1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
2
00:00:42,918 --> 00:00:45,587
Onu gördün mü? Vic orada. İşte orada.
3
00:00:45,671 --> 00:00:47,881
Arabayı durdur.
Siktiğimin arabasını durdur.
4
00:00:53,387 --> 00:00:54,304
Cody!
5
00:00:55,722 --> 00:00:56,640
Hey!
6
00:00:56,723 --> 00:00:57,599
Haydi, Cody.
7
00:00:58,767 --> 00:01:00,060
Cody, bekle!
8
00:01:01,186 --> 00:01:03,188
Hey!
9
00:01:05,482 --> 00:01:06,441
Cody.
10
00:01:12,447 --> 00:01:13,490
Kıpırdama!
11
00:01:14,533 --> 00:01:15,909
Puşt herif!
12
00:01:39,182 --> 00:01:40,100
Siktir!
13
00:01:42,936 --> 00:01:44,354
Cody.
14
00:01:55,532 --> 00:01:56,617
Lanet olsun.
15
00:01:56,700 --> 00:01:58,160
Dayan, dostum.
16
00:02:03,624 --> 00:02:04,583
Hey, benim.
17
00:02:04,666 --> 00:02:07,377
Nereden vuruldun? Durum ne kadar kötü?
18
00:02:07,544 --> 00:02:09,421
Ön ana toplar damardan, kardeşim.
19
00:02:10,714 --> 00:02:12,090
Bakmama izin ver.
20
00:02:12,174 --> 00:02:13,258
Yüce İsa!
21
00:02:13,967 --> 00:02:15,177
Şuna bak, dostum.
22
00:02:15,260 --> 00:02:16,303
O kızı öldürdü.
23
00:02:16,428 --> 00:02:18,263
- Orospu çocuğu.
- Enerjini sakla.
24
00:02:18,347 --> 00:02:19,640
Siktir.
25
00:02:19,723 --> 00:02:22,893
Lacy. Lacy'ye bakman lazım.
26
00:02:22,976 --> 00:02:24,603
- O iş bende. Sen düşünme.
- Tamam.
27
00:02:24,686 --> 00:02:25,896
- Kafana takma.
- Tamam.
28
00:02:25,979 --> 00:02:27,564
Nasıl bu işe bulaştın? Ne oldu?
29
00:02:27,898 --> 00:02:29,858
- Ne olduğunu anlat.
- Toro.
30
00:02:30,692 --> 00:02:31,568
Toro.
31
00:02:32,611 --> 00:02:35,989
Ondan bir şey aldım. Ondan bir şey aldım.
32
00:02:37,115 --> 00:02:37,991
POLİS
33
00:02:40,410 --> 00:02:42,079
Ne demek istiyorsun?
34
00:02:42,162 --> 00:02:44,498
Kanka, biz arkadaşız.
35
00:02:46,375 --> 00:02:49,169
- Birlikte bir sürü salakça şey yaptık.
- Evet, yaptık.
36
00:02:56,676 --> 00:02:57,594
John'a söyle...
37
00:02:59,513 --> 00:03:01,556
John'a söyle, ona bir şey bıraktım.
38
00:03:02,057 --> 00:03:02,933
Ne? Nerede?
39
00:03:03,141 --> 00:03:04,684
Söylesene, Cody. Nerede?
40
00:03:05,185 --> 00:03:06,186
John yerini bilir.
41
00:03:07,229 --> 00:03:08,438
John hep bilir.
42
00:03:12,484 --> 00:03:15,320
Yeter artık. Haydi, seni tutuyorum.
43
00:03:15,404 --> 00:03:17,906
- John'a üzgün olduğumu söyle.
- Yeter.
44
00:03:19,116 --> 00:03:20,242
Zor yoldan...
45
00:03:20,992 --> 00:03:22,202
...olması gerekiyordu.
46
00:03:29,126 --> 00:03:30,001
Siktir.
47
00:03:34,673 --> 00:03:35,632
Seni tuttum, dostum.
48
00:03:38,343 --> 00:03:39,219
Siktir.
49
00:03:43,640 --> 00:03:44,516
Siktir!
50
00:04:08,707 --> 00:04:13,086
QUEENS, NEW YORK
51
00:04:20,802 --> 00:04:23,180
HOUSE OF PAYNE CAZ KULÜBÜ
BÜYÜK YENİDEN AÇILIŞ
52
00:04:31,104 --> 00:04:32,439
CANLI CAZ
GECE GÖSTERİSİ
53
00:04:44,993 --> 00:04:46,828
Adam nerede?
54
00:04:47,537 --> 00:04:50,040
Adı Ivo, Ukraynalı.
55
00:04:50,874 --> 00:04:52,626
Oldukça iyi.
56
00:04:53,251 --> 00:04:56,254
Fakat altı hamle sonra işi bitecek.
57
00:04:58,632 --> 00:04:59,883
Dört hamle olsun.
58
00:05:08,683 --> 00:05:10,852
Derdini söylemeyen
derman bulamaz, değil mi?
59
00:05:12,270 --> 00:05:14,898
Evet, sana diyorum.
Aklında ne var, yeğenim?
60
00:05:15,065 --> 00:05:16,608
Önce konuş, sonra çöpü atıp
61
00:05:16,691 --> 00:05:19,319
arka kapıyı kilitle.
Yarım saat önce istediğim gibi.
62
00:05:19,402 --> 00:05:20,237
Ben sadece...
63
00:05:20,779 --> 00:05:23,156
Senin hakkında
birçok hikâye dinleyerek büyüdüm.
64
00:05:23,532 --> 00:05:25,158
Şimdi satranç oynuyorsun...
65
00:05:25,242 --> 00:05:27,702
Ve bu önündeki satranç ve golf oynayan,
66
00:05:27,786 --> 00:05:30,205
şık giyinen zenci
adama benzemiyor.
67
00:05:30,580 --> 00:05:31,414
Yani...
68
00:05:32,207 --> 00:05:37,462
Afganistan, özel birlik,
Felluce'deki Zenci Rambo hikâyeleri,
69
00:05:37,546 --> 00:05:38,880
bütün o sokak dövüşleri.
70
00:05:38,964 --> 00:05:42,217
İnsanlar abartmayı sever
71
00:05:42,300 --> 00:05:44,261
çünkü efsanelere inanmak isterler.
72
00:05:44,719 --> 00:05:49,182
Fakat ben aslında "Superman" değilim.
Pek iyi bir dövüşçü de sayılmam.
73
00:05:49,266 --> 00:05:52,936
Asıl belalı olan Cody amcan.
74
00:05:53,186 --> 00:05:55,355
Haftaya geri döndüğünde anlarsın.
75
00:05:55,438 --> 00:05:58,108
Bardaki yeni ortağım olduğu için
76
00:05:58,191 --> 00:06:01,319
Cody amcanın hikâyelerini
birinci ağızdan dinleyebilirsin.
77
00:06:01,486 --> 00:06:04,197
Fakat önce seni eve yollamam için
78
00:06:04,281 --> 00:06:05,615
çöpü atman lazım.
79
00:06:05,699 --> 00:06:07,951
Yoksa kız kardeşim
seni uzun süre tuttuğum için
80
00:06:08,034 --> 00:06:08,910
beni azarlayacak.
81
00:06:17,252 --> 00:06:20,755
Bizim Carmine's,
sikik bir zenci hipster mekânı olmuş.
82
00:06:22,299 --> 00:06:24,551
Ben yaşıyorken buna izin veremem!
83
00:06:25,176 --> 00:06:26,052
Mekân sahibi kim?
84
00:06:32,726 --> 00:06:33,935
Bakın ne diyeceğim.
85
00:06:35,020 --> 00:06:35,854
Ben iş adamıyım.
86
00:06:36,313 --> 00:06:38,315
Ücretinizin 20 bin fazlasını vereceğim,
87
00:06:38,398 --> 00:06:42,319
siz de toparlanıp
Bushwick gibi bir yere taşınacaksınız.
88
00:06:42,777 --> 00:06:44,195
Her şey yoluna girecek.
89
00:06:44,279 --> 00:06:45,155
Kapiş?
90
00:06:46,698 --> 00:06:47,741
Kapiş değil.
91
00:06:53,163 --> 00:06:54,748
Size iyi geceler, kapalıyız.
92
00:06:55,999 --> 00:06:57,959
Hey, göt herif. Onu tanıyor musun?
93
00:06:58,043 --> 00:06:59,919
Sakin ol, Paulie. Ben hallederim.
94
00:07:04,132 --> 00:07:05,258
Adın ne, ukala herif?
95
00:07:06,635 --> 00:07:07,552
Payne.
96
00:07:11,598 --> 00:07:13,183
Duruma çok uygun.
97
00:07:14,476 --> 00:07:17,312
Dinle beni, Payne.
Sanırım tam olarak anlamadın.
98
00:07:17,395 --> 00:07:22,025
Bu mekânın halkım için manevi değeri var.
99
00:07:22,108 --> 00:07:26,571
Birçok yüce adam burada içti,
kan akıttı ve öldü.
100
00:07:27,530 --> 00:07:28,615
Teklifimi kabul et
101
00:07:29,449 --> 00:07:32,327
yoksa masadan kalkıp
döve döve kabul ettireceğim.
102
00:07:36,790 --> 00:07:37,707
Şah mat.
103
00:07:42,462 --> 00:07:43,296
Aslında...
104
00:07:47,092 --> 00:07:48,343
...maneviyat konusunda
105
00:07:49,010 --> 00:07:50,303
seni anlıyorum.
106
00:07:50,971 --> 00:07:53,848
Yaşı tutmadığı için giremediği bir barda
107
00:07:54,391 --> 00:07:59,437
babası öldürülen bir çocuğun acısı
anlaşılır bir şey.
108
00:08:00,814 --> 00:08:02,065
Büyüyüp barı satın almak
109
00:08:03,608 --> 00:08:06,194
o çocuk için çok önemli olabilir.
110
00:08:06,695 --> 00:08:07,612
Şimdi...
111
00:08:08,029 --> 00:08:11,282
İlk hatan hayır cevabını kabul etmemekti.
112
00:08:11,741 --> 00:08:16,037
İkincisi, buraya girdiğinde
yeğenimi iterek iyice batırdın.
113
00:08:16,121 --> 00:08:17,163
Buna göz yumacaktım.
114
00:08:17,247 --> 00:08:18,915
Çünkü biraz sertleşmesi gerekiyor.
115
00:08:19,416 --> 00:08:22,711
Üçüncü olarak da bize zenci dedin.
Hiç hoş değil.
116
00:08:24,045 --> 00:08:27,966
Volta atar gibi yürümene
ve üstündeki boktan kıyafetlere bakılırsa
117
00:08:28,049 --> 00:08:29,259
hapis yattığın belli.
