1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:59,684 --> 00:01:04,647 Aneke the bird said that 3 00:01:05,940 --> 00:01:11,404 Since men learned to shoot without missing 4 00:01:14,532 --> 00:01:20,747 It learned to fly without perching 5 00:01:26,211 --> 00:01:29,881 Aneke the bird said that 6 00:01:29,964 --> 00:01:36,262 Since men learned to shoot without missing 7 00:01:37,097 --> 00:01:42,477 It learned to fly without perching 8 00:02:09,170 --> 00:02:13,258 Imagine my mouth here. 9 00:02:16,803 --> 00:02:20,765 I need your imagination for this one. 10 00:02:24,477 --> 00:02:26,688 This is the face of your Chi. 11 00:03:35,924 --> 00:03:38,593 Excuse me, sir. I'm looking for Galeria Presidente... 12 00:04:45,702 --> 00:04:48,997 I'm looking for this... Galeria Presidente? 13 00:04:50,540 --> 00:04:52,041 Galeria Presidente? 14 00:05:03,845 --> 00:05:04,887 Uncle! 15 00:05:10,560 --> 00:05:13,688 I see you turned out looking like your brother. 16 00:05:15,648 --> 00:05:18,192 -I hope all is well? -I'll take you home now. 17 00:05:20,153 --> 00:05:24,324 -How's everybody at home? -All good, good. 18 00:05:24,907 --> 00:05:27,160 The mall is closed, but I've waited for you. 19 00:06:11,079 --> 00:06:13,039 Amadi, my darling, how do I do this? 20 00:06:13,122 --> 00:06:16,042 I am not very good with technology. 21 00:06:16,125 --> 00:06:17,877 No problem, Mom. 22 00:06:18,461 --> 00:06:21,255 Bring it closer to your mouth and say what you want to say. 23 00:06:21,339 --> 00:06:25,927 Amadi, my son, can you please wait outside? 24 00:06:26,302 --> 00:06:28,513 I want to talk to your brother alone. 25 00:06:29,138 --> 00:06:32,934 Of course, Mom. Call me if you need my help. 26 00:06:33,518 --> 00:06:34,727 I'll be waiting outside. 27 00:06:43,569 --> 00:06:47,824 Ikenna, my love. My first son. My heart. 28 00:08:34,805 --> 00:08:35,848 We're not open yet. 29 00:08:42,563 --> 00:08:43,773 You can't come in. 30 00:08:48,277 --> 00:08:49,362 No, I don't know him. 31 00:08:51,030 --> 00:08:52,031 I don't know him. 32 00:09:37,368 --> 00:09:38,703 Hey, you can't-- 33 00:09:45,626 --> 00:09:46,877 I'm going to kill him! 34 00:09:50,881 --> 00:09:52,717 I'm coming, you bastard... 35 00:11:25,976 --> 00:11:28,604 -Let's close the deal at 30%, Mr. Ogboh. -No, Emilia. 36 00:11:28,729 --> 00:11:31,232 If a customer likes it here, I'll recommend it. 37 00:11:31,315 --> 00:11:34,318 No, Emilia. I won't get anything out of it. 38 00:11:34,610 --> 00:11:36,237 -30% -It's not enough. 39 00:11:36,320 --> 00:11:37,321 35% then. 40 00:11:37,905 --> 00:11:41,867 35%, and I'll tell them to come and have their nails done with Anne Marie. 41 00:11:43,035 --> 00:11:45,913 35%, Mr. Ogboh, and Anne Marie will do their nails. 42 00:11:49,250 --> 00:11:50,126 All right. 43 00:11:52,378 --> 00:11:53,963 Thank you, Mr. Ogboh. 44 00:11:57,675 --> 00:11:59,635 She negotiates like an Igbo. 45 00:12:06,308 --> 00:12:08,853 When you go back home and meet your girlfriend, 46 00:12:08,936 --> 00:12:10,855 she will be wearing my Brazilian hair. 47 00:12:16,152 --> 00:12:17,737 Can you feel the money? 48 00:12:18,612 --> 00:12:22,074 You could work here with me… 49 00:12:26,662 --> 00:12:31,584 Uncle, I don't think I will stay here for long. 50 00:12:37,715 --> 00:12:39,925 The mall is down there, where we were. 51 00:12:42,094 --> 00:12:43,053 We are... 52 00:12:44,138 --> 00:12:45,139 so close... 53 00:12:48,434 --> 00:12:49,435 but so far away. 54 00:12:51,896 --> 00:12:54,023 This could very well be London. 