1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:59,684 --> 00:01:04,647
Aneke the bird said that
3
00:01:05,940 --> 00:01:11,404
Since men learned to shoot without missing
4
00:01:14,532 --> 00:01:20,747
It learned to fly without perching
5
00:01:26,211 --> 00:01:29,881
Aneke the bird said that
6
00:01:29,964 --> 00:01:36,262
Since men learned to shoot without missing
7
00:01:37,097 --> 00:01:42,477
It learned to fly without perching
8
00:02:09,170 --> 00:02:13,258
Imagine my mouth here.
9
00:02:16,803 --> 00:02:20,765
I need your imagination for this one.
10
00:02:24,477 --> 00:02:26,688
This is the face of your Chi.
11
00:03:35,924 --> 00:03:38,593
Excuse me, sir.
I'm looking for Galeria Presidente...
12
00:04:45,702 --> 00:04:48,997
I'm looking for this...
Galeria Presidente?
13
00:04:50,540 --> 00:04:52,041
Galeria Presidente?
14
00:05:03,845 --> 00:05:04,887
Uncle!
15
00:05:10,560 --> 00:05:13,688
I see you turned out looking
like your brother.
16
00:05:15,648 --> 00:05:18,192
-I hope all is well?
-I'll take you home now.
17
00:05:20,153 --> 00:05:24,324
-How's everybody at home?
-All good, good.
18
00:05:24,907 --> 00:05:27,160
The mall is closed,
but I've waited for you.
19
00:06:11,079 --> 00:06:13,039
Amadi, my darling, how do I do this?
20
00:06:13,122 --> 00:06:16,042
I am not very good with technology.
21
00:06:16,125 --> 00:06:17,877
No problem, Mom.
22
00:06:18,461 --> 00:06:21,255
Bring it closer to your mouth
and say what you want to say.
23
00:06:21,339 --> 00:06:25,927
Amadi, my son,
can you please wait outside?
24
00:06:26,302 --> 00:06:28,513
I want to talk to your brother alone.
25
00:06:29,138 --> 00:06:32,934
Of course, Mom.
Call me if you need my help.
26
00:06:33,518 --> 00:06:34,727
I'll be waiting outside.
27
00:06:43,569 --> 00:06:47,824
Ikenna, my love. My first son. My heart.
28
00:08:34,805 --> 00:08:35,848
We're not open yet.
29
00:08:42,563 --> 00:08:43,773
You can't come in.
30
00:08:48,277 --> 00:08:49,362
No, I don't know him.
31
00:08:51,030 --> 00:08:52,031
I don't know him.
32
00:09:37,368 --> 00:09:38,703
Hey, you can't--
33
00:09:45,626 --> 00:09:46,877
I'm going to kill him!
34
00:09:50,881 --> 00:09:52,717
I'm coming, you bastard...
35
00:11:25,976 --> 00:11:28,604
-Let's close the deal at 30%, Mr. Ogboh.
-No, Emilia.
36
00:11:28,729 --> 00:11:31,232
If a customer likes it here,
I'll recommend it.
37
00:11:31,315 --> 00:11:34,318
No, Emilia.
I won't get anything out of it.
38
00:11:34,610 --> 00:11:36,237
-30%
-It's not enough.
39
00:11:36,320 --> 00:11:37,321
35% then.
40
00:11:37,905 --> 00:11:41,867
35%, and I'll tell them to come
and have their nails done with Anne Marie.
41
00:11:43,035 --> 00:11:45,913
35%, Mr. Ogboh,
and Anne Marie will do their nails.
42
00:11:49,250 --> 00:11:50,126
All right.
43
00:11:52,378 --> 00:11:53,963
Thank you, Mr. Ogboh.
44
00:11:57,675 --> 00:11:59,635
She negotiates like an Igbo.
45
00:12:06,308 --> 00:12:08,853
When you go back home
and meet your girlfriend,
46
00:12:08,936 --> 00:12:10,855
she will be wearing my Brazilian hair.
47
00:12:16,152 --> 00:12:17,737
Can you feel the money?
48
00:12:18,612 --> 00:12:22,074
You could work here with meâ¦
49
00:12:26,662 --> 00:12:31,584
Uncle, I don't think
I will stay here for long.
50
00:12:37,715 --> 00:12:39,925
The mall is down there, where we were.
51
00:12:42,094 --> 00:12:43,053
We are...
52
00:12:44,138 --> 00:12:45,139
so close...
53
00:12:48,434 --> 00:12:49,435
but so far away.
54
00:12:51,896 --> 00:12:54,023
This could very well be London.