118
00:08:29,926 --> 00:08:32,762
Sen ortalıkta yokken olan değişiklikleri
119
00:08:32,887 --> 00:08:33,805
sana anlatayım.
120
00:08:35,098 --> 00:08:38,935
Artık musluklar
elini altına koyunca çalışıyor.
121
00:08:40,145 --> 00:08:42,939
Bir siyahi ve bir turuncu başkanımız oldu
122
00:08:43,023 --> 00:08:43,982
ve burası...
123
00:08:45,608 --> 00:08:47,068
...artık Carmine's değil.
124
00:08:52,782 --> 00:08:53,700
Evet!
125
00:08:55,869 --> 00:09:00,915
Kiminle konuştuğunu bilmediğin belli.
126
00:09:03,126 --> 00:09:08,882
Ne kadar sikimde olmadığını da
anlamadığın ortada.
127
00:09:12,010 --> 00:09:15,013
O yüzden ne yapacağımı anlatayım.
128
00:09:15,889 --> 00:09:17,390
Senin çeneni kıracağım.
129
00:09:17,474 --> 00:09:20,351
Seni acillik hâle getirip
camdan dışarı atacağım.
130
00:09:20,435 --> 00:09:22,979
Çünkü zaten
camı değiştirmeyi düşünüyordum.
131
00:09:24,731 --> 00:09:27,525
Başına gelenleri sana anlatması için
132
00:09:28,068 --> 00:09:29,652
bu sırığı sonra bayıltacağım.
133
00:09:29,944 --> 00:09:33,656
Sağ kalçandaki 380 kalibre silah ile
şartlı tahliyeni ihlal ettiğin için
134
00:09:33,740 --> 00:09:36,618
polisler seni tekrar içeri attığında
gelip sana anlatır.
135
00:09:40,121 --> 00:09:41,206
Yine de...
136
00:09:42,373 --> 00:09:43,666
...silahlı gelmen zekice.
137
00:09:47,420 --> 00:09:49,798
Fakat bir hata yaptın.
138
00:09:51,716 --> 00:09:52,717
Öyle mi?
139
00:09:53,635 --> 00:09:54,677
Neymiş?
140
00:09:58,223 --> 00:09:59,682
Sana yaklaşmama izin verdin.
141
00:10:16,699 --> 00:10:17,700
Yakala, göt herif.
142
00:10:40,431 --> 00:10:43,268
Aptal orospu çocuğu.
143
00:10:43,351 --> 00:10:45,186
Çenemi kırdın.
144
00:10:46,813 --> 00:10:50,191
Hayır.
145
00:10:51,067 --> 00:10:52,485
Hayır!
146
00:11:15,550 --> 00:11:17,594
Dövüşçü olmadığını söylemiştin.
147
00:11:18,136 --> 00:11:19,053
Değilim.
148
00:11:19,137 --> 00:11:22,015
Dövüşte rakipler birbirlerine
şiddetli darbelerle saldırır.
149
00:11:22,473 --> 00:11:25,393
Darbe vuran tek kişi bensem
teknik olarak kavga sayılmaz.
150
00:11:26,561 --> 00:11:27,604
Süpürge getir.
151
00:11:30,481 --> 00:11:31,900
Polisler birazdan gelir.
152
00:11:31,983 --> 00:11:33,484
ARNOLD BRIGGS
153
00:11:33,568 --> 00:11:36,571
Bana dövüşmeyi öğretirsen
anneme olanları anlatmam.
154
00:11:37,447 --> 00:11:38,865
Sana dövüşmediğimi söyledim.
155
00:11:39,782 --> 00:11:41,075
Cody amcan seni adam eder.
156
00:11:42,410 --> 00:11:43,328
Payne.
157
00:11:49,250 --> 00:11:50,126
Ne zaman?
158
00:11:55,089 --> 00:11:56,049
Hemen geliyorum.
159
00:11:58,259 --> 00:11:59,594
Aradığın için sağ ol, Arnold.
160
00:12:04,599 --> 00:12:06,517
Cody amcan pazartesi gelmeyecek.
161
00:12:26,204 --> 00:12:30,458
BÜKREŞ, ROMANYA
162
00:13:21,300 --> 00:13:24,345
ATOXM
163
00:13:36,190 --> 00:13:38,234
Bay Briggs sizi üst katta bekliyor.
164
00:13:46,909 --> 00:13:49,412
Alt katta her şeyi hazır edin.
165
00:13:49,912 --> 00:13:50,788
Tamam.
166
00:13:55,376 --> 00:13:56,335
Arnold.
167
00:13:56,961 --> 00:13:59,422
Seni tekrar Avrupa'da görmeyi
beklemiyordum, John.
168
00:13:59,630 --> 00:14:01,132
Evet, ben de beklemiyordum.
169
00:14:01,632 --> 00:14:03,259
Gel, odanı göstereyim.
170
00:14:12,101 --> 00:14:14,771
Son geldiğinden beri
bazı şeyleri yeniledik.
171
00:14:15,229 --> 00:14:16,272
Evet, gördüm.
172
00:14:21,944 --> 00:14:23,154
Ne kadar kalacaksın?
173
00:14:25,239 --> 00:14:27,116
Cody'yi toprağa verene kadar.
174
00:14:28,076 --> 00:14:30,328
Bir şeye ihtiyacın olursa biz buradayız.
175
00:14:30,828 --> 00:14:32,038
Teşekkür ederim.
176
00:14:32,497 --> 00:14:35,041
Perşembe günkü cenaze için
hazırlık yapıyorum.
177
00:14:35,291 --> 00:14:36,667
Blanche ile geleceğiz.
178
00:14:37,210 --> 00:14:39,379
Bunca yıl sonra hâlâ sana katlanıyor mu?
179
00:14:39,462 --> 00:14:40,963
- Evet.
- Çok iyi yürekli.
180
00:14:43,257 --> 00:14:44,592
Cody'yi eve götürmeyecek misin?
181
00:14:44,884 --> 00:14:48,137
Ekibinin kalanıyla birlikte
burada yatmayı tercih ederdi, Arnold.
182
00:14:48,221 --> 00:14:49,430
Bunu bilmen gerekir.
183
00:14:55,311 --> 00:14:56,854
İşler zamanla değişir, John.
184
00:14:57,730 --> 00:14:58,898
Bunu bilmen gerekir.
185
00:14:59,357 --> 00:15:00,233
Evet.
186
00:15:01,025 --> 00:15:02,360
Artık birimin başındasın.
187
00:15:02,693 --> 00:15:06,531
Sadece birimi değil
bütün eski birimleri yönetiyorum.
188
00:15:06,739 --> 00:15:08,116
Toptan benim oldu.
189
00:15:08,199 --> 00:15:09,909
Sen emekli olalı iklim çok değişti.
190
00:15:09,992 --> 00:15:11,494
ABD, İsrail...
191
00:15:11,577 --> 00:15:14,705
İngilizler bile bizi yok sayıp
kapatmaya çalışıyor.
192
00:15:14,789 --> 00:15:16,457
Seninle de sorun yaşamak istemiyorum.
193
00:15:17,875 --> 00:15:19,502
Benim için endişe etme, Arnold.
194
00:15:20,128 --> 00:15:23,047
Geçmişi tekrar yaşamak da istemiyorum.
195
00:15:23,506 --> 00:15:25,383
Kardeşini halledelim yeter.
196
00:15:25,466 --> 00:15:26,342
Sana uyar mı?
197
00:15:27,176 --> 00:15:29,262
- Yüzde yüz.
- İyi.
198
00:15:29,804 --> 00:15:30,721
Peki...
199
00:15:31,722 --> 00:15:33,141
...olanları anlatır mısın?
200
00:15:33,683 --> 00:15:35,184
Nereden başlasam?
201
00:15:35,893 --> 00:15:37,270
Cody! Geri gel!
202
00:15:49,323 --> 00:15:50,575
Ölen kız yüzünden.
203
00:15:51,367 --> 00:15:52,910
Bardağı taşıran son damla olmuş.
204
00:16:02,545 --> 00:16:05,548
Cody'nin ortağı bile kendini zor tutmuş.
Üstelik o çetin cevizdir.
205
00:16:05,631 --> 00:16:07,675
Cody.
206
00:16:07,758 --> 00:16:10,428
Siktir! Dayan, dostum. Dayan. Siktir!
207
00:16:11,345 --> 00:16:12,889
Evet, Mason Bellows.
208
00:16:12,972 --> 00:16:16,851
Afrika'da görev yaptı.
İyi bir asker. Ne yapacağı belli olmuyor
209
00:16:16,934 --> 00:16:19,520
ama iyi bir nişancı.
Cody ile harika bir ekiptiler.
210
00:16:19,604 --> 00:16:21,564
Soruşturma hakkında bana ne anlatabilir?
211
00:16:22,315 --> 00:16:23,399
Kes şunu, John.
212
00:16:29,697 --> 00:16:30,948
Haydi ama, dostum.
213
00:16:34,118 --> 00:16:38,873
Bir tim kuruldu. Doğu Avrupa'da kök salan
bir uyuşturucu örgütünü durdurmak için.
214
00:16:38,956 --> 00:16:40,750
Mason ve Cody ekipteydi.
215
00:16:41,501 --> 00:16:42,668
Zorlu bir ekip
216
00:16:43,127 --> 00:16:44,587
ama henüz tam olarak kurulamadı.
217
00:16:44,670 --> 00:16:48,216
Bu yüzden ADS'den bazı adamları
onları denetlemesi için ekibe soktum.
218
00:16:48,841 --> 00:16:49,967
Sonra?
219
00:16:50,051 --> 00:16:52,261
Sonra mı? Sen emeklisin, John.
220
00:16:52,929 --> 00:16:54,013
Bar işletiyorsun.
221
00:16:54,805 --> 00:16:56,098
Bırak da öyle kalsın.
222
00:21:01,635 --> 00:21:02,887
Başın sağ olsun.
223
00:21:03,763 --> 00:21:06,015
Vali Bibescu. Bükreş Polis Teşkilatı.
224
00:21:06,098 --> 00:21:08,809
Kardeşinle çalıştım.
Cody harika bir adamdı.
225
00:21:09,226 --> 00:21:10,436
Yakın mıydınız?
226
00:21:10,519 --> 00:21:13,647
Özel timde olabileceğimiz kadar yakındık.
Ben, Mason, Cody...
227
00:21:14,899 --> 00:21:17,401
Hayatım, beni içeride bekler misin?
228
00:21:17,985 --> 00:21:19,111
Ayakta bekleme.
229
00:21:19,195 --> 00:21:20,529
Evet, tabii.
230
00:21:21,071 --> 00:21:23,157
- Başın sağ olsun.
- Teşekkürler.
231
00:21:24,658 --> 00:21:27,161
Geçmişini biliyorum.
232
00:21:27,244 --> 00:21:28,913
Buradaki herkes geçmişini biliyor.
