimizi düşüntüğümüz
1052
01:21:44,515 --> 01:21:46,281
bir diğer Metropolis vatandaşının
1053
01:21:46,283 --> 01:21:47,715
keskin gözleri sağolsun.
1054
01:21:47,717 --> 01:21:52,086
Bay Kent'i gazetedeki fotoğrafından
1055
01:21:52,088 --> 01:21:53,725
tanıdım ve eve getirdim.
1056
01:21:56,226 --> 01:21:58,760
Martian Manhunter'ın görünüşünün
benimle alakası bile yok.
1057
01:21:58,762 --> 01:22:00,731
Tabii, herkes öyle söylüyor ya.
1058
01:22:02,865 --> 01:22:04,432
Neredeyse unutuyordum.
1059
01:22:04,434 --> 01:22:05,866
Conner'ı ailemin yanına yerleştirdik.
1060
01:22:05,868 --> 01:22:09,273
"Kazak için teşekkürler bebeğim" dedi.
1061
01:22:11,909 --> 01:22:14,442
Onu canlı canlı yiyecekler.
1062
01:22:14,444 --> 01:22:17,012
Peki nerede kalmıştık?
1063
01:22:19,650 --> 01:22:20,750
Evet?
1064
01:22:20,752 --> 01:22:22,287
Geç kaldın.
1065
01:22:22,920 --> 01:22:25,019
Doğru.
1066
01:22:25,021 --> 01:22:26,420
Bir saniyeye oradayım.
1067
01:22:26,422 --> 01:22:28,826
Şey, Lois'e söyle, cuma görüşürüz.
1068
01:22:30,728 --> 01:22:31,962
Cuma?
1069
01:22:33,264 --> 01:22:34,830
Ne dedin?
1070
01:22:34,832 --> 01:22:37,065
Dünyalar çarpışıyor.
1071
01:22:37,067 --> 01:22:38,569
Ayrıca gitmem gerek.
1072
01:22:39,470 --> 01:22:41,639
Sorun değil. Anlıyorum.
1073
01:22:44,475 --> 01:22:45,843
Bekleyeceğim.
1074
01:23:35,000 --> 01:23:40,00
Bir sahne daha var, lütfen bekleyin.
1075
01:26:33,804 --> 01:26:35,603
Henshaw gitmiş olabilir.
1076
01:26:35,605 --> 01:26:37,638
Bu şu ana kadar Apokolips'ten gördüğümüz
1077
01:26:37,640 --> 01:26:40,576
en ağır saldırı hareketiydi.
1078
01:26:40,578 --> 01:26:42,843
Darkseid uzun süre beklemeyecek.
1079
01:26:42,845 --> 01:26:45,112
Ve biz de sonsuza kadar savunmada kalamayız.
1080
01:26:45,114 --> 01:26:46,548
O zaman hemfikiriz.
1081
01:26:46,550 --> 01:26:48,683
Savaşı onun ayağına götürmemiz gerek.
1082
01:26:48,685 --> 01:26:50,153
Harika.
1083
01:26:52,323 --> 01:26:53,358
Beni de sayın,
1084
01:26:54,559 --> 01:26:55,999
takım.
1085
01:26:58,162 --> 01:27:00,465
Tamam da, ön kapıyı kim açık bıraktı?
1086
01:27:01,305 --> 01:28:01,764
Lütfen www.osdb.link/79rp3 adresinden bu altyazıyı değerlendirin.
Diğer kullanıcılarımızın en iyi altyazıyı seçmelerine yardımcı olun.