55
00:13:01,822 --> 00:13:02,823
White people city.
56
00:13:16,086 --> 00:13:20,257
I can't explain
what brought Ikenna to São Paulo.
57
00:13:24,011 --> 00:13:25,679
But I felt like I had to help him.
58
00:13:26,222 --> 00:13:29,975
I can't help but support him,
it's always been like this.
59
00:13:33,687 --> 00:13:35,439
He lied, just...
60
00:13:36,607 --> 00:13:38,400
to make us happy.
61
00:13:42,613 --> 00:13:43,989
And were you people happy?
62
00:13:51,330 --> 00:13:55,042
Chima said Ikenna lost a lot of money
63
00:13:55,125 --> 00:14:00,005
on video games and horse races.
64
00:14:02,424 --> 00:14:05,261
Something called him to São Paulo.
65
00:14:07,137 --> 00:14:10,850
He was talking about
building an instrument
66
00:14:10,933 --> 00:14:14,895
that only Igbos would understand,
because of Chukwu.
67
00:14:16,188 --> 00:14:17,815
So confusing.
68
00:14:19,984 --> 00:14:23,988
Because Chukwu has
the musical score for uwa.
69
00:14:28,117 --> 00:14:33,581
Ikenna used to play
at my great-grandfather's house.
70
00:14:34,748 --> 00:14:39,712
There were four cannons,
he had talismans, relics.
71
00:14:40,838 --> 00:14:42,798
Witchcraftâ¦
72
00:14:44,842 --> 00:14:47,386
Did anyone tell you about my Igbo-Agu?
73
00:14:51,974 --> 00:14:55,644
Nobody could tell my ancestor.
74
00:14:57,271 --> 00:15:00,316
They called a priest
to throw the cowrie shells.
75
00:15:00,399 --> 00:15:02,693
First time, second time,
third time... nothing.
76
00:15:05,529 --> 00:15:08,407
Later, the Priest said,
77
00:15:09,116 --> 00:15:11,201
âIkenna is your ancestor.â
78
00:15:20,461 --> 00:15:22,379
He said Ikenna had been
reincarnated in me.
79
00:15:38,938 --> 00:15:41,023
Since then,
I haven't believed in anything.
80
00:18:40,244 --> 00:18:41,829
Go for number five.
81
00:18:46,792 --> 00:18:49,837
The deal was to give you number five,
donât chicken out now.
82
00:19:37,634 --> 00:19:43,432
...his owner has a good one...
83
00:19:47,644 --> 00:19:49,313
...there's a great shortcut
to Schopenhauer,
84
00:19:49,605 --> 00:19:51,690
which is a product that has run twice,
85
00:19:52,149 --> 00:19:56,153
didn't start well the first time,
but according to...
86
00:19:59,281 --> 00:20:03,827
...a good head, and could perhaps
play a trick here on his opponents.
87
00:20:05,996 --> 00:20:08,665
The animals in race number four
are already going for the big start...
88
00:20:08,790 --> 00:20:10,000
Which one is yours?
89
00:20:35,984 --> 00:20:39,404
The competitors are down for the first
part of the big turn and Extremista...
90
00:20:39,696 --> 00:20:42,366
...in fifth, as Coronel Rubino,
91
00:20:42,449 --> 00:20:44,743
running inside, goes in third.
Schopenhauer is open...
92
00:20:45,077 --> 00:20:46,119
Come on!
93
00:21:09,268 --> 00:21:11,853
...the scoreboard.
94
00:21:11,979 --> 00:21:15,732
In the first place comes Schopenhauer...
95
00:21:15,816 --> 00:21:19,778
In second, Coronel Rubino,
and in third, Extremista.
96
00:21:19,903 --> 00:21:21,822
There it is, the horse doesn't pay...
97
00:21:32,416 --> 00:21:34,835
...he came from Rio Grande do Sul
with a good entourage,
98
00:21:34,918 --> 00:21:39,881
trusting in Schopenhauer,
that comes out victorious in this endeavor
99
00:21:39,965 --> 00:21:42,676
and his product
can already run in classic races...
100
00:27:51,336 --> 00:27:52,337
Should I eat it?
101
00:28:01,721 --> 00:28:02,639
Very good.
102
00:28:03,598 --> 00:28:04,599
Very good.
103
00:28:09,896 --> 00:28:12,774
No, no, no. Carry on.
104
00:28:13,108 --> 00:28:15,318
Since men learned to shoot
without missing...
105
00:28:15,402 --> 00:28:19,114
Since men learned to shoot
without missing...
106
00:28:19,698 --> 00:28:21,908
It learned to fly...