233
00:21:28,996 --> 00:21:32,374
Senin için, Cody için
ya da ikiniz için çalıştılar.
234
00:21:33,834 --> 00:21:35,544
Cody'nin ölümü görünenden daha karışık.
235
00:21:35,628 --> 00:21:38,631
Gizli muhbiriyle alakalı.
236
00:21:41,133 --> 00:21:44,011
Önce buraya yerleşip
Cody'nin işlerini halledeceğim.
237
00:21:44,178 --> 00:21:46,347
En kısa sürede Mason ve seninle
konuşmak istiyorum.
238
00:21:46,430 --> 00:21:47,598
Tamam.
239
00:21:47,681 --> 00:21:48,933
Geldiğin için sağ ol, Vali.
240
00:22:10,538 --> 00:22:12,957
Başın sağ olsun demek için geldim.
241
00:22:16,252 --> 00:22:17,753
New York'a dönecek misin?
242
00:22:18,295 --> 00:22:20,631
Hayır, sanırım bir süre burada kalacağım.
243
00:22:22,800 --> 00:22:24,510
Payne, onlar onu vurduğunda oradaydım.
244
00:22:27,638 --> 00:22:28,597
"Onlar" mı?
245
00:22:30,057 --> 00:22:31,475
Bu şehirde çok şeytan var.
246
00:22:32,935 --> 00:22:34,770
Nerede olduklarını biliyor musun?
247
00:22:36,897 --> 00:22:37,898
Evet.
248
00:22:51,245 --> 00:22:52,496
Bunu hissediyor musun?
249
00:22:54,164 --> 00:22:55,082
Rüzgârda...
250
00:23:01,213 --> 00:23:02,715
Havada...
251
00:23:06,260 --> 00:23:07,928
Kapılar açılıyor.
252
00:23:08,012 --> 00:23:08,929
KULİS
253
00:23:09,346 --> 00:23:11,515
Şeytanlar yükseliyor.
254
00:23:18,355 --> 00:23:19,565
Kapının yanında bekle.
255
00:23:22,443 --> 00:23:24,653
Beyler, başımız hâlâ belada.
256
00:23:24,737 --> 00:23:27,531
Gözünüz açık olsun.
En ufak sorunda beni arayın.
257
00:23:27,615 --> 00:23:28,616
- Tamam.
- Tamam, patron.
258
00:25:56,138 --> 00:25:57,723
Sen de kimsin?
259
00:26:36,261 --> 00:26:37,137
Siktir.
260
00:26:42,643 --> 00:26:43,852
Siktir.
261
00:26:53,904 --> 00:26:55,280
Vali, benim.
262
00:26:55,364 --> 00:26:56,740
İki sorunum var.
263
00:26:56,824 --> 00:26:59,076
- Neredesin?
- Frankie'nin stüdyosunda.
264
00:26:59,159 --> 00:27:01,328
- Vig'i takip ettim.
- Lanet olsun.
265
00:27:02,120 --> 00:27:04,289
Beni orada bekle. Geliyorum.
266
00:27:04,373 --> 00:27:05,415
Yapma, dostum.
267
00:27:05,499 --> 00:27:07,626
Ortadan kaybolup
iki problemi de atlatmam lazım.
268
00:27:07,709 --> 00:27:11,171
- Sabah buluşalım.
- Tamam, sabah geleceğim.
269
00:27:11,839 --> 00:27:13,257
Kaseti de getir.
270
00:27:13,340 --> 00:27:16,009
Briggs'e gösterip
olayı açığa çıkarmanın zamanı geldi.
271
00:27:16,093 --> 00:27:18,136
- Tamam.
- Arkanı kolla, Vali.
272
00:27:18,220 --> 00:27:19,429
Dikkatli ol.
273
00:27:21,390 --> 00:27:22,766
Burada ne arıyorsun?
274
00:27:23,016 --> 00:27:24,977
Kız kardeşim ve kocasıyla
275
00:27:25,060 --> 00:27:26,478
heyecanlı bir oyunu kaçırdın.
276
00:27:26,562 --> 00:27:28,730
Üzgünüm. Mason aradı. İşle ilgili.
277
00:27:30,566 --> 00:27:33,527
Sabah onları
havaalanına bırakacağını unutma.
278
00:27:33,861 --> 00:27:36,530
- Uçuşları 8.00'de.
- Lanet olsun, tamamen unuttum.
279
00:27:36,613 --> 00:27:38,323
Merak etme, onları bırakırım.
280
00:27:39,950 --> 00:27:43,161
Kızın da yine banyodan çıkmak bilmiyor.
281
00:27:43,245 --> 00:27:44,872
İyi geceler dilemesi için
onu çağıracağım.
282
00:27:44,955 --> 00:27:46,957
- Tamam, o işi sana bırakıyorum.
- Tamam.
283
00:27:59,636 --> 00:28:03,473
Roxy, aşağıya gel. Bir saattir banyodasın.
284
00:28:04,516 --> 00:28:06,184
Hemen çıkıyorum!
285
00:28:12,482 --> 00:28:13,483
Tabii...
286
00:28:13,984 --> 00:28:15,861
Peki, ne yapmak istiyorsun?
287
00:28:19,239 --> 00:28:20,157
Hayır.
288
00:28:21,074 --> 00:28:24,244
Son zamanlarda kendinde değil gibisin.
Cody'nin ölümünden...
289
00:28:25,287 --> 00:28:29,416
İşim hakkında ayrıntılı konuşmayı sevmem,
bunu biliyorsun.
290
00:28:29,499 --> 00:28:31,293
Biliyorum.
291
00:28:31,376 --> 00:28:35,172
Sadece akşamın tadını çıkarmayı dene.
292
00:28:36,757 --> 00:28:38,258
Tamam. Denerim.
293
00:28:58,195 --> 00:28:59,321
Peki...
294
00:29:03,450 --> 00:29:05,369
Hiçbir fikrim yok.
295
00:29:05,452 --> 00:29:07,120
Sokak ışıkları sönmüş.
296
00:29:07,621 --> 00:29:09,331
Belediyeyi arayacağım.
297
00:29:11,041 --> 00:29:12,793
Burada neler oluyor?
298
00:29:24,680 --> 00:29:27,599
Selam, Vali. Bil bakalım ne için geldik.
299
00:29:27,724 --> 00:29:28,850
Para nerede?
300
00:29:30,227 --> 00:29:31,270
Nereye kayboldu?
301
00:29:35,148 --> 00:29:36,149
Susan, yapma!
302
00:29:36,275 --> 00:29:38,902
Susan, hayır!
303
00:29:38,986 --> 00:29:39,945
Geri zekalı!
304
00:29:51,039 --> 00:29:52,416
Yardım edin! Hayır!
305
00:29:53,583 --> 00:29:55,669
Anne? Baba?
306
00:30:03,468 --> 00:30:05,012
Neler oluyor?
307
00:30:13,228 --> 00:30:15,272
Üst katın boş olduğuna emin ol.
308
00:30:15,355 --> 00:30:16,356
O iş bende.
309
00:30:25,449 --> 00:30:27,242
Anne? Baba?
310
00:30:44,217 --> 00:30:45,135
Şükürler olsun.
311
00:30:45,218 --> 00:30:46,178
Gel.
312
00:30:47,637 --> 00:30:49,181
Aptal!
313
00:31:05,989 --> 00:31:08,033
Lanet olsun, Mason. Bu da ne?
314
00:31:08,116 --> 00:31:09,534
Burası ağzına kadar dolmuş.
315
00:31:10,243 --> 00:31:11,787
Benim suçum yok, efendim.
316
00:31:11,870 --> 00:31:13,747
Dışarısı çok karışık.
317
00:31:14,247 --> 00:31:17,376
Olay sandığımızdan çok daha büyük.
318
00:31:17,459 --> 00:31:19,044
- Evet.
- Bitmesi gerekiyor.
319
00:31:19,503 --> 00:31:23,006
Kimseye söylemeni istemiyorum.
Özellikle de Payne durumu bilmemeli.
320
00:31:23,215 --> 00:31:26,051
İşlerin nasıl yürüdüğünü biliyor.
Bize yardım edebilir.
321
00:31:26,134 --> 00:31:29,221
Kardeşini yeni kaybetti.
Yeterince sıkıntısı var.
322
00:31:29,429 --> 00:31:30,305
Evet.
323
00:31:34,184 --> 00:31:35,185
Lanet olsun.
324
00:31:36,269 --> 00:31:38,188
Sabah ilk iş ofisime geleceksin.
325
00:31:38,271 --> 00:31:39,815
Bu gece sessiz kal.
326
00:31:41,358 --> 00:31:43,193
Ağzını açma. Bu, bir emirdir.
327
00:31:44,861 --> 00:31:45,904
Evet, efendim.
328
00:32:01,336 --> 00:32:02,212
Siktir et.
329
00:32:03,296 --> 00:32:04,798
MASON
330
00:32:12,681 --> 00:32:15,642
- Ben, Payne.
- Ben, Mason. Konuşmamız lazım.
331
00:32:16,101 --> 00:32:17,269
Ne zaman ve nerede?
332
00:32:19,688 --> 00:32:22,691
VIRTUOZA KABARE KULÜBÜ
333
00:32:40,375 --> 00:32:41,710
- Nasılsın, şeker şey?
- Merhaba.
334
00:32:43,336 --> 00:32:44,171
Selam, güler yüzlü.
335
00:32:45,672 --> 00:32:48,925
Merhaba. Sek viski alacağım.
336
00:32:49,885 --> 00:32:51,761
- Turist olduğun belli oldu.
- Öyle mi?
337
00:32:52,262 --> 00:32:54,848
- Amerikalısın.
- Nasıl anladın?
338
00:32:58,351 --> 00:32:59,811
Benim adım Monica.
339
00:32:59,895 --> 00:33:03,440
Aslen Slovakyalıyım.
Romanya'da okumaya geldim ve dönmedim.
340
00:33:03,523 --> 00:33:04,733
Doktor olmak istiyordum.
341
00:33:05,817 --> 00:33:06,818
Bir dansçı oldum.
342
00:33:07,527 --> 00:33:08,653
Bu hikâyeyi duymuştum.
343
00:33:09,154 --> 00:33:12,741
Pekâlâ, bu akşam bizimle olduğunuz için
hepinize teşekkürler.
344
00:33:12,824 --> 00:33:15,035
Şimdi bir sonraki gösteri için
345
00:33:15,118 --> 00:33:18,038
aç gözlerinizi ana sahneye çevirin.
346
00:33:18,121 --> 00:33:22,709
Karşınızda gizemli Sky ve çıtır melekler.
347
00:33:53,198 --> 00:33:57,035
Galiba birinin Sky ile bir derdi var.
348
00:33:57,369 --> 00:34:00,413
Dikkatli ol.
Avukat olmak istediğini duydum.
349
00:34:00,997 --> 00:34:03,250
O hikâyeyi de duydum.