55 00:13:01,822 --> 00:13:02,823 White people city. 56 00:13:16,086 --> 00:13:20,257 I can't explain what brought Ikenna to São Paulo. 57 00:13:24,011 --> 00:13:25,679 But I felt like I had to help him. 58 00:13:26,222 --> 00:13:29,975 I can't help but support him, it's always been like this. 59 00:13:33,687 --> 00:13:35,439 He lied, just... 60 00:13:36,607 --> 00:13:38,400 to make us happy. 61 00:13:42,613 --> 00:13:43,989 And were you people happy? 62 00:13:51,330 --> 00:13:55,042 Chima said Ikenna lost a lot of money 63 00:13:55,125 --> 00:14:00,005 on video games and horse races. 64 00:14:02,424 --> 00:14:05,261 Something called him to São Paulo. 65 00:14:07,137 --> 00:14:10,850 He was talking about building an instrument 66 00:14:10,933 --> 00:14:14,895 that only Igbos would understand, because of Chukwu. 67 00:14:16,188 --> 00:14:17,815 So confusing. 68 00:14:19,984 --> 00:14:23,988 Because Chukwu has the musical score for uwa. 69 00:14:28,117 --> 00:14:33,581 Ikenna used to play at my great-grandfather's house. 70 00:14:34,748 --> 00:14:39,712 There were four cannons, he had talismans, relics. 71 00:14:40,838 --> 00:14:42,798 Witchcraft… 72 00:14:44,842 --> 00:14:47,386 Did anyone tell you about my Igbo-Agu? 73 00:14:51,974 --> 00:14:55,644 Nobody could tell my ancestor. 74 00:14:57,271 --> 00:15:00,316 They called a priest to throw the cowrie shells. 75 00:15:00,399 --> 00:15:02,693 First time, second time, third time... nothing. 76 00:15:05,529 --> 00:15:08,407 Later, the Priest said, 77 00:15:09,116 --> 00:15:11,201 “Ikenna is your ancestor.” 78 00:15:20,461 --> 00:15:22,379 He said Ikenna had been reincarnated in me. 79 00:15:38,938 --> 00:15:41,023 Since then, I haven't believed in anything. 80 00:18:40,244 --> 00:18:41,829 Go for number five. 81 00:18:46,792 --> 00:18:49,837 The deal was to give you number five, don’t chicken out now. 82 00:19:37,634 --> 00:19:43,432 ...his owner has a good one... 83 00:19:47,644 --> 00:19:49,313 ...there's a great shortcut to Schopenhauer, 84 00:19:49,605 --> 00:19:51,690 which is a product that has run twice, 85 00:19:52,149 --> 00:19:56,153 didn't start well the first time, but according to... 86 00:19:59,281 --> 00:20:03,827 ...a good head, and could perhaps play a trick here on his opponents. 87 00:20:05,996 --> 00:20:08,665 The animals in race number four are already going for the big start... 88 00:20:08,790 --> 00:20:10,000 Which one is yours? 89 00:20:35,984 --> 00:20:39,404 The competitors are down for the first part of the big turn and Extremista... 90 00:20:39,696 --> 00:20:42,366 ...in fifth, as Coronel Rubino, 91 00:20:42,449 --> 00:20:44,743 running inside, goes in third. Schopenhauer is open... 92 00:20:45,077 --> 00:20:46,119 Come on! 93 00:21:09,268 --> 00:21:11,853 ...the scoreboard. 94 00:21:11,979 --> 00:21:15,732 In the first place comes Schopenhauer... 95 00:21:15,816 --> 00:21:19,778 In second, Coronel Rubino, and in third, Extremista. 96 00:21:19,903 --> 00:21:21,822 There it is, the horse doesn't pay... 97 00:21:32,416 --> 00:21:34,835 ...he came from Rio Grande do Sul with a good entourage, 98 00:21:34,918 --> 00:21:39,881 trusting in Schopenhauer, that comes out victorious in this endeavor 99 00:21:39,965 --> 00:21:42,676 and his product can already run in classic races... 100 00:27:51,336 --> 00:27:52,337 Should I eat it? 101 00:28:01,721 --> 00:28:02,639 Very good. 102 00:28:03,598 --> 00:28:04,599 Very good. 103 00:28:09,896 --> 00:28:12,774 No, no, no. Carry on. 104 00:28:13,108 --> 00:28:15,318 Since men learned to shoot without missing... 105 00:28:15,402 --> 00:28:19,114 Since men learned to shoot without missing... 