107
00:28:22,826 --> 00:28:25,620
It learned to fly
108
00:28:25,704 --> 00:28:28,957
without perching.
109
00:28:29,374 --> 00:28:33,086
No. no. It's your turn now.
110
00:28:38,550 --> 00:28:40,176
It's your turn now...
111
00:28:45,682 --> 00:28:48,852
No, no! It's your turn now.
112
00:28:50,645 --> 00:28:52,731
Aneke the bird...
113
00:28:54,023 --> 00:29:00,405
Aneke the bird said that
114
00:29:00,530 --> 00:29:05,034
Since men learned to shoot without missing
115
00:29:08,037 --> 00:29:13,835
It learned to fly without perching
116
00:29:39,986 --> 00:29:41,154
Anne Marie.
117
00:29:43,072 --> 00:29:46,659
Please take Amadi upstairs,
and don't charge him, okay?
118
00:29:49,704 --> 00:29:54,000
Can you believe, Emilia?
A woman who's not even family yet
119
00:29:54,083 --> 00:29:55,794
is telling me what to wear.
120
00:30:00,924 --> 00:30:06,095
She told me that I could wear any color,
except yellow.
121
00:30:06,471 --> 00:30:07,472
Really?
122
00:30:07,639 --> 00:30:10,350
Because my son's mother-in-law
is going to wear yellow.
123
00:30:10,517 --> 00:30:11,976
That's tough, Mrs. Vania.
124
00:30:15,230 --> 00:30:17,190
What's your name?
125
00:31:35,727 --> 00:31:37,270
My name is Emilia.
126
00:31:39,731 --> 00:31:42,442
What's the matter?
What are you looking at?
127
00:34:35,656 --> 00:34:36,657
Li Wei!
128
00:34:37,784 --> 00:34:40,453
Help me out here.
He speaks English, I don't understand.
129
00:34:52,882 --> 00:34:54,592
What does he want? So inconvenient!
130
00:35:01,891 --> 00:35:03,643
He wants to know
who scribbled this, madam.
131
00:35:04,560 --> 00:35:06,187
How would I know who wrote that?
132
00:35:07,271 --> 00:35:11,234
Wasn't it that weird customer
who scribbles numbers on everything?
133
00:35:11,567 --> 00:35:12,443
Who?
134
00:35:12,985 --> 00:35:15,488
It seems like his name is Fernando.
135
00:35:15,696 --> 00:35:18,116
Fernando? I don't know who Fernando is.
136
00:35:20,034 --> 00:35:21,953
You've spoken enough English already.
137
00:35:22,078 --> 00:35:23,704
Lumumbeats Nightclub, google it.
138
00:35:29,544 --> 00:35:32,547
I told you to go back.
139
00:35:32,630 --> 00:35:35,007
-Do you want to lose your job?
-Ok.
140
00:35:37,760 --> 00:35:40,555
Thank you, sir. Farewell.
141
00:35:59,365 --> 00:36:00,366
What?
142
00:36:02,326 --> 00:36:03,411
Yes, that's me.
143
00:36:18,885 --> 00:36:20,052
What?
144
00:38:30,975 --> 00:38:32,226
What happened to you?
145
00:38:39,483 --> 00:38:40,484
Nothing.
146
00:38:44,280 --> 00:38:46,198
Sorry, did I wake you up?
147
00:38:47,867 --> 00:38:48,868
What happened?
148
00:38:55,875 --> 00:38:59,545
Ikenna happened.
Or should I say, Charlie happened?
149
00:39:01,630 --> 00:39:02,673
Did you find him?
150
00:39:03,299 --> 00:39:07,053
No, but I found out a lot about him.
151
00:39:07,970 --> 00:39:09,430
His name is Charlie, did you know?
152
00:39:11,223 --> 00:39:14,268
Selfish bastard.
It's all about him, always about him.
153
00:39:15,436 --> 00:39:19,482
Did you know he has a fiancée back home?
They've been engaged for five years!
154
00:39:19,815 --> 00:39:20,900
Five years!
155
00:39:21,692 --> 00:39:23,736
She hasn't heard from him in over a year.
156
00:39:24,570 --> 00:39:28,074
She's there, waiting for him to come home.
157
00:39:30,576 --> 00:39:33,079
The embarrassment
this has caused our mother...
158
00:39:33,162 --> 00:39:36,874
She lives in constant fear of running
into his fiancée's parents in public.
159
00:39:37,541 --> 00:39:39,377
But at least she exists for him.
160
00:39:40,336 --> 00:39:41,420
What fools we are.