350
00:34:09,756 --> 00:34:10,924
Benim.
351
00:34:11,007 --> 00:34:11,883
Mason?
352
00:34:14,678 --> 00:34:16,638
Sana ortadan kaybolmanı söyledim.
353
00:34:16,721 --> 00:34:19,474
Biliyorum ama Payne'i aradım.
Onunla buluşmak üzereyim.
354
00:34:19,558 --> 00:34:22,394
Dur. Sana çeneni kapatmanı...
355
00:34:22,477 --> 00:34:24,187
Ne söylediğinizi biliyorum, efendim.
356
00:34:24,271 --> 00:34:26,523
Bu adam Cody'nin kardeşi.
Ona güvenebilirim.
357
00:34:26,606 --> 00:34:28,733
- Mason...
- Bu işi tek başıma yapamam.
358
00:34:28,817 --> 00:34:30,151
Mason'la konuşuyorum, değil mi?
359
00:34:30,443 --> 00:34:31,444
Kes şunu!
360
00:34:33,113 --> 00:34:34,030
Öyle değil mi?
361
00:34:34,823 --> 00:34:36,199
Evet, efendim.
362
00:34:36,658 --> 00:34:38,660
İyi. Onunla nerede buluşacaksın?
363
00:34:42,664 --> 00:34:44,583
New York'ta mı yaşıyorsun?
364
00:34:47,544 --> 00:34:49,921
Eski sevgiline adresini söyleyemez misin?
365
00:34:50,005 --> 00:34:52,632
Bebeğim, Sky...
366
00:34:52,716 --> 00:34:54,759
New York sana yaramaz.
367
00:34:55,343 --> 00:34:56,219
Evet.
368
00:34:56,303 --> 00:35:00,015
Bebeğim, sen bir çiçeksin.
369
00:35:00,390 --> 00:35:02,392
Çiçekler beton üstünde açmaz.
370
00:35:04,978 --> 00:35:07,522
Sanırım haklısın. Burası fena değil.
371
00:35:07,731 --> 00:35:10,108
Gerçek dünyanın hengâmesi yok.
372
00:35:12,736 --> 00:35:14,279
Peri masalımızı özlüyorum.
373
00:35:15,155 --> 00:35:16,031
Evet.
374
00:35:16,489 --> 00:35:17,699
Senin suçun.
375
00:35:18,700 --> 00:35:21,536
Sana yaklaşmama izin verdin.
376
00:35:30,629 --> 00:35:31,504
Evet.
377
00:35:38,386 --> 00:35:39,220
Selam, bebeğim.
378
00:35:39,804 --> 00:35:41,306
O nerede?
379
00:35:41,389 --> 00:35:42,223
Tamam.
380
00:35:45,894 --> 00:35:48,730
Payne, geldiğin için sağ ol.
Seni görmek güzel.
381
00:35:49,981 --> 00:35:53,234
Bir dakika, John.
Beni görmeye gelmedin mi?
382
00:35:55,028 --> 00:35:57,739
- Elbette öyle.
- Bunu sana bırakıyorum.
383
00:35:58,448 --> 00:36:01,034
Yok artık. Buraya beni görmeye gelmedin.
384
00:36:01,117 --> 00:36:03,411
İş için geldin, değil mi?
385
00:36:04,079 --> 00:36:06,039
- Bebeğim...
- Unut gitsin.
386
00:36:06,122 --> 00:36:08,124
Unut gitsin, piç kurusu.
387
00:36:11,378 --> 00:36:12,629
Sorunların hiç değişmiyor.
388
00:36:14,214 --> 00:36:16,633
Selam. Hadi keyfimize bakalım.
389
00:36:18,468 --> 00:36:20,178
Gel buraya.
390
00:36:22,889 --> 00:36:23,765
Seni görmek güzel.
391
00:36:26,059 --> 00:36:28,103
Sanırım kardeşine olanları
öğrenmeye geldin.
392
00:36:28,186 --> 00:36:29,354
Sen ne biliyorsun?
393
00:36:29,646 --> 00:36:30,563
Çok azını.
394
00:36:31,106 --> 00:36:32,273
Anlatmaya başla.
395
00:36:33,233 --> 00:36:34,567
Direnme. Haydi!
396
00:36:37,529 --> 00:36:38,571
Bir kızla alakalı.
397
00:36:39,906 --> 00:36:41,282
Hep öyle değil mi zaten?
398
00:36:44,285 --> 00:36:45,203
Gidelim.
399
00:36:46,371 --> 00:36:47,205
Haydi.
400
00:36:51,960 --> 00:36:52,877
Bir dakika bekle.
401
00:37:02,595 --> 00:37:03,555
Lütfen dur!
402
00:37:05,557 --> 00:37:06,391
Hayır!
403
00:37:09,436 --> 00:37:11,896
- Sky! Hey! İyi misin?
- John!
404
00:37:12,564 --> 00:37:13,398
John.
405
00:37:13,481 --> 00:37:16,151
Onu duydun, değil mi?
Siktir git. Kızı bırak.
406
00:37:16,234 --> 00:37:17,068
John!
407
00:37:17,485 --> 00:37:18,403
- Hayır!
- Hey!
408
00:37:18,486 --> 00:37:19,487
Sıranı bekle.
409
00:37:53,772 --> 00:37:54,647
Hey.
410
00:37:58,443 --> 00:37:59,944
Bırak da kahraman olsun.
411
00:38:00,028 --> 00:38:03,239
Uzak durup çeneni kapatman için
sana verdikleri para...
412
00:38:05,992 --> 00:38:06,993
İyi günler.
413
00:38:22,425 --> 00:38:25,220
- İyi misin, Sky?
- Evet, iyiyim.
414
00:38:26,429 --> 00:38:27,472
Hey!
415
00:38:27,555 --> 00:38:28,973
Kız hayır dedi.
416
00:38:29,057 --> 00:38:31,184
Şimdi toparlan, bu kulaksız yavşağı da al
417
00:38:31,267 --> 00:38:32,435
ve siktir git buradan.
418
00:38:34,187 --> 00:38:35,605
Kulağın kaldı.
419
00:38:37,899 --> 00:38:39,192
Aman Tanrım.
420
00:38:40,985 --> 00:38:41,820
Tamam.
421
00:38:42,195 --> 00:38:44,405
- İyi misin? Nasıl hissediyorsun?
- İyiyim.
422
00:38:44,489 --> 00:38:47,200
- Evet, iyiyim.
- Tamam. Şimdi eve git ve temizlen.
423
00:38:47,283 --> 00:38:48,618
- Sonra görüşürüz, tamam mı?
- Tamam.
424
00:38:48,701 --> 00:38:49,744
- Haydi git.
- Tamam.
425
00:38:55,458 --> 00:38:56,626
İyi misin, dostum?
426
00:38:57,293 --> 00:38:59,921
- Seni kontrole gelmek üzereydim.
- Evet, sorun yok.
427
00:39:00,004 --> 00:39:01,631
Birisi bana kulak vermek istedi.
428
00:39:05,009 --> 00:39:08,471
25 yıllık Macallan, korumamız Luther'dan.
429
00:39:09,138 --> 00:39:10,640
Teşekkürler, bebek. Sağ ol.
430
00:39:13,643 --> 00:39:15,728
Şu anda güvenebileceğim tek kişi sensin.
431
00:39:17,522 --> 00:39:18,398
Benim için de aynı.
432
00:39:19,065 --> 00:39:20,066
Şuna bak.
433
00:39:22,819 --> 00:39:25,238
Toro dosyası üzerinde
kardeşinle çalışıyorduk.
434
00:39:25,321 --> 00:39:26,447
Hepsi orada yazıyor.
435
00:39:27,073 --> 00:39:28,408
Şimdi Bibescu ve ben kaldık.
436
00:39:28,491 --> 00:39:30,368
Vali, evet. Cenazede tanıştım.
437
00:39:30,451 --> 00:39:33,037
- Benimle bir konuda konuşmak istedi.
- Haklı olarak.
438
00:39:33,955 --> 00:39:35,790
Vali, Joe Vig adında bir pisliğin
439
00:39:35,874 --> 00:39:39,544
bir fahişeyi öldürme kasetini
ortaya çıkardı.
440
00:39:39,627 --> 00:39:42,130
Toro'nun örgütündeki patronlardan.
441
00:39:43,256 --> 00:39:45,258
Sapık ve sadist bir pislik.
442
00:39:47,635 --> 00:39:49,637
Kasetteki görüntüde
443
00:39:49,721 --> 00:39:52,015
bir pezevengi gencecik bir kıza bağlayıp
444
00:39:52,098 --> 00:39:55,476
ikisini de orada havaya uçuruyor.
445
00:39:58,021 --> 00:40:01,733
Vali kaseti kardeşine gösterdi.
Cody'nin hiç hoşuna gitmedi.
446
00:40:02,859 --> 00:40:03,902
Vig'in peşine düştü.
447
00:40:03,985 --> 00:40:06,446
Gördün mü? Vig orada. İşte orada.
448
00:40:06,529 --> 00:40:07,447
Arabayı durdur.
449
00:40:07,530 --> 00:40:09,115
Siktiğimin arabasını durdur.
450
00:40:09,198 --> 00:40:10,450
Cody! Hey!
451
00:40:13,661 --> 00:40:14,537
Kıpırdama!
452
00:40:33,473 --> 00:40:35,558
Cody! Haydi!
453
00:40:42,398 --> 00:40:44,776
Joe Vig denen adamı nerede bulabilirim?
454
00:40:47,570 --> 00:40:48,529
Arkamda.
455
00:41:02,627 --> 00:41:03,586
Kırmızı gömlekli.
456
00:41:08,007 --> 00:41:10,510
Konuştuğu iğrenç,
şişko pisliği görüyor musun?
457
00:41:11,260 --> 00:41:13,721
- Dövmeli olan mı?
- İsmi Frankie Fine.
458
00:41:14,097 --> 00:41:15,014
Kulübünü işletiyor.
459
00:41:15,264 --> 00:41:18,017
Postei'de bir dans stüdyosu da var.
460
00:41:18,101 --> 00:41:20,937
Joe Vig her pazartesi
ve perşembe akşamı gelip
461
00:41:21,020 --> 00:41:23,106
Fine'ın bulduğu yeni yeteneklere
göz atıyor.
462
00:41:23,189 --> 00:41:26,275
Duyduğuma göre dansçılar
Toro için uyuşturucu kaçırıyor.
463
00:41:26,359 --> 00:41:29,445
Buradaki tüm kızlar, dansçılar
ve şarkıcılar kaçmaya çalışıyor.
464
00:41:29,529 --> 00:41:31,614
Kullanacak yeni yüzler.
465
00:41:32,031 --> 00:41:33,324
Kardeşinde bir kanıt vardı.
466
00:41:33,408 --> 00:41:35,785
Her şeyi Toro'nun yönettiğini kanıtlıyor.