106 00:28:19,698 --> 00:28:21,908 It learned to fly... 107 00:28:22,826 --> 00:28:25,620 It learned to fly 108 00:28:25,704 --> 00:28:28,957 without perching. 109 00:28:29,374 --> 00:28:33,086 No. no. It's your turn now. 110 00:28:38,550 --> 00:28:40,176 It's your turn now... 111 00:28:45,682 --> 00:28:48,852 No, no! It's your turn now. 112 00:28:50,645 --> 00:28:52,731 Aneke the bird... 113 00:28:54,023 --> 00:29:00,405 Aneke the bird said that 114 00:29:00,530 --> 00:29:05,034 Since men learned to shoot without missing 115 00:29:08,037 --> 00:29:13,835 It learned to fly without perching 116 00:29:39,986 --> 00:29:41,154 Anne Marie. 117 00:29:43,072 --> 00:29:46,659 Please take Amadi upstairs, and don't charge him, okay? 118 00:29:49,704 --> 00:29:54,000 Can you believe, Emilia? A woman who's not even family yet 119 00:29:54,083 --> 00:29:55,794 is telling me what to wear. 120 00:30:00,924 --> 00:30:06,095 She told me that I could wear any color, except yellow. 121 00:30:06,471 --> 00:30:07,472 Really? 122 00:30:07,639 --> 00:30:10,350 Because my son's mother-in-law is going to wear yellow. 123 00:30:10,517 --> 00:30:11,976 That's tough, Mrs. Vania. 124 00:30:15,230 --> 00:30:17,190 What's your name? 125 00:31:35,727 --> 00:31:37,270 My name is Emilia. 126 00:31:39,731 --> 00:31:42,442 What's the matter? What are you looking at? 127 00:34:35,656 --> 00:34:36,657 Li Wei! 128 00:34:37,784 --> 00:34:40,453 Help me out here. He speaks English, I don't understand. 129 00:34:52,882 --> 00:34:54,592 What does he want? So inconvenient! 130 00:35:01,891 --> 00:35:03,643 He wants to know who scribbled this, madam. 131 00:35:04,560 --> 00:35:06,187 How would I know who wrote that? 132 00:35:07,271 --> 00:35:11,234 Wasn't it that weird customer who scribbles numbers on everything? 133 00:35:11,567 --> 00:35:12,443 Who? 134 00:35:12,985 --> 00:35:15,488 It seems like his name is Fernando. 135 00:35:15,696 --> 00:35:18,116 Fernando? I don't know who Fernando is. 136 00:35:20,034 --> 00:35:21,953 You've spoken enough English already. 137 00:35:22,078 --> 00:35:23,704 Lumumbeats Nightclub, google it. 138 00:35:29,544 --> 00:35:32,547 I told you to go back. 139 00:35:32,630 --> 00:35:35,007 -Do you want to lose your job? -Ok. 140 00:35:37,760 --> 00:35:40,555 Thank you, sir. Farewell. 141 00:35:59,365 --> 00:36:00,366 What? 142 00:36:02,326 --> 00:36:03,411 Yes, that's me. 143 00:36:18,885 --> 00:36:20,052 What? 144 00:38:30,975 --> 00:38:32,226 What happened to you? 145 00:38:39,483 --> 00:38:40,484 Nothing. 146 00:38:44,280 --> 00:38:46,198 Sorry, did I wake you up? 147 00:38:47,867 --> 00:38:48,868 What happened? 148 00:38:55,875 --> 00:38:59,545 Ikenna happened. Or should I say, Charlie happened? 149 00:39:01,630 --> 00:39:02,673 Did you find him? 150 00:39:03,299 --> 00:39:07,053 No, but I found out a lot about him. 151 00:39:07,970 --> 00:39:09,430 His name is Charlie, did you know? 152 00:39:11,223 --> 00:39:14,268 Selfish bastard. It's all about him, always about him. 153 00:39:15,436 --> 00:39:19,482 Did you know he has a fiancée back home? They've been engaged for five years! 154 00:39:19,815 --> 00:39:20,900 Five years! 155 00:39:21,692 --> 00:39:23,736 She hasn't heard from him in over a year. 156 00:39:24,570 --> 00:39:28,074 She's there, waiting for him to come home. 157 00:39:30,576 --> 00:39:33,079 The embarrassment this has caused our mother... 158 00:39:33,162 --> 00:39:36,874 She lives in constant fear of running into his fiancée's parents in public. 