161
00:39:45,049 --> 00:39:46,258
He's lost, Amadi.
162
00:39:47,259 --> 00:39:51,222
Too much expectation, it can break a man.
163
00:39:53,015 --> 00:39:54,558
It could happen to any of us.
164
00:39:55,976 --> 00:39:57,478
The pressure put on the first son...
165
00:39:59,397 --> 00:40:01,273
I'm not defending him.
166
00:40:02,400 --> 00:40:04,652
But your family expected so much from him.
167
00:40:05,986 --> 00:40:08,406
Some of us manage
to take it in, absorb it.
168
00:40:08,656 --> 00:40:10,157
But for others, like Ikenna...
169
00:40:11,367 --> 00:40:12,368
it's too much.
170
00:40:13,744 --> 00:40:18,999
He didn't ask you to come here.
That was your choice.
171
00:40:19,083 --> 00:40:21,085
-I didn't choose--
-But here you are.
172
00:40:21,585 --> 00:40:23,045
What I'm telling you is this:
173
00:40:23,295 --> 00:40:27,633
Ikenna is carrying his own burden,
and you've put yours on him too.
174
00:40:29,468 --> 00:40:33,097
Even if you believed the bullshit
that he somehow was reincarnated in you,
175
00:40:33,180 --> 00:40:34,890
wouldn't you still have your free will?
176
00:40:45,818 --> 00:40:47,987
Amadi, my son,
can you please wait outside?
177
00:40:48,070 --> 00:40:49,989
I want to talk to your brother alone.
178
00:40:50,281 --> 00:40:53,784
Of course, Mom.
Call me if you need my help.
179
00:40:54,452 --> 00:40:55,744
I'll be waiting outside.
180
00:41:04,462 --> 00:41:08,382
Ikenna, my love. My first son. My heart--
181
00:41:14,305 --> 00:41:15,973
Ikenna, my love--
182
00:41:53,761 --> 00:41:57,264
-Ikenna, my love...
-Aneke...
183
00:42:52,069 --> 00:42:54,822
She's the only one who can handle that.
184
00:42:54,905 --> 00:42:58,242
She's here on Wednesday
and Friday mornings.
185
00:43:04,248 --> 00:43:06,709
Thatâs how it is
here at the Immigrant House.
186
00:43:07,751 --> 00:43:10,212
No shower in the morning.
187
00:43:10,296 --> 00:43:16,135
Showers are only in the afternoon,
never in the morning.
188
00:43:16,218 --> 00:43:19,138
Because every day you have to leave
189
00:43:19,221 --> 00:43:23,976
and look for work, do something,
maybe get yourself an ID or whatever.
190
00:43:24,602 --> 00:43:26,979
We can't do that for you.
191
00:45:06,745 --> 00:45:09,832
Human hair has different shades:
India, Brazil,
192
00:45:10,582 --> 00:45:14,712
Europe, Russiaâ¦
Itâs confusing, since Russia is in Europe.
193
00:45:15,045 --> 00:45:18,257
Now I'll go collect
194
00:45:19,299 --> 00:45:20,551
Ucheâs money.
195
00:45:22,052 --> 00:45:24,138
When I come back, Iâll check your work.
196
00:45:44,074 --> 00:45:45,284
Tomorrow...
197
00:45:46,201 --> 00:45:47,369
Please, okay?
198
00:45:55,335 --> 00:45:56,587
This one hereâ¦
199
00:45:57,963 --> 00:45:59,423
It's the other way round.
200
00:46:08,766 --> 00:46:10,559
And this one...
201
00:46:11,143 --> 00:46:12,144
Just so you knowâ¦
202
00:47:58,500 --> 00:47:59,501
Dad...
203
00:48:01,128 --> 00:48:02,129
Time for bed.
204
00:50:12,009 --> 00:50:13,385
What are you doing here?
205
00:50:20,684 --> 00:50:24,896
Is everything okay with Mr. Ogboh?
206
00:50:25,772 --> 00:50:26,815
Did something happen?
207
00:50:27,649 --> 00:50:30,068
What are you doing here?
It's quite late.
208
00:50:43,832 --> 00:50:45,709
I don't understand you.
209
00:50:54,384 --> 00:50:57,471
I don't know where he is.
I haven't seen him in over a year.
210
00:51:04,603 --> 00:51:05,604
Long time.
211
00:51:20,202 --> 00:51:21,203
No.
212
00:51:21,787 --> 00:51:24,039
This phone is mine. He gave it to me.
213
00:51:25,123 --> 00:51:28,460
I mean⦠He didn't give it to me,
but he left it here.