467
00:41:36,369 --> 00:41:39,664
Ash Polaski adında biri
kanıtı postayla yollamış.
468
00:41:40,123 --> 00:41:42,333
Fakat sanırım kardeşin kanıtı sakladı.
469
00:41:42,417 --> 00:41:45,086
Aradım ama hiçbir halt bulamadım.
470
00:41:45,753 --> 00:41:46,963
Selam!
471
00:41:47,505 --> 00:41:48,423
Beni dinleyin.
472
00:41:48,548 --> 00:41:54,554
Buradaki genç bayanların içinde
sahneme çıkacak kadar yetenekli olanlar
473
00:41:54,804 --> 00:41:59,267
buraya, Kabare Kulüp'e gelip
beni görsünler.
474
00:42:02,895 --> 00:42:05,356
Sabah Briggs ile toplantımız var.
Vali de gelecek.
475
00:42:06,232 --> 00:42:07,275
Kaseti göstereceğiz.
476
00:42:07,358 --> 00:42:08,192
Al.
477
00:42:09,235 --> 00:42:10,236
Cody'nin silahı.
478
00:42:10,778 --> 00:42:13,281
Umarım kanıtı bulma konusunda
şansın yaver gider.
479
00:42:16,117 --> 00:42:17,118
Dinle, Payne.
480
00:42:17,577 --> 00:42:19,912
Arkanı gerçekten kolla, tamam mı?
481
00:42:21,039 --> 00:42:22,415
Görüşürüz.
482
00:42:51,444 --> 00:42:52,403
Burada ne işiniz var?
483
00:42:52,487 --> 00:42:55,490
Bu gece sessiz kal, dedim.
Bunun neresini anlamadın?
484
00:42:55,573 --> 00:42:56,991
- Siktir.
- Niye buradasın?
485
00:42:57,075 --> 00:43:00,036
Sosyalleşmek için mi?
John ile kafa mı dağıttınız?
486
00:43:00,119 --> 00:43:01,788
Sanırım öyle yaptık, efendim.
487
00:43:01,871 --> 00:43:03,039
Açıkçası olayı çözmek için
488
00:43:03,122 --> 00:43:04,832
tek uğraşan benmişim gibi geliyor.
489
00:43:04,916 --> 00:43:06,167
Yeter!
490
00:43:06,250 --> 00:43:09,462
Olay Cody'nin ölümünden daha büyük.
491
00:43:09,545 --> 00:43:12,715
Aklınızın alacağından daha büyük.
492
00:43:12,799 --> 00:43:13,674
Anladın mı?
493
00:43:14,258 --> 00:43:15,134
Evet, efendim.
494
00:43:18,429 --> 00:43:19,430
Blanche arıyor.
495
00:43:19,514 --> 00:43:21,641
O zaman baksanız iyi olur.
496
00:43:23,142 --> 00:43:24,018
Blanche.
497
00:43:24,811 --> 00:43:26,854
Sana söyledim, bu dosya tam bir kâbus.
498
00:43:27,396 --> 00:43:30,358
Blanche, tatil olduğunu biliyorum.
Sence evde olmak istemiyor muyum?
499
00:43:30,942 --> 00:43:32,151
Bir saniye bekle, tatlım.
500
00:43:34,070 --> 00:43:35,696
Beni sınama, Mason.
501
00:43:36,989 --> 00:43:38,741
Bu gece bahanem kalmadı.
502
00:43:41,035 --> 00:43:42,495
Eve geliyorum, bebeğim.
503
00:43:43,121 --> 00:43:45,039
Biz aynı ekipteyiz, Briggs.
504
00:43:51,170 --> 00:43:52,839
Biz aynı ekipteyiz!
505
00:43:54,090 --> 00:43:55,174
Bu da ne?
506
00:44:18,614 --> 00:44:19,448
Siktir!
507
00:44:22,243 --> 00:44:23,077
Siktir!
508
00:45:06,203 --> 00:45:07,079
Siktir.
509
00:45:29,518 --> 00:45:31,354
Her yanında...
510
00:45:49,830 --> 00:45:52,833
Kardeşim, gizli yerlerin hiç değişmiyor.
511
00:46:01,759 --> 00:46:03,928
Harici bellek. Güzel.
512
00:46:16,649 --> 00:46:19,568
Bizim hakkımızda konuşmak
sana düşmezdi, Ash.
513
00:46:19,652 --> 00:46:21,278
Dost olduğumuzu sanıyordum.
514
00:46:21,362 --> 00:46:22,989
Cody öyle olmadığını söyledi.
515
00:46:23,322 --> 00:46:25,074
Üstüne bir de Toro'yu kızdırdın.
516
00:46:25,157 --> 00:46:26,909
Beni gammazladın, Ash.
517
00:46:27,493 --> 00:46:29,912
- Param nerede?
- Lütfen, Toro.
518
00:46:30,997 --> 00:46:32,748
O yalancı dişlerini sök.
519
00:46:33,791 --> 00:46:36,752
Kıpırdama, aptal.
Az daha dilini sökecektim.
520
00:46:36,836 --> 00:46:39,005
Onu sonra yapacağım.
521
00:46:40,506 --> 00:46:41,716
Ön dişlere devam mı?
522
00:46:42,550 --> 00:46:46,095
Tamam. Kıpırdama. Azı dişine dönüyorum!
523
00:46:57,189 --> 00:46:58,065
Tanrım.
524
00:46:58,774 --> 00:47:01,902
Eksik dişlerinle
bal kabağı lambasına döndün.
525
00:47:02,445 --> 00:47:04,321
Ağzına mum dikmek istiyorum.
526
00:47:05,364 --> 00:47:06,407
Üzgünüm.
527
00:47:06,615 --> 00:47:07,700
Lütfen, Toro.
528
00:47:09,326 --> 00:47:10,911
Bunu ilk uyarın olarak düşün.
529
00:47:11,704 --> 00:47:15,499
Bu koltuğa oturan sıradaki kişi
Vig'e borcu olan biri olabilir.
530
00:47:18,544 --> 00:47:21,088
- Lütfen, Toro! Lütfen!
- Bu kadarı yeter.
531
00:47:21,964 --> 00:47:22,923
Hayır!
532
00:47:46,363 --> 00:47:48,157
Beni hayal kırıklığına uğrattın, Ash.
533
00:47:50,618 --> 00:47:52,036
Kardeşinde bir kanıt vardı.
534
00:47:52,119 --> 00:47:54,622
Her şeyi Toro'nun yönettiğini kanıtlıyor.
535
00:47:54,705 --> 00:47:57,708
Ash Polaski adında bir adam
kanıtı postayla yollamış.
536
00:48:06,675 --> 00:48:08,260
Lütfen, Toro! Lütfen!
537
00:48:09,553 --> 00:48:11,347
- Bu kadarı yeter.
- Hayır!
538
00:48:11,430 --> 00:48:12,932
Hayır!
539
00:48:19,563 --> 00:48:21,690
Peki bunun içinde ne var?
540
00:48:22,733 --> 00:48:23,818
Şifre.
541
00:48:26,695 --> 00:48:29,115
HOUSE OF PAYNE SUNAR
542
00:48:32,034 --> 00:48:33,119
ŞİFREYİ GİRİN
543
00:48:39,208 --> 00:48:40,960
Kime güveneceğimi bilmiyorum.
544
00:48:41,043 --> 00:48:42,586
İşler çok karışık,
545
00:48:42,670 --> 00:48:45,422
beni öldürmeye neden hâlâ gelmediklerini
merak ediyorum.
546
00:48:45,506 --> 00:48:48,759
Ash Polaski'nin Toro'dan aldığı beş milyon
benim elimde.
547
00:48:48,843 --> 00:48:51,387
Zamanı geldiğinde pazarlık etmek için
elimde tutuyorum.
548
00:48:51,470 --> 00:48:54,265
Ölmeden önce
bana bir sandığın anahtarını verdi.
549
00:48:54,348 --> 00:48:57,935
Sandık şehir dışındaki eski bir kalede,
Mogooaia Sarayı'nda.
550
00:48:58,018 --> 00:49:02,439
Şu anda tek güvenebileceğim insan
kardeşim John.
551
00:49:02,857 --> 00:49:04,692
Anahtarı bu kaydın yanına sakladım.
552
00:49:05,442 --> 00:49:06,277
John,
553
00:49:06,944 --> 00:49:08,362
yapman gerekeni biliyorsun.
554
00:49:11,240 --> 00:49:12,575
Beş milyon.
555
00:49:21,417 --> 00:49:22,501
İyi akşamlar, hanımlar.
556
00:49:26,172 --> 00:49:27,923
Umarım sizi korkutmadım.
557
00:49:28,007 --> 00:49:29,800
Joe, ne oluyor?
558
00:49:30,426 --> 00:49:32,469
Bu gece kulüpte,
arka koltukta oturan adam.
559
00:49:32,553 --> 00:49:35,181
İkiniz de onunla yakından ilgilendiniz.
560
00:49:35,639 --> 00:49:36,557
Kimdi o?
561
00:49:37,099 --> 00:49:38,350
Yalnızca bir müşteri.
562
00:49:40,477 --> 00:49:42,021
- Anlamadım.
- Yalnızca bir...
563
00:49:45,524 --> 00:49:46,609
Özür dilerim.
564
00:49:47,985 --> 00:49:48,819
Canını mı yaktım?
565
00:49:51,572 --> 00:49:52,907
Beni salak mı sandın?
566
00:49:53,490 --> 00:49:54,867
Salağa benziyor muyum?
567
00:49:55,242 --> 00:49:56,994
Sana basit bir soru sordum.
568
00:49:57,077 --> 00:49:58,954
- Joe, o eski sevgilim...
- Ne için geldi?
569
00:49:59,622 --> 00:50:02,416
Seni kurtarmaya mı?
Milletin elini kolunu kırmaya mı?
570
00:50:02,833 --> 00:50:03,792
Bir müşteri, öyle mi?
571
00:50:06,587 --> 00:50:10,549
Galiba müşterilerden çalınan parayı
sen karşılayacaksın.
572
00:50:10,633 --> 00:50:11,592
Evet.
573
00:50:12,051 --> 00:50:12,927
Her şeyi görüyorum.
574
00:50:13,010 --> 00:50:14,720
Güvenlik kameraları da görüyor.
575
00:50:14,929 --> 00:50:15,763
Şimdi konuş bakalım.
576
00:50:15,846 --> 00:50:18,724
- Bu konuda hiçbir şey bilmiyorum.
- Hayır, hayır.
577
00:50:18,807 --> 00:50:21,018
Bana yalan söyleyemezsin, kaltak.
578
00:50:21,810 --> 00:50:22,978
Sky, kaç!
579
00:50:24,647 --> 00:50:26,023
Burada olmaz. Git ve yakala.