159 00:39:37,541 --> 00:39:39,377 But at least she exists for him. 160 00:39:40,336 --> 00:39:41,420 What fools we are. 161 00:39:45,049 --> 00:39:46,258 He's lost, Amadi. 162 00:39:47,259 --> 00:39:51,222 Too much expectation, it can break a man. 163 00:39:53,015 --> 00:39:54,558 It could happen to any of us. 164 00:39:55,976 --> 00:39:57,478 The pressure put on the first son... 165 00:39:59,397 --> 00:40:01,273 I'm not defending him. 166 00:40:02,400 --> 00:40:04,652 But your family expected so much from him. 167 00:40:05,986 --> 00:40:08,406 Some of us manage to take it in, absorb it. 168 00:40:08,656 --> 00:40:10,157 But for others, like Ikenna... 169 00:40:11,367 --> 00:40:12,368 it's too much. 170 00:40:13,744 --> 00:40:18,999 He didn't ask you to come here. That was your choice. 171 00:40:19,083 --> 00:40:21,085 -I didn't choose-- -But here you are. 172 00:40:21,585 --> 00:40:23,045 What I'm telling you is this: 173 00:40:23,295 --> 00:40:27,633 Ikenna is carrying his own burden, and you've put yours on him too. 174 00:40:29,468 --> 00:40:33,097 Even if you believed the bullshit that he somehow was reincarnated in you, 175 00:40:33,180 --> 00:40:34,890 wouldn't you still have your free will? 176 00:40:45,818 --> 00:40:47,987 Amadi, my son, can you please wait outside? 177 00:40:48,070 --> 00:40:49,989 I want to talk to your brother alone. 178 00:40:50,281 --> 00:40:53,784 Of course, Mom. Call me if you need my help. 179 00:40:54,452 --> 00:40:55,744 I'll be waiting outside. 180 00:41:04,462 --> 00:41:08,382 Ikenna, my love. My first son. My heart-- 181 00:41:14,305 --> 00:41:15,973 Ikenna, my love-- 182 00:41:53,761 --> 00:41:57,264 -Ikenna, my love... -Aneke... 183 00:42:52,069 --> 00:42:54,822 She's the only one who can handle that. 184 00:42:54,905 --> 00:42:58,242 She's here on Wednesday and Friday mornings. 185 00:43:04,248 --> 00:43:06,709 That’s how it is here at the Immigrant House. 186 00:43:07,751 --> 00:43:10,212 No shower in the morning. 187 00:43:10,296 --> 00:43:16,135 Showers are only in the afternoon, never in the morning. 188 00:43:16,218 --> 00:43:19,138 Because every day you have to leave 189 00:43:19,221 --> 00:43:23,976 and look for work, do something, maybe get yourself an ID or whatever. 190 00:43:24,602 --> 00:43:26,979 We can't do that for you. 191 00:45:06,745 --> 00:45:09,832 Human hair has different shades: India, Brazil, 192 00:45:10,582 --> 00:45:14,712 Europe, Russia… It’s confusing, since Russia is in Europe. 193 00:45:15,045 --> 00:45:18,257 Now I'll go collect 194 00:45:19,299 --> 00:45:20,551 Uche’s money. 195 00:45:22,052 --> 00:45:24,138 When I come back, I’ll check your work. 196 00:45:44,074 --> 00:45:45,284 Tomorrow... 197 00:45:46,201 --> 00:45:47,369 Please, okay? 198 00:45:55,335 --> 00:45:56,587 This one here… 199 00:45:57,963 --> 00:45:59,423 It's the other way round. 200 00:46:08,766 --> 00:46:10,559 And this one... 201 00:46:11,143 --> 00:46:12,144 Just so you know… 202 00:47:58,500 --> 00:47:59,501 Dad... 203 00:48:01,128 --> 00:48:02,129 Time for bed. 204 00:50:12,009 --> 00:50:13,385 What are you doing here? 205 00:50:20,684 --> 00:50:24,896 Is everything okay with Mr. Ogboh? 206 00:50:25,772 --> 00:50:26,815 Did something happen? 207 00:50:27,649 --> 00:50:30,068 What are you doing here? It's quite late. 208 00:50:43,832 --> 00:50:45,709 I don't understand you. 209 00:50:54,384 --> 00:50:57,471 I don't know where he is. I haven't seen him in over a year. 210 00:51:04,603 --> 00:51:05,604 Long time. 211 00:51:20,202 --> 00:51:21,203 No. 212 00:51:21,787 --> 00:51:24,039 This phone is mine. He gave it to me. 213 00:51:25,123 --> 00:51:28,460 I mean… He didn't give it to me, but he left it here. 214 00:51:36,259 --> 00:51:37,260 Wait... 215 00:51:37,552 --> 00:51:38,553 Wait. 216 00:52:18,051 --> 00:52:21,888 Ikenna should be looking for Ikenna. 