214
00:51:36,259 --> 00:51:37,260
Wait...
215
00:51:37,552 --> 00:51:38,553
Wait.
216
00:52:18,051 --> 00:52:21,888
Ikenna should be looking for Ikenna.
217
00:52:23,849 --> 00:52:25,767
Ikenna would have found Ikenna by nowâ¦
218
00:52:42,200 --> 00:52:44,077
That language of yours is beautiful.
219
00:52:46,621 --> 00:52:48,748
I asked your brother
to speak it sometimes.
220
00:52:51,751 --> 00:52:56,423
Itâs funny how he sounded
like someone else when he spoke it.
221
00:53:07,225 --> 00:53:08,643
You two look similar.
222
00:53:10,979 --> 00:53:16,860
He didn't have a beard like yours though.
223
00:53:28,371 --> 00:53:31,499
When I was four years old...
224
00:53:34,211 --> 00:53:35,795
I asked my mother...
225
00:53:37,422 --> 00:53:40,133
âWhat is this hole on my chin?â
226
00:53:45,263 --> 00:53:47,474
I saw this dimple
and didn't know what it was.
227
00:53:51,895 --> 00:53:53,313
My mother told me...
228
00:53:54,147 --> 00:53:56,983
Listen to what my mother said.
229
00:53:59,402 --> 00:54:00,403
"When youâre born...
230
00:54:02,656 --> 00:54:05,450
you get in line to see God.
231
00:54:08,828 --> 00:54:11,498
And if he likes you...
232
00:54:12,666 --> 00:54:13,750
he'll say...
233
00:54:16,086 --> 00:54:17,587
'You cute little thing.'
234
00:54:24,302 --> 00:54:25,845
And he'll give you dimples there.
235
00:54:29,224 --> 00:54:31,059
And if he doesn't like you...
236
00:54:33,895 --> 00:54:35,897
he goes, 'Go away.'"
237
00:54:45,907 --> 00:54:48,201
You don't understand
a word I'm saying, do you?
238
00:55:05,051 --> 00:55:06,344
Was this Ikenna's?
239
00:55:07,929 --> 00:55:09,180
Yes, it was Ikenna's.
240
00:55:23,403 --> 00:55:24,779
Check out that guy.
241
00:55:25,947 --> 00:55:27,032
That guy over there.
242
00:55:28,783 --> 00:55:29,784
Third floor.
243
00:55:32,245 --> 00:55:33,246
Over there.
244
00:55:36,750 --> 00:55:39,711
He's always watching the same porn.
245
00:55:39,794 --> 00:55:43,256
Nothing wrong with porn,
but he could buy a new one.
246
00:55:44,049 --> 00:55:45,091
Change it up a bit.
247
00:57:50,258 --> 00:57:52,969
You and Ikenna were together?
248
00:59:15,593 --> 00:59:18,930
What other foods do you like?
249
00:59:22,517 --> 00:59:23,518
Here?
250
00:59:37,657 --> 00:59:38,658
Here...
251
00:59:39,701 --> 00:59:40,702
here...
252
00:59:42,036 --> 00:59:42,912
and here.
253
00:59:45,790 --> 00:59:47,041
Do you speak Portuguese?
254
00:59:47,750 --> 00:59:50,253
I'm... learning.
255
00:59:50,837 --> 00:59:52,589
-You dance?
-No.
256
00:59:52,714 --> 00:59:54,632
Yes, you do. Just a little.
257
00:59:54,716 --> 00:59:56,217
Let's dance then.
258
00:59:56,718 --> 00:59:58,803
-Let's dance, c'mon.
-No, no...
259
01:00:00,763 --> 01:00:01,764
C'mon!
260
01:00:02,724 --> 01:00:04,309
Get up, Amadi!
261
01:00:52,732 --> 01:00:54,317
Momento...
262
01:00:54,609 --> 01:00:56,027
Ocupação Urbana.
263
01:00:56,778 --> 01:00:58,112
"Momento"?
264
01:01:31,062 --> 01:01:33,606
"Movimento Ocupação Urbana".
265
01:03:48,783 --> 01:03:49,784
Hello.
266
01:05:52,073 --> 01:05:55,368
CHOOSE YOUR LOADOUT!
267
01:05:58,829 --> 01:05:59,914
PREPARE FOR BATTLE!
268
01:06:00,081 --> 01:06:01,666
BLUE SUPER-MINIONS HAVE SPAWNED!
269
01:06:01,749 --> 01:06:05,211
YOUR TEAM HAS DESTROYED A TURRET!