580
00:50:31,862 --> 00:50:33,030
Eğlenceli olacak.
581
00:51:20,035 --> 00:51:22,663
- Siktir!
- Mason, ne halt ediyorsun?
582
00:51:23,122 --> 00:51:25,249
Anahtarları benden aldın, dostum.
583
00:51:26,500 --> 00:51:27,459
Kaldır beni.
584
00:51:28,836 --> 00:51:29,837
Siktir!
585
00:51:29,920 --> 00:51:31,130
Sana ne oldu?
586
00:51:32,131 --> 00:51:35,676
Sıradan bir gündü.
Araba çarptı, senden dayak yedim.
587
00:51:36,427 --> 00:51:37,845
- Siktir.
- Kapıyı çalabilirdin.
588
00:51:37,928 --> 00:51:38,846
Seni öldürecektim.
589
00:51:39,054 --> 00:51:41,682
Sıraya gir, bu aralar
herkes aynı şeyi deniyor.
590
00:51:42,558 --> 00:51:43,434
Siktir.
591
00:51:45,060 --> 00:51:46,228
Joe Vig mi yaptı?
592
00:51:47,062 --> 00:51:51,317
Hayır, kulüpten çıktığımda hâlâ oradaydı.
Başkası yaptı.
593
00:51:51,775 --> 00:51:53,068
Başkası mı?
594
00:51:53,152 --> 00:51:56,155
Evet, kovboy şapkası takan bir herif.
Yüzünü göremedim.
595
00:51:56,822 --> 00:51:57,656
Toro, değil mi?
596
00:51:58,574 --> 00:52:01,577
Evet, öyle olmalı.
Soğukkanlı, kalpsiz bir adam.
597
00:52:02,953 --> 00:52:04,288
Fena hasar almışsın.
598
00:52:04,371 --> 00:52:05,497
Bira ister misin?
599
00:52:05,581 --> 00:52:07,207
Evet.
600
00:52:08,167 --> 00:52:09,501
Siktir.
601
00:52:14,798 --> 00:52:16,550
- Ayağını indir.
- Evet.
602
00:52:17,801 --> 00:52:18,927
Aynı kardeşin gibisin.
603
00:52:19,887 --> 00:52:21,055
Şerefe.
604
00:52:33,484 --> 00:52:34,318
Siktir.
605
00:52:35,235 --> 00:52:36,320
Payne, galiba Vali ölmüş.
606
00:52:37,696 --> 00:52:38,989
Bu da nereden çıktı?
607
00:52:39,073 --> 00:52:40,991
Bu sabah buluşacağımızı söyledi
ama gelmedi.
608
00:52:41,075 --> 00:52:43,035
Sabah buluşuruz.
609
00:52:43,118 --> 00:52:45,079
Vali söz verdiği zaman gelir.
Yapısı böyle.
610
00:52:45,579 --> 00:52:46,914
Pezevengin ölümünü
611
00:52:46,997 --> 00:52:49,458
ve kızı gösteren kaseti getirecekti.
612
00:52:49,541 --> 00:52:52,086
Cebini aradım. Cevap veren olmadı.
613
00:52:52,544 --> 00:52:53,545
Ev telefonu da aynı.
614
00:52:56,382 --> 00:52:58,717
Toro beni iki kere öldürmeye çalıştı.
615
00:52:59,510 --> 00:53:00,719
Öldüğümü sanıyor.
616
00:53:02,304 --> 00:53:03,847
Vali, öldürmesi gereken son kişiydi.
617
00:53:06,016 --> 00:53:07,893
Hayır, dostum. Biri daha var.
618
00:53:10,562 --> 00:53:11,688
Ben.
619
00:53:17,236 --> 00:53:19,696
Ash Polaski denen herifi anlat.
620
00:53:19,780 --> 00:53:21,240
Ash mi? Sanırım o
621
00:53:21,824 --> 00:53:22,991
kardeşinin muhbiriydi.
622
00:53:23,867 --> 00:53:25,452
Yani ağzında koca bir delikle
623
00:53:25,536 --> 00:53:27,287
ölü bir hâlde bulunmadan önce muhbirdi.
624
00:53:27,371 --> 00:53:28,705
Şuna bak.
625
00:53:29,498 --> 00:53:31,208
Peki, elimizde ne var?
626
00:53:33,502 --> 00:53:34,586
Şu işe bak.
627
00:53:34,670 --> 00:53:36,797
- Bu, Polaski. Nereden buldun?
- Cody'den.
628
00:53:39,591 --> 00:53:41,468
Joe Vig'i suçlamaya yeter.
629
00:53:41,552 --> 00:53:43,762
Fakat bunu yüz kere izledim
630
00:53:43,846 --> 00:53:45,389
ve Toro hakkında bir şey görmedim.
631
00:53:45,889 --> 00:53:49,476
Kimliği belli değil. Sesi gizlenmiş. O...
632
00:53:49,560 --> 00:53:50,394
Kim olduğu belli.
633
00:53:50,477 --> 00:53:52,271
Beni arabayla ezmeye çalışan adam.
634
00:53:52,604 --> 00:53:53,730
Şu aptal şapkaya bak.
635
00:53:53,814 --> 00:53:54,690
Bu kadarı yeter.
636
00:53:56,066 --> 00:53:57,192
Hayır!
637
00:53:59,903 --> 00:54:02,948
Garajdaki o akşamdan önce
kardeşini hiç bu hâlde görmedim.
638
00:54:03,031 --> 00:54:05,534
Şuna bak. Vig'in peşinde koşarken
639
00:54:06,076 --> 00:54:06,994
kontrolden çıktı.
640
00:54:07,995 --> 00:54:10,372
Ama hep kararlı biriydi.
Sen de biliyorsun.
641
00:54:13,250 --> 00:54:14,626
Onu çok özlüyorum.
642
00:54:18,464 --> 00:54:19,339
Evet.
643
00:54:24,595 --> 00:54:26,472
Cody sana karısından bahsetti mi?
644
00:54:27,890 --> 00:54:28,765
Lacy mi?
645
00:54:29,766 --> 00:54:31,685
Evet, sürekli Lacy Love'dan bahsederdi.
646
00:54:32,519 --> 00:54:33,770
Peki ya kız kardeşi?
647
00:54:38,942 --> 00:54:39,985
Burası çok güzel.
648
00:54:40,819 --> 00:54:44,281
Sen geri dönmeden
son olarak buraya bakalım mı?
649
00:54:44,656 --> 00:54:45,741
Evet, tabii.
650
00:54:46,408 --> 00:54:49,119
Seni burada beklersem bana bozulur musun?
651
00:54:49,203 --> 00:54:51,079
- Hayır.
- Tamam mı? Sen git o zaman.
652
00:54:52,664 --> 00:54:54,374
Beni yemeğe çıkardığın için sağ ol.
653
00:54:54,458 --> 00:54:55,626
Rica ederim.
654
00:54:56,376 --> 00:54:59,505
- Tarih sınavından tam not alacağım.
- Bundan eminim.
655
00:55:15,687 --> 00:55:17,064
Sana benziyor.
656
00:55:23,529 --> 00:55:24,446
Beni tanıyorsun, değil mi?
657
00:55:28,158 --> 00:55:29,618
Cody ile kaç senedir...
658
00:55:30,827 --> 00:55:31,995
Evli miyiz?
659
00:55:33,497 --> 00:55:34,706
Kısa bir süredir.
660
00:55:36,166 --> 00:55:37,209
Onu seviyordum.
661
00:55:40,587 --> 00:55:41,964
Beni kurtarmak istedi. Anlıyor musun?
662
00:55:42,839 --> 00:55:43,882
Evet, anlıyorum.
663
00:55:44,424 --> 00:55:45,509
Kimden kurtarmak istedi?
664
00:55:50,389 --> 00:55:53,642
TARİHSEL ANIT
665
00:55:55,602 --> 00:55:57,479
- Merhaba.
- Selam.
666
00:55:58,397 --> 00:56:00,357
- Seni tanıyorum.
- Evet, tanıştık.
667
00:56:00,899 --> 00:56:01,817
Şu kadardın.
668
00:56:03,151 --> 00:56:05,946
- Artık büyüdüm.
- Belli oluyor.
669
00:56:06,363 --> 00:56:09,408
- Cody amcam ile çalışıyordun.
- Evet, öyle.
670
00:56:11,660 --> 00:56:12,744
İyi misin?
671
00:56:14,413 --> 00:56:15,289
Evet.
672
00:56:16,415 --> 00:56:17,249
Harikayım.
673
00:56:20,502 --> 00:56:21,587
Onu özlüyorum.
674
00:56:24,464 --> 00:56:25,340
Ben de.
675
00:56:26,758 --> 00:56:28,885
Frankie beni o dünyaya zorla soktu.
676
00:56:30,012 --> 00:56:32,055
Kız bulmalarına yardımcı olmazsam
677
00:56:32,139 --> 00:56:34,308
çevremdeki herkesin
ve her şeyin yok olacağını söyledi.
678
00:56:35,017 --> 00:56:38,645
Joe Vig deli bir adam
ama Toro şeytanın kendisi.
679
00:56:39,646 --> 00:56:42,232
Teklifi kabul ettikten sonra
işin aslını anladım.
680
00:56:42,608 --> 00:56:43,650
Uyuşturucu kaçakçılığı.
681
00:56:44,234 --> 00:56:47,654
Ayrılmak istedim ama Vig,
eğer işi bırakırsam
682
00:56:48,030 --> 00:56:48,989
Erin'i alacaklarını
683
00:56:49,656 --> 00:56:50,907
açıkça söyledi.
684
00:56:52,576 --> 00:56:54,536
Kız kardeşim 15 yaşında, John.
685
00:56:55,829 --> 00:56:57,831
15 yaşında bir kıza ne yapacaklarını
kim bilebilir.
686
00:57:00,459 --> 00:57:03,879
Bir süre Erin'i alıp
saklanabileceğin bir yer var mı?
687
00:57:08,133 --> 00:57:09,301
Bunu daha önce denedim.
688
00:57:11,094 --> 00:57:12,012
Bunu Toro mu yaptı?
689
00:57:12,554 --> 00:57:13,972
O yaptı sayılır.
690
00:57:15,390 --> 00:57:17,392
Dayak işlerine Vig bakıyor. Onun işi bu.
691
00:57:18,268 --> 00:57:21,063
Erin'i görmem için birkaç saat verdiler.
Geri dönmeliyim.
692
00:57:24,858 --> 00:57:26,443
Büyük bir sevkiyat olacak.
693
00:57:27,527 --> 00:57:28,987
Kızlar Frankie'nin yanında.
694
00:57:30,906 --> 00:57:32,407
Kendine iyi bak.
695
00:57:33,825 --> 00:57:34,701
Evet.
696
00:57:35,410 --> 00:57:36,286
Sen de.
697
00:57:40,791 --> 00:57:41,667
Teşekkürler.