217 00:52:23,849 --> 00:52:25,767 Ikenna would have found Ikenna by now… 218 00:52:42,200 --> 00:52:44,077 That language of yours is beautiful. 219 00:52:46,621 --> 00:52:48,748 I asked your brother to speak it sometimes. 220 00:52:51,751 --> 00:52:56,423 It’s funny how he sounded like someone else when he spoke it. 221 00:53:07,225 --> 00:53:08,643 You two look similar. 222 00:53:10,979 --> 00:53:16,860 He didn't have a beard like yours though. 223 00:53:28,371 --> 00:53:31,499 When I was four years old... 224 00:53:34,211 --> 00:53:35,795 I asked my mother... 225 00:53:37,422 --> 00:53:40,133 “What is this hole on my chin?” 226 00:53:45,263 --> 00:53:47,474 I saw this dimple and didn't know what it was. 227 00:53:51,895 --> 00:53:53,313 My mother told me... 228 00:53:54,147 --> 00:53:56,983 Listen to what my mother said. 229 00:53:59,402 --> 00:54:00,403 "When you’re born... 230 00:54:02,656 --> 00:54:05,450 you get in line to see God. 231 00:54:08,828 --> 00:54:11,498 And if he likes you... 232 00:54:12,666 --> 00:54:13,750 he'll say... 233 00:54:16,086 --> 00:54:17,587 'You cute little thing.' 234 00:54:24,302 --> 00:54:25,845 And he'll give you dimples there. 235 00:54:29,224 --> 00:54:31,059 And if he doesn't like you... 236 00:54:33,895 --> 00:54:35,897 he goes, 'Go away.'" 237 00:54:45,907 --> 00:54:48,201 You don't understand a word I'm saying, do you? 238 00:55:05,051 --> 00:55:06,344 Was this Ikenna's? 239 00:55:07,929 --> 00:55:09,180 Yes, it was Ikenna's. 240 00:55:23,403 --> 00:55:24,779 Check out that guy. 241 00:55:25,947 --> 00:55:27,032 That guy over there. 242 00:55:28,783 --> 00:55:29,784 Third floor. 243 00:55:32,245 --> 00:55:33,246 Over there. 244 00:55:36,750 --> 00:55:39,711 He's always watching the same porn. 245 00:55:39,794 --> 00:55:43,256 Nothing wrong with porn, but he could buy a new one. 246 00:55:44,049 --> 00:55:45,091 Change it up a bit. 247 00:57:50,258 --> 00:57:52,969 You and Ikenna were together? 248 00:59:15,593 --> 00:59:18,930 What other foods do you like? 249 00:59:22,517 --> 00:59:23,518 Here? 250 00:59:37,657 --> 00:59:38,658 Here... 251 00:59:39,701 --> 00:59:40,702 here... 252 00:59:42,036 --> 00:59:42,912 and here. 253 00:59:45,790 --> 00:59:47,041 Do you speak Portuguese? 254 00:59:47,750 --> 00:59:50,253 I'm... learning. 255 00:59:50,837 --> 00:59:52,589 -You dance? -No. 256 00:59:52,714 --> 00:59:54,632 Yes, you do. Just a little. 257 00:59:54,716 --> 00:59:56,217 Let's dance then. 258 00:59:56,718 --> 00:59:58,803 -Let's dance, c'mon. -No, no... 259 01:00:00,763 --> 01:00:01,764 C'mon! 260 01:00:02,724 --> 01:00:04,309 Get up, Amadi! 261 01:00:52,732 --> 01:00:54,317 Momento... 262 01:00:54,609 --> 01:00:56,027 Ocupação Urbana. 263 01:00:56,778 --> 01:00:58,112 "Momento"? 264 01:01:31,062 --> 01:01:33,606 "Movimento Ocupação Urbana". 265 01:03:48,783 --> 01:03:49,784 Hello. 266 01:05:52,073 --> 01:05:55,368 CHOOSE YOUR LOADOUT! 267 01:05:58,829 --> 01:05:59,914 PREPARE FOR BATTLE! 268 01:06:00,081 --> 01:06:01,666 BLUE SUPER-MINIONS HAVE SPAWNED! 269 01:06:01,749 --> 01:06:05,211 YOUR TEAM HAS DESTROYED A TURRET! 270 01:07:18,868 --> 01:07:20,911 YOU HAVE SLAIN AN ENEMY! 271 01:07:48,064 --> 01:07:49,774 Amadi, my darling, how do I do this? 272 01:07:51,859 --> 01:07:54,779 I am not very good with technology. 