270
01:07:18,868 --> 01:07:20,911
YOU HAVE SLAIN AN ENEMY!
271
01:07:48,064 --> 01:07:49,774
Amadi, my darling, how do I do this?
272
01:07:51,859 --> 01:07:54,779
I am not very good with technology.
273
01:07:54,862 --> 01:07:55,821
No problem, Mom.
274
01:07:55,946 --> 01:07:58,866
Bring it closer to your mouth
and say what you want to say.
275
01:07:58,949 --> 01:08:04,121
Amadi, my son,
can you please wait outside?
276
01:08:04,622 --> 01:08:06,707
I want to talk to your brother alone.
277
01:08:08,209 --> 01:08:11,670
Of course, Mom.
Call me if you need my help.
278
01:08:12,296 --> 01:08:13,506
I'll be waiting outside.
279
01:08:22,306 --> 01:08:25,142
Ikenna, my love.
280
01:08:25,684 --> 01:08:28,938
My first son. My heart. I miss you.
281
01:08:30,106 --> 01:08:31,774
I need you home, by my side.
282
01:08:32,942 --> 01:08:35,653
Nobody can take your place.
283
01:08:36,779 --> 01:08:40,407
I've had lots of children, thank God...
284
01:08:41,325 --> 01:08:44,870
but he chose you to be the first.
285
01:08:45,913 --> 01:08:48,707
And these are sad days
when we donât know where you are.
286
01:08:49,166 --> 01:08:53,629
Since the death of your father,
our home is without a head.
287
01:10:12,750 --> 01:10:15,169
You're not going to understand a thing.
288
01:10:22,885 --> 01:10:27,097
Thereâs this story in my familyâ¦
289
01:10:29,934 --> 01:10:33,938
about when my great-grandmother...
290
01:10:35,231 --> 01:10:37,483
converted to Christianity.
291
01:10:41,070 --> 01:10:43,656
The family was outraged.
292
01:10:46,158 --> 01:10:48,702
How could the wife of a great king
293
01:10:49,286 --> 01:10:52,957
abandon our tradition
and follow the white man's church?
294
01:10:57,378 --> 01:10:59,338
They tolerated her, though.
295
01:10:59,755 --> 01:11:01,006
She was mostly left alone.
296
01:11:04,176 --> 01:11:09,807
Until the day she appeared
in a long white dress,
297
01:11:10,724 --> 01:11:13,519
given to her by an Anglican priest
to hide her nakedness.
298
01:11:15,938 --> 01:11:20,276
She was the first person to wear
a dress in Awka.
299
01:11:24,113 --> 01:11:30,953
People gathered and gave her
the beating of her life.
300
01:11:34,290 --> 01:11:38,043
Enraged, my great-grandfather
said he'd curse his own wife...
301
01:11:39,128 --> 01:11:42,256
and all who came out of her womb.
302
01:11:45,467 --> 01:11:46,927
But nothing happened to us.
303
01:12:19,543 --> 01:12:20,794
Five, five...
304
01:12:20,878 --> 01:12:22,212
Nine, one, six...
305
01:12:22,296 --> 01:12:23,380
Five, five...
306
01:12:23,797 --> 01:12:24,798
Five.
307
01:12:33,640 --> 01:12:35,017
Have you seen my phone?
308
01:12:37,978 --> 01:12:39,355
My phone, have you seen it?
309
01:13:26,193 --> 01:13:27,569
You don't speak English, do you?
310
01:13:30,322 --> 01:13:32,074
I don't suppose you speak Igbo either.
311
01:13:34,952 --> 01:13:36,787
How do you communicate then?
312
01:13:41,750 --> 01:13:43,585
I enjoy his company.
313
01:16:56,403 --> 01:16:59,906
Destroy the plans
That Iâve once made for myself
314
01:17:01,491 --> 01:17:04,494
Makes me wonder why life is like this
315
01:17:06,455 --> 01:17:09,416
I always go back and forth to your arms
316
01:17:11,793 --> 01:17:14,087
You don't really want me
317
01:17:16,632 --> 01:17:20,177
Deep inside Iâm your vanity
318
01:17:21,970 --> 01:17:24,931
Iâm always following your steps
319
01:17:25,015 --> 01:17:27,142
Maybe thatâs why you came to Brazil.
320
01:17:27,225 --> 01:17:28,602
I always get stuck in those ties
321
01:17:28,685 --> 01:17:31,521
-I don't know...
-So who is she singing to?
322
01:17:31,605 --> 01:17:33,065
I don't know anything about that.