698
00:57:47,047 --> 00:57:48,090
- Gidelim mi?
- Evet.
699
00:57:48,173 --> 00:57:49,049
- Tamam.
- Hazır mısın?
700
00:57:49,132 --> 00:57:50,008
Evet.
701
00:57:51,969 --> 00:57:53,804
- İyi misin?
- Haydi gel.
702
00:57:54,221 --> 00:57:55,764
Seni istasyona bırakacağım.
703
00:58:08,735 --> 00:58:10,779
Hayır!
704
00:58:12,072 --> 00:58:13,156
Vig'e ödeme yapma zamanı.
705
00:58:20,372 --> 00:58:22,499
Hayır, lütfen! Bunu yapma. Joe!
706
00:58:31,758 --> 00:58:34,302
- Yapma! Joe, lütfen!
- Güle güle, kaltaklar.
707
00:58:36,263 --> 00:58:38,724
Sevdiklerinin acı çektiğini izlemek,
708
00:58:39,224 --> 00:58:41,143
ekran başında çaresiz kalmak
nasıl bir his?
709
00:58:41,852 --> 00:58:42,853
Lütfen!
710
00:58:43,812 --> 00:58:44,688
Hayır!
711
00:58:46,148 --> 00:58:47,566
Hayır!
712
00:58:47,649 --> 00:58:48,817
Lütfen!
713
00:59:02,664 --> 00:59:04,374
İki, üç, dört, başla!
714
00:59:05,125 --> 00:59:08,295
Gülümseyin. Gülen yüzler para getirir.
715
00:59:08,378 --> 00:59:11,089
Haydi, kızlar. Kıçlar yukarı.
716
00:59:11,173 --> 00:59:13,175
İşte böyle, kızlar. Gülümseyin.
717
00:59:13,258 --> 00:59:16,011
Tamam. Seksi hissetmenizi istiyorum.
718
00:59:16,094 --> 00:59:17,637
Seksi olmanızı.
719
00:59:19,806 --> 00:59:21,641
Dönün, aşağı ve...
720
00:59:28,982 --> 00:59:30,984
Yukarı. Evet! İşte böyle.
721
00:59:31,109 --> 00:59:33,195
İşte büyük an.
722
00:59:34,279 --> 00:59:35,113
Joe Vig!
723
00:59:36,073 --> 00:59:36,948
Joe Vig!
724
00:59:37,032 --> 00:59:39,451
Bu da ne? Burada ne oluyor?
725
00:59:40,160 --> 00:59:41,244
Joe Vig?
726
00:59:41,787 --> 00:59:43,163
Sen de kimsin, ahbap?
727
00:59:44,915 --> 00:59:46,750
- Joe Vig?
- Hiç duymadım.
728
00:59:50,629 --> 00:59:51,880
Kim olduğunu hatırlamıyorum.
729
00:59:53,673 --> 00:59:55,383
- Peki ya şimdi?
- Aslında...
730
00:59:56,802 --> 00:59:57,636
Ya şimdi?
731
00:59:57,719 --> 01:00:00,222
İçinizden bir kaltak
güvenliği arayabilir mi lütfen?
732
01:00:03,558 --> 01:00:05,811
- Peki ya şimdi?
- Ben sadece kulübü işletiyorum.
733
01:00:05,894 --> 01:00:07,938
Dramaya bulaşmam.
734
01:00:08,021 --> 01:00:11,399
Umarım aradığın her şeyi
başka bir yerde bulursun.
735
01:00:11,483 --> 01:00:13,110
- Biraz yürüyelim.
- Hayır!
736
01:00:16,363 --> 01:00:18,782
Güvenlik! Kaltaklar!
737
01:00:19,157 --> 01:00:21,409
- Nerede?
- Yukarıda. Frankie'yi götürdü.
738
01:00:59,656 --> 01:01:01,950
Hayır, çekiç olmaz. Lütfen.
739
01:01:03,285 --> 01:01:04,119
Hayır.
740
01:01:05,287 --> 01:01:07,455
- Joe Vig?
- Hiçbir şey bilmiyorum!
741
01:01:08,331 --> 01:01:09,249
Joe...
742
01:01:23,680 --> 01:01:26,057
Vig üst katta. Vig üst katta.
743
01:01:27,225 --> 01:01:28,101
Yemin ederim.
744
01:01:31,271 --> 01:01:32,105
Gidelim.
745
01:01:37,110 --> 01:01:38,528
Siktir!
746
01:01:41,907 --> 01:01:43,283
Acele edin, fazla vakit yok!
747
01:01:43,700 --> 01:01:44,784
Kıpırdayın!
748
01:01:44,868 --> 01:01:46,620
Geride hiçbir şey bırakmayın.
749
01:01:47,370 --> 01:01:48,622
Haydi!
750
01:01:48,705 --> 01:01:50,373
Beni duydunuz mu? Kıpırdayın.
751
01:01:50,457 --> 01:01:51,583
Hepsini paketleyip kaldırın.
752
01:01:52,417 --> 01:01:54,002
Malı paketleyip ortadan kaldırın!
753
01:02:07,515 --> 01:02:10,268
Siktir! Beni vurdun!
754
01:02:10,352 --> 01:02:11,978
Orospu çocuğu!
755
01:02:29,663 --> 01:02:31,831
Kadınlara zarar vermeyi seviyor musun?
756
01:02:34,125 --> 01:02:35,835
Sky ve Monica'ya üzüldün galiba.
757
01:02:39,089 --> 01:02:40,215
Onlarla çok eğlendim.
758
01:02:48,974 --> 01:02:49,849
Sert adam mısın?
759
01:02:50,392 --> 01:02:52,477
Gelip beni alacak kadar taşaklı mısın?
760
01:02:53,186 --> 01:02:54,604
Beni koruyanları tanıyor musun?
761
01:03:01,069 --> 01:03:02,529
Siz polisler çoktan öldünüz.
762
01:03:04,531 --> 01:03:05,532
Henüz farkında değilsiniz.
763
01:03:53,747 --> 01:03:54,748
Şerefsiz herif.
764
01:03:56,041 --> 01:03:58,418
İşkenceye vaktim olmadığı için şanslısın.
765
01:03:58,501 --> 01:04:00,253
Bu, senin hak ettiğinden daha iyi.
766
01:04:11,473 --> 01:04:12,349
Lütfen.
767
01:04:13,683 --> 01:04:15,310
Lütfen beni öldürme.
768
01:04:18,688 --> 01:04:20,899
Ben sadece kulübü işletiyorum.
769
01:04:21,399 --> 01:04:24,152
Burada gördüğün her şeye
beni o adam zorladı.
770
01:04:24,444 --> 01:04:26,029
- Yemin ederim.
- Hangi adam?
771
01:04:26,571 --> 01:04:27,572
Toro.
772
01:04:29,783 --> 01:04:30,784
Yani onu gördün.
773
01:04:31,659 --> 01:04:34,537
Arada bir buraya uğrar
ama hep kendini gizler.
774
01:04:34,621 --> 01:04:36,039
Tuhaf bir sesle.
775
01:04:36,414 --> 01:04:40,126
Frankie Fine. Dediğimi yapacaksın.
776
01:04:42,879 --> 01:04:45,757
- Buraya sadece Lacy'yi görmeye gelir.
- Lacy Love mı?
777
01:04:47,092 --> 01:04:48,843
Adam ona kafayı takmış.
778
01:04:49,260 --> 01:04:52,097
Onu asla bırakmaz. Lacy'e sorarsan
o da anlatır.
779
01:04:54,057 --> 01:04:55,225
Kapa çeneni.
780
01:04:57,727 --> 01:04:58,686
Yürü! Gir içeri!
781
01:05:03,024 --> 01:05:04,109
Toro'nun hatunu musun?
782
01:05:04,192 --> 01:05:05,026
Ne?
783
01:05:05,819 --> 01:05:07,028
- Hayır.
- Ona anlat.
784
01:05:09,572 --> 01:05:10,698
Bana inanmalısın, John.
785
01:05:10,782 --> 01:05:11,908
Cody'i seviyordum.
786
01:05:11,991 --> 01:05:14,369
Toro bir deli.
Ona ait olduğumu sanıyor ama asla...
787
01:05:17,205 --> 01:05:18,498
Sana yemin ederim.
788
01:05:25,004 --> 01:05:26,172
Tamam.
789
01:05:26,756 --> 01:05:30,760
Tamam. Altından kalkmana yardım edeceğim
ama Toro'yu tanıdığını biliyorum.
790
01:05:30,969 --> 01:05:34,264
Akşam 8.00'de
bir randevu ayarlamanı istiyorum.
791
01:05:34,347 --> 01:05:37,392
Mogooaia Sarayı'nda,
şehrin hemen dışında.
792
01:05:37,809 --> 01:05:39,269
Beş milyonun bende olduğunu,
793
01:05:39,352 --> 01:05:42,397
Joe Vig ve Frankie Fine'ın öldüğünü söyle.
794
01:05:43,982 --> 01:05:45,442
Bir tek seni getirmesi gerek.
795
01:05:45,525 --> 01:05:49,529
Senin karşılığında parayı alacağını söyle.
Onu getirmenin tek yolu bu.
796
01:05:49,612 --> 01:05:51,364
Cody'yi sevdiğini söyledin, değil mi?
797
01:05:53,616 --> 01:05:54,909
O zaman bana yardım edeceksin.
798
01:05:57,078 --> 01:05:58,079
Şunu da söyle,
799
01:05:58,455 --> 01:06:01,875
eğer bana kazık atarsa
kıçını evine postalarım.
800
01:06:13,011 --> 01:06:13,887
Selam.
801
01:06:14,471 --> 01:06:16,681
Noel yemeğiyle ilgili seni arayacaktım.
802
01:06:16,764 --> 01:06:17,724
Gelebilir misin?
803
01:06:18,224 --> 01:06:19,267
Selam.
804
01:06:21,144 --> 01:06:22,854
Arnold, yardımına ihtiyacım var.
805
01:06:23,897 --> 01:06:25,690
Toro ile bir görüşme ayarladım.
806
01:06:25,773 --> 01:06:27,275
- Toro mu?
- Evet.
807
01:06:27,734 --> 01:06:28,735
İmkânsız.
808
01:06:30,403 --> 01:06:33,656
Toro'nun istediği bir şeye denk geldim.
809
01:06:33,740 --> 01:06:35,825
Anlaşma yapmak istiyorum
ama destek lazım.
810
01:06:36,534 --> 01:06:38,328
Bak, Arnold,
811
01:06:38,411 --> 01:06:41,581
Cody'nin karısını kurtarmak için
Toro'ya istediğini vereceğim.
812
01:06:41,664 --> 01:06:44,584
- Tek istediğim bu.
- Cody'nin ölümüyle Toro'nun alakası yok.