273 01:07:54,862 --> 01:07:55,821 No problem, Mom. 274 01:07:55,946 --> 01:07:58,866 Bring it closer to your mouth and say what you want to say. 275 01:07:58,949 --> 01:08:04,121 Amadi, my son, can you please wait outside? 276 01:08:04,622 --> 01:08:06,707 I want to talk to your brother alone. 277 01:08:08,209 --> 01:08:11,670 Of course, Mom. Call me if you need my help. 278 01:08:12,296 --> 01:08:13,506 I'll be waiting outside. 279 01:08:22,306 --> 01:08:25,142 Ikenna, my love. 280 01:08:25,684 --> 01:08:28,938 My first son. My heart. I miss you. 281 01:08:30,106 --> 01:08:31,774 I need you home, by my side. 282 01:08:32,942 --> 01:08:35,653 Nobody can take your place. 283 01:08:36,779 --> 01:08:40,407 I've had lots of children, thank God... 284 01:08:41,325 --> 01:08:44,870 but he chose you to be the first. 285 01:08:45,913 --> 01:08:48,707 And these are sad days when we don’t know where you are. 286 01:08:49,166 --> 01:08:53,629 Since the death of your father, our home is without a head. 287 01:10:12,750 --> 01:10:15,169 You're not going to understand a thing. 288 01:10:22,885 --> 01:10:27,097 There’s this story in my family… 289 01:10:29,934 --> 01:10:33,938 about when my great-grandmother... 290 01:10:35,231 --> 01:10:37,483 converted to Christianity. 291 01:10:41,070 --> 01:10:43,656 The family was outraged. 292 01:10:46,158 --> 01:10:48,702 How could the wife of a great king 293 01:10:49,286 --> 01:10:52,957 abandon our tradition and follow the white man's church? 294 01:10:57,378 --> 01:10:59,338 They tolerated her, though. 295 01:10:59,755 --> 01:11:01,006 She was mostly left alone. 296 01:11:04,176 --> 01:11:09,807 Until the day she appeared in a long white dress, 297 01:11:10,724 --> 01:11:13,519 given to her by an Anglican priest to hide her nakedness. 298 01:11:15,938 --> 01:11:20,276 She was the first person to wear a dress in Awka. 299 01:11:24,113 --> 01:11:30,953 People gathered and gave her the beating of her life. 300 01:11:34,290 --> 01:11:38,043 Enraged, my great-grandfather said he'd curse his own wife... 301 01:11:39,128 --> 01:11:42,256 and all who came out of her womb. 302 01:11:45,467 --> 01:11:46,927 But nothing happened to us. 303 01:12:19,543 --> 01:12:20,794 Five, five... 304 01:12:20,878 --> 01:12:22,212 Nine, one, six... 305 01:12:22,296 --> 01:12:23,380 Five, five... 306 01:12:23,797 --> 01:12:24,798 Five. 307 01:12:33,640 --> 01:12:35,017 Have you seen my phone? 308 01:12:37,978 --> 01:12:39,355 My phone, have you seen it? 309 01:13:26,193 --> 01:13:27,569 You don't speak English, do you? 310 01:13:30,322 --> 01:13:32,074 I don't suppose you speak Igbo either. 311 01:13:34,952 --> 01:13:36,787 How do you communicate then? 312 01:13:41,750 --> 01:13:43,585 I enjoy his company. 313 01:16:56,403 --> 01:16:59,906 Destroy the plans That I’ve once made for myself 314 01:17:01,491 --> 01:17:04,494 Makes me wonder why life is like this 315 01:17:06,455 --> 01:17:09,416 I always go back and forth to your arms 316 01:17:11,793 --> 01:17:14,087 You don't really want me 317 01:17:16,632 --> 01:17:20,177 Deep inside I’m your vanity 318 01:17:21,970 --> 01:17:24,931 I’m always following your steps 319 01:17:25,015 --> 01:17:27,142 Maybe that’s why you came to Brazil. 320 01:17:27,225 --> 01:17:28,602 I always get stuck in those ties 321 01:17:28,685 --> 01:17:31,521 -I don't know... -So who is she singing to? 322 01:17:31,605 --> 01:17:33,065 I don't know anything about that. 323 01:17:33,148 --> 01:17:36,818 You just call me and I’ll go 324 01:17:38,236 --> 01:17:43,158 Why don’t you go away for good? 325 01:17:43,325 --> 01:17:47,954 Why don’t you set me free From that passion? 326 01:17:50,874 --> 01:17:55,754 Why don't you say You don't want me anymore? 327 01:17:55,962 --> 01:18:01,885 Why don’t you set my heart free? 328 01:18:02,219 --> 01:18:06,682 But you need to tie me up You need to seduce me! 329 01:18:07,766 --> 01:18:12,646 Just so as I’m crazy about you 330 01:18:12,896 --> 01:18:15,899 Just to have someone 331 01:18:15,982 --> 01:18:19,611 Who is always at your disposal For a second of love 332 01:18:22,364 --> 01:18:25,367 But you need to tie me up 333 01:18:28,995 --> 01:18:32,457 Do you remember when I taught you to see your own chi? 334 01:18:34,209 --> 01:18:35,293 My brother. 335 01:18:37,713 --> 01:18:39,131 Is it coming back to you? 336 01:18:40,841 --> 01:18:42,676 It was a long time ago. 337 01:18:46,263 --> 01:18:49,015 Right there, I saw that our family curse lived in you. 338 01:18:49,099 --> 01:18:51,268 Remember our great-grandmother's beating? 339 01:18:52,144 --> 01:18:58,817 She cried loudly against the world, and against you. 340 01:19:00,193 --> 01:19:02,446 The universe is against you. 341 01:19:11,621 --> 01:19:13,331 Ikenna was here, Emilia. 342 01:19:14,624 --> 01:19:16,209 Do you hear what I'm telling you? 343 01:19:21,548 --> 01:19:25,385 Ikenna was here. 344 01:19:28,764 --> 01:19:29,765 I don't know. 345 01:19:30,682 --> 01:19:31,975 I don't know! 346 01:19:32,058 --> 01:19:34,561 -Who took the electric guitar from here? -Don't yell at me. 347 01:19:35,020 --> 01:19:39,065 -He was here, he was here again. -Don't yell. 348 01:19:41,151 --> 01:19:42,319 Ikenna was here. 349 01:19:43,361 --> 01:19:45,489 He is in this city, São Paulo. 350 01:19:46,156 --> 01:19:47,866 I’ve run up and down. 351 01:19:48,950 --> 01:19:50,660 The more I search for him... 352 01:19:52,913 --> 01:19:57,167 the more he disappears. 353 01:19:57,834 --> 01:20:01,379 I can't do anything. 354 01:20:01,463 --> 01:20:03,590 Ikenna could do everything. 355 01:20:04,007 --> 01:20:07,636 Come out, brother, let people see you! 356 01:20:10,847 --> 01:20:13,308 Ikenna was here, is here. 357 01:20:13,391 --> 01:20:16,102 I don't know what you're trying to say. 358 01:20:16,186 --> 01:20:17,312 He was here. 359 01:20:17,395 --> 01:20:19,523 -I can't understand you. -He was here. 360 01:21:17,289 --> 01:21:20,792 It's your turn now! Go ahead and say it... 361 01:21:49,863 --> 01:21:52,616 EMERGENCY EXIT 362 01:22:11,092 --> 01:22:13,803 The priest was right. I am within you. 363 01:22:14,679 --> 01:22:16,973 I did reincarnate in you. I am deep inside you. 364 01:22:17,474 --> 01:22:21,186 And now I understand why. 365 01:22:56,554 --> 01:22:57,847 I have you in my body. 366 01:22:59,474 --> 01:23:03,228 This marks the place where the story ended. 367 01:23:52,610 --> 01:23:54,487 I've been with you all along. 368 01:24:32,692 --> 01:24:34,194 My ofo na alo. 369 01:25:26,454 --> 01:25:28,289 About you and Emilia. 370 01:25:30,708 --> 01:25:33,128 I found a way to avoid the curse, to save you. 371 01:25:56,568 --> 01:26:01,364 Imagine my mouth here. 372 01:26:08,121 --> 01:26:12,000 I need your imagination for this one. 373 01:26:15,336 --> 01:26:17,505 This is the face of your Chi. 374 01:27:29,285 --> 01:27:31,037 I can also play it like this. 375 01:27:34,040 --> 01:27:36,834 Or change it to this. 376 01:27:44,717 --> 01:27:45,885 Let's sing. 377 01:27:47,804 --> 01:27:49,389 Like in the old times. 378 01:27:50,390 --> 01:27:51,933 The song I taught you. 379 01:27:59,190 --> 01:28:04,404 Aneke the bird said that 380 01:28:04,487 --> 01:28:08,908 Since men learned to shoot without missing 381 01:28:12,453 --> 01:28:17,292 Aneke the bird said that 382 01:28:17,458 --> 01:28:21,379 Since men learned to shoot without missing 383 01:28:27,051 --> 01:28:32,223 Aneke the bird said that 384 01:28:32,307 --> 01:28:36,185 Since men learned to shoot without missing 385 01:28:41,691 --> 01:28:47,155 Aneke the bird said that 386 01:28:47,238 --> 01:28:50,950 Since men learned to shoot without missing 387 01:28:55,830 --> 01:29:01,002 Aneke the bird said that 388 01:29:01,127 --> 01:29:05,089 Since men learned to shoot without missing 389 01:29:09,052 --> 01:29:13,806 Aneke the bird said that 390 01:29:13,890 --> 01:29:17,935 Since men learned to shoot without missing 391 01:29:19,729 --> 01:29:25,401 It learned to fly without perching 392 01:29:27,945 --> 01:29:32,367 Aneke the bird said that 393 01:29:32,450 --> 01:29:36,537 Since men learned to shoot without missing 394 01:29:38,122 --> 01:29:43,211 It learned to fly without perching 395 01:29:45,671 --> 01:29:50,176 Aneke the bird said that 396 01:29:50,259 --> 01:29:55,515 Since men learned to shoot without missing 397 01:29:56,182 --> 01:30:01,854 It learned to fly without perching 398 01:30:04,524 --> 01:30:09,987 Aneke the bird said that 399 01:30:10,196 --> 01:30:14,534 Since men learned to shoot without missing 400 01:30:15,743 --> 01:30:21,707 It learned to fly without perching 401 01:30:24,085 --> 01:30:29,215 Aneke the bird said that 402 01:30:29,298 --> 01:30:33,302 Since men learned to shoot without missing 403 01:32:48,688 --> 01:32:50,231 Did you predict this, brother? 404 01:32:54,527 --> 01:32:56,320 Can you change this? 405 01:32:57,363 --> 01:32:58,364 Answer me! 406 01:33:09,458 --> 01:33:10,543 Brother. 407 01:33:13,254 --> 01:33:14,589 You're going home. 408 01:34:07,099 --> 01:34:08,059 Mom... 409 01:34:09,685 --> 01:34:11,646 Ikenna will be coming back to you. 410 01:34:14,023 --> 01:34:17,068 He will not be able to take care of you. 411 01:34:17,151 --> 01:34:19,945 He won’t be the head of the family. 412 01:34:21,781 --> 01:34:23,157 He will still be... 413 01:34:24,325 --> 01:34:26,077 your first son. 414 01:34:26,911 --> 01:34:28,454 He will still be your heart. 415 01:34:30,373 --> 01:34:34,502 He will still be your beautiful boy. 416 01:34:38,255 --> 01:34:41,842 And he will be carrying this message that I recorded for you. 417 01:34:47,932 --> 01:34:48,933 Mom... 418 01:34:51,894 --> 01:34:55,981 How can I explain this to you in a way you'll understand? 419 01:35:16,794 --> 01:35:20,923 It’s as if when the cowrie shells were cast 420 01:35:21,173 --> 01:35:25,720 during my Igbo-Agu, there was a bird, high in the sky. 421 01:35:26,220 --> 01:35:29,098 With one eye, he was looking at the result of the shells. 422 01:35:29,598 --> 01:35:32,476 With his other eye, he was looking somewhere far, 423 01:35:33,227 --> 01:35:36,439 an invisible city on the other side of the ocean. 424 01:35:37,231 --> 01:35:41,485 And now, I am here... 425 01:36:04,550 --> 01:36:07,762 looking for the place his eye marked... 426 01:36:11,515 --> 01:36:15,895 looking for something I can grasp, 427 01:36:16,812 --> 01:36:19,857 a tiny crack I can slip through. 428 01:36:33,370 --> 01:36:34,747 Alone. 429 01:36:36,165 --> 01:36:39,460 For the first time in my life, truly alone. 430 01:36:41,337 --> 01:36:42,463 It’s morning. 431 01:36:43,506 --> 01:36:45,382 And it’s raining very softly. 432 01:36:46,759 --> 01:36:47,718 Mom. 433 01:36:48,886 --> 01:36:50,012 Wish me luck. 434 01:36:51,305 --> 01:37:51,921 Please rate this subtitle at www.osdb.link/743zm Help other users to choose the best subtitles