323
01:17:33,148 --> 01:17:36,818
You just call me and Iâll go
324
01:17:38,236 --> 01:17:43,158
Why donât you go away for good?
325
01:17:43,325 --> 01:17:47,954
Why donât you set me free
From that passion?
326
01:17:50,874 --> 01:17:55,754
Why don't you say
You don't want me anymore?
327
01:17:55,962 --> 01:18:01,885
Why donât you set my heart free?
328
01:18:02,219 --> 01:18:06,682
But you need to tie me up
You need to seduce me!
329
01:18:07,766 --> 01:18:12,646
Just so as Iâm crazy about you
330
01:18:12,896 --> 01:18:15,899
Just to have someone
331
01:18:15,982 --> 01:18:19,611
Who is always at your disposal
For a second of love
332
01:18:22,364 --> 01:18:25,367
But you need to tie me up
333
01:18:28,995 --> 01:18:32,457
Do you remember
when I taught you to see your own chi?
334
01:18:34,209 --> 01:18:35,293
My brother.
335
01:18:37,713 --> 01:18:39,131
Is it coming back to you?
336
01:18:40,841 --> 01:18:42,676
It was a long time ago.
337
01:18:46,263 --> 01:18:49,015
Right there, I saw that our family curse
lived in you.
338
01:18:49,099 --> 01:18:51,268
Remember our great-grandmother's beating?
339
01:18:52,144 --> 01:18:58,817
She cried loudly against the world,
and against you.
340
01:19:00,193 --> 01:19:02,446
The universe is against you.
341
01:19:11,621 --> 01:19:13,331
Ikenna was here, Emilia.
342
01:19:14,624 --> 01:19:16,209
Do you hear what I'm telling you?
343
01:19:21,548 --> 01:19:25,385
Ikenna was here.
344
01:19:28,764 --> 01:19:29,765
I don't know.
345
01:19:30,682 --> 01:19:31,975
I don't know!
346
01:19:32,058 --> 01:19:34,561
-Who took the electric guitar from here?
-Don't yell at me.
347
01:19:35,020 --> 01:19:39,065
-He was here, he was here again.
-Don't yell.
348
01:19:41,151 --> 01:19:42,319
Ikenna was here.
349
01:19:43,361 --> 01:19:45,489
He is in this city, São Paulo.
350
01:19:46,156 --> 01:19:47,866
Iâve run up and down.
351
01:19:48,950 --> 01:19:50,660
The more I search for him...
352
01:19:52,913 --> 01:19:57,167
the more he disappears.
353
01:19:57,834 --> 01:20:01,379
I can't do anything.
354
01:20:01,463 --> 01:20:03,590
Ikenna could do everything.
355
01:20:04,007 --> 01:20:07,636
Come out, brother, let people see you!
356
01:20:10,847 --> 01:20:13,308
Ikenna was here, is here.
357
01:20:13,391 --> 01:20:16,102
I don't know what you're trying to say.
358
01:20:16,186 --> 01:20:17,312
He was here.
359
01:20:17,395 --> 01:20:19,523
-I can't understand you.
-He was here.
360
01:21:17,289 --> 01:21:20,792
It's your turn now! Go ahead and say it...
361
01:21:49,863 --> 01:21:52,616
EMERGENCY EXIT
362
01:22:11,092 --> 01:22:13,803
The priest was right. I am within you.
363
01:22:14,679 --> 01:22:16,973
I did reincarnate in you.
I am deep inside you.
364
01:22:17,474 --> 01:22:21,186
And now I understand why.
365
01:22:56,554 --> 01:22:57,847
I have you in my body.
366
01:22:59,474 --> 01:23:03,228
This marks the place
where the story ended.
367
01:23:52,610 --> 01:23:54,487
I've been with you all along.
368
01:24:32,692 --> 01:24:34,194
My ofo na alo.
369
01:25:26,454 --> 01:25:28,289
About you and Emilia.
370
01:25:30,708 --> 01:25:33,128
I found a way to avoid the curse,
to save you.
371
01:25:56,568 --> 01:26:01,364
Imagine my mouth here.
372
01:26:08,121 --> 01:26:12,000
I need your imagination for this one.
373
01:26:15,336 --> 01:26:17,505
This is the face of your Chi.
374
01:27:29,285 --> 01:27:31,037
I can also play it like this.
375
01:27:34,040 --> 01:27:36,834
Or change it to this.
376
01:27:44,717 --> 01:27:45,885
Let's sing.
377
01:27:47,804 --> 01:27:49,389
Like in the old times.
378
01:27:50,390 --> 01:27:51,933
The song I taught you.
379
01:27:59,190 --> 01:28:04,404
Aneke the bird said that
380
01:28:04,487 --> 01:28:08,908
Since men learned to shoot without missing
381
01:28:12,453 --> 01:28:17,292
Aneke the bird said that
382
01:28:17,458 --> 01:28:21,379
Since men learned to shoot without missing
383
01:28:27,051 --> 01:28:32,223
Aneke the bird said that
384
01:28:32,307 --> 01:28:36,185
Since men learned to shoot without missing
385
01:28:41,691 --> 01:28:47,155
Aneke the bird said that
386
01:28:47,238 --> 01:28:50,950
Since men learned to shoot without missing
387
01:28:55,830 --> 01:29:01,002
Aneke the bird said that
388
01:29:01,127 --> 01:29:05,089
Since men learned to shoot without missing
389
01:29:09,052 --> 01:29:13,806
Aneke the bird said that
390
01:29:13,890 --> 01:29:17,935
Since men learned to shoot without missing
391
01:29:19,729 --> 01:29:25,401
It learned to fly without perching
392
01:29:27,945 --> 01:29:32,367
Aneke the bird said that
393
01:29:32,450 --> 01:29:36,537
Since men learned to shoot without missing
394
01:29:38,122 --> 01:29:43,211
It learned to fly without perching
395
01:29:45,671 --> 01:29:50,176
Aneke the bird said that
396
01:29:50,259 --> 01:29:55,515
Since men learned to shoot without missing
397
01:29:56,182 --> 01:30:01,854
It learned to fly without perching
398
01:30:04,524 --> 01:30:09,987
Aneke the bird said that
399
01:30:10,196 --> 01:30:14,534
Since men learned to shoot without missing
400
01:30:15,743 --> 01:30:21,707
It learned to fly without perching
401
01:30:24,085 --> 01:30:29,215
Aneke the bird said that
402
01:30:29,298 --> 01:30:33,302
Since men learned to shoot without missing
403
01:32:48,688 --> 01:32:50,231
Did you predict this, brother?
404
01:32:54,527 --> 01:32:56,320
Can you change this?
405
01:32:57,363 --> 01:32:58,364
Answer me!
406
01:33:09,458 --> 01:33:10,543
Brother.
407
01:33:13,254 --> 01:33:14,589
You're going home.
408
01:34:07,099 --> 01:34:08,059
Mom...
409
01:34:09,685 --> 01:34:11,646
Ikenna will be coming back to you.
410
01:34:14,023 --> 01:34:17,068
He will not be able to take care of you.
411
01:34:17,151 --> 01:34:19,945
He wonât be the head of the family.
412
01:34:21,781 --> 01:34:23,157
He will still be...
413
01:34:24,325 --> 01:34:26,077
your first son.
414
01:34:26,911 --> 01:34:28,454
He will still be your heart.
415
01:34:30,373 --> 01:34:34,502
He will still be your beautiful boy.
416
01:34:38,255 --> 01:34:41,842
And he will be carrying this message
that I recorded for you.
417
01:34:47,932 --> 01:34:48,933
Mom...
418
01:34:51,894 --> 01:34:55,981
How can I explain this to you
in a way you'll understand?
419
01:35:16,794 --> 01:35:20,923
Itâs as if when the cowrie shells
were cast
420
01:35:21,173 --> 01:35:25,720
during my Igbo-Agu,
there was a bird, high in the sky.
421
01:35:26,220 --> 01:35:29,098
With one eye, he was looking
at the result of the shells.
422
01:35:29,598 --> 01:35:32,476
With his other eye,
he was looking somewhere far,
423
01:35:33,227 --> 01:35:36,439
an invisible city on the other side
of the ocean.
424
01:35:37,231 --> 01:35:41,485
And now, I am here...
425
01:36:04,550 --> 01:36:07,762
looking for the place his eye marked...
426
01:36:11,515 --> 01:36:15,895
looking for something I can grasp,
427
01:36:16,812 --> 01:36:19,857
a tiny crack I can slip through.
428
01:36:33,370 --> 01:36:34,747
Alone.
429
01:36:36,165 --> 01:36:39,460
For the first time in my life,
truly alone.
430
01:36:41,337 --> 01:36:42,463
Itâs morning.
431
01:36:43,506 --> 01:36:45,382
And itâs raining very softly.
432
01:36:46,759 --> 01:36:47,718
Mom.
433
01:36:48,886 --> 01:36:50,012
Wish me luck.
434
01:36:51,305 --> 01:37:51,921
Please rate this subtitle at www.osdb.link/743zm
Help other users to choose the best subtitles