813
01:06:44,667 --> 01:06:46,753
İki ayrı olayı karıştırıyorsun.
814
01:06:46,836 --> 01:06:49,631
Lacy Love ile bütün bu olanlar...
815
01:06:49,714 --> 01:06:51,758
Arnold, sadece yardımını istiyorum.
816
01:06:51,841 --> 01:06:54,552
Sadece sen ve ADS'den birkaç eski toprak.
817
01:06:54,636 --> 01:06:56,346
Anlaşma olurken arkamı kollayacaksınız.
818
01:06:57,889 --> 01:07:00,141
Toro'yu yakaladığımızda
bütün övgüyü alabilirsin.
819
01:07:00,225 --> 01:07:02,602
Tek isteğim kızı almak.
Anlaşma bundan ibaret.
820
01:07:14,656 --> 01:07:16,533
Briggs çekildi. Sadece ikimiz varız.
821
01:07:20,912 --> 01:07:22,413
Bunu yapmak istediğine emin misin?
822
01:07:25,041 --> 01:07:26,167
Cody öldü, Payne.
823
01:07:27,043 --> 01:07:27,919
Ekibim öldü.
824
01:07:29,045 --> 01:07:31,005
Sadece sen ve ben kaldık. Yani eminim.
825
01:07:31,756 --> 01:07:32,632
Ne zaman, nerede?
826
01:07:33,216 --> 01:07:35,426
Ve bu puştlardan kaçını
öldürme şansım olacak?
827
01:08:05,707 --> 01:08:07,375
Mogooaia Sarayı.
828
01:08:08,710 --> 01:08:12,130
Bölge tarihinde derin kökleri olan
antik bir saray.
829
01:08:14,215 --> 01:08:17,760
Cehennem Kapısı adı verilen
bir çukurun üstünde inşa edildi.
830
01:08:19,929 --> 01:08:23,224
Rivayete göre çukur o kadar derindi ki
kimse dibini göremiyordu.
831
01:08:24,976 --> 01:08:29,272
İnsan ve hayvan karışımı yaratıkların
çukurdan sürünerek çıktığını
832
01:08:30,189 --> 01:08:33,443
ve kara kanatlı canavarların
etrafa uçtuklarını görenler oldu.
833
01:08:34,944 --> 01:08:39,365
Eğer burası cehenneme bir geçitse
o siktiğimin kapısını örtme zamanı geldi.
834
01:09:55,900 --> 01:09:58,528
Payne, görüş alanımdasın. Seni koruyorum.
835
01:09:58,611 --> 01:09:59,779
Yüksek zeminde misin?
836
01:10:01,072 --> 01:10:02,073
Olumlu.
837
01:10:07,328 --> 01:10:08,538
Payne, araçlar geliyor.
838
01:10:09,330 --> 01:10:10,623
İki kamyonet ve bir araba.
839
01:10:14,168 --> 01:10:15,461
Dağılıyorlar.
840
01:10:15,545 --> 01:10:18,172
- Etrafımızı sarıyorlar.
- Evet, tahmin ettim.
841
01:10:18,673 --> 01:10:19,632
Beni bilgilendir.
842
01:10:40,903 --> 01:10:43,573
Bir kamyonet sana yaklaşıyor.
Diğer ikisini göremiyorum.
843
01:10:45,616 --> 01:10:46,534
Yer değiştiriyorum.
844
01:10:50,079 --> 01:10:51,706
Pozisyonu kontrol et. Hazır mısın?
845
01:11:15,438 --> 01:11:19,358
Tamam, diğer ikisini de gördüm.
Yakınına park ediyorlar.
846
01:11:26,824 --> 01:11:28,284
Yaklaşık altı kişi var.
847
01:11:28,826 --> 01:11:31,579
- Benim için yerlerini belirle.
- Olumlu.
848
01:11:47,261 --> 01:11:48,429
Payne,
849
01:11:48,513 --> 01:11:49,514
Toro.
850
01:11:54,644 --> 01:11:56,187
Payne, açığa çıktım.
851
01:11:57,647 --> 01:11:58,606
Harekete geçiyorum.
852
01:12:03,236 --> 01:12:04,153
Payne!
853
01:12:05,863 --> 01:12:07,990
Benimle anlaşma yapmak istemedin mi?
İşte buradayım.
854
01:12:08,074 --> 01:12:11,160
İstediğin gibi
kardeşinin minik fahişesini de getirdim.
855
01:12:13,913 --> 01:12:17,208
Burada bir yerlerde,
ölülerin üstünde gezindiğini biliyorum.
856
01:12:18,501 --> 01:12:20,586
- Dış duvarda bir şey var mı?
- Olumsuz.
857
01:12:21,003 --> 01:12:22,547
Sarayın güneyine ilerliyoruz.
858
01:12:22,672 --> 01:12:23,548
Anlaşıldı.
859
01:12:25,883 --> 01:12:27,468
Orada mısın, Payne?
860
01:12:28,135 --> 01:12:29,178
Ölülerin arasında mısın?
861
01:12:30,429 --> 01:12:35,017
Ölülerin arasında yürüyen John Payne için
çok uygun bir mezar.
862
01:12:35,101 --> 01:12:36,853
Bunu biliyor musun, John?
863
01:12:37,895 --> 01:12:40,565
John Payne ölülerin arasında yürüyor.
864
01:12:40,648 --> 01:12:41,774
Bunu biliyor musun?
865
01:12:42,817 --> 01:12:44,610
Sen nereden biliyorsun, Toro?
866
01:12:49,574 --> 01:12:52,243
Korkak! Ortaya çık!
867
01:12:53,077 --> 01:12:55,371
Ondan hâlâ bir iz yok. Dış duvar temiz.
868
01:12:56,330 --> 01:12:57,999
Bekleyin. Efendim, bir şey bulduk.
869
01:12:58,082 --> 01:13:00,668
Kuzeydoğu yönündeki balkonda
bir nişancı görüldü.
870
01:13:00,751 --> 01:13:03,212
- Yerleştin mi?
- Payne, hedef açıkta.
871
01:13:03,296 --> 01:13:04,714
Emri ver.
872
01:13:04,797 --> 01:13:07,633
Payne! Beni istedin ve geldim.
873
01:13:07,717 --> 01:13:08,801
Ateş et.
874
01:13:09,760 --> 01:13:10,970
Bu, onun ailesi için.
875
01:13:17,894 --> 01:13:18,853
Siktir.
876
01:13:22,815 --> 01:13:23,900
Bu, Monica için.
877
01:13:39,790 --> 01:13:40,958
Saklanamazsın, puşt herif.
878
01:13:42,585 --> 01:13:43,711
Bu, Vali için.
879
01:13:46,964 --> 01:13:48,341
Bu, onun ailesi için.
880
01:13:52,053 --> 01:13:53,220
Kaçmak için çok geç.
881
01:14:15,993 --> 01:14:17,161
Siktir.
882
01:14:20,790 --> 01:14:22,083
Pekâlâ, Toro. Başlayalım.
883
01:14:22,625 --> 01:14:24,085
Param nerede, Payne?
884
01:14:24,627 --> 01:14:27,213
Kilisenin içinde. Kızı bırakırsan
yerini göstereceğim.
885
01:14:29,590 --> 01:14:32,635
Bir çantanın içinde. Beş milyon avro.
886
01:14:33,010 --> 01:14:34,804
- Siktir.
- Kızı bırakırsan...
887
01:14:35,930 --> 01:14:37,056
...yerini göstereceğim.
888
01:14:37,723 --> 01:14:40,351
Kilise hakkında yalan söylemediğini
nereden bileceğim?
889
01:14:41,352 --> 01:14:44,188
Ben parayı aldığım zaman kızı alacaksın.
890
01:14:44,313 --> 01:14:46,816
Onu açığa çıkardım. Atış hattın açık mı?
891
01:14:47,525 --> 01:14:48,401
Onu görüyorum.
892
01:14:48,859 --> 01:14:50,945
Menzilimdesin, şerefsiz herif.
893
01:14:51,028 --> 01:14:52,822
Efendim, nişancının yerini tespit ettik.
894
01:14:55,741 --> 01:14:59,161
Sonunda. İkisini de indirip
bu işe bir son verin.
895
01:14:59,704 --> 01:15:01,247
John, dikkat et!
896
01:15:07,461 --> 01:15:08,337
Lacy!
897
01:15:20,307 --> 01:15:21,434
Briggs.
898
01:15:21,892 --> 01:15:23,602
Kendi adamlarını öldürdün.
899
01:15:42,538 --> 01:15:43,581
Solunda düşman var.
900
01:16:39,720 --> 01:16:40,679
Payne.
901
01:16:43,682 --> 01:16:44,642
Bitti artık.
902
01:16:45,392 --> 01:16:46,894
Silahını çukura at.
903
01:16:59,156 --> 01:17:00,282
Hoş bir numara, Arnold.
904
01:17:00,908 --> 01:17:01,909
Çanta nerede?
905
01:17:16,132 --> 01:17:17,007
Peki,
906
01:17:17,800 --> 01:17:19,343
bu seferki bahanen ne olacak, Arnold?
907
01:17:19,885 --> 01:17:22,847
Bahaneye ihtiyacım yok, John. İşim bitti.
908
01:17:22,930 --> 01:17:25,683
Herkes öldü. Lacy de dâhil.
909
01:17:25,766 --> 01:17:28,060
Beş milyonu alıp ortadan kaybolacağım.
910
01:17:28,144 --> 01:17:29,895
Şimdi çantayı ver.
911
01:17:30,646 --> 01:17:32,231
Ortadan kaybolacağın kesin.
912
01:17:32,815 --> 01:17:34,900
Sen olduğunu çoktan anladım.
913
01:17:35,901 --> 01:17:36,944
Ne zaman anladın?
914
01:17:38,863 --> 01:17:40,072
Şapkan çok şirindi.
915
01:17:43,409 --> 01:17:47,163
Fakat inci kabzalı, 1911 model,
eski birimin armasını taşıyan bir silahla
916
01:17:47,246 --> 01:17:49,540
ortalıkta gezen pek fazla insan yok.
917
01:17:53,210 --> 01:17:54,670
Pek zekice değil, Arnold.
918
01:17:55,671 --> 01:17:56,881
Aklından ne geçiyor?
919
01:17:56,964 --> 01:18:00,134
Ortadan kaybolacağını mı sanıyorsun?
Sence bu iş nasıl bitecek?
920
01:18:00,217 --> 01:18:02,970
"Efsane John Payne çatışmada öldürüldü.
921
01:18:03,679 --> 01:18:05,556
Toro adaletten kaçtı.
922
01:18:05,639 --> 01:18:08,517
Yazık oldu, onu bizzat yakalamama
çok az kalmıştı."
923
01:18:09,727 --> 01:18:11,187
Şimdi çantayı ver, Payne.
924
01:18:32,708 --> 01:18:34,084
Beni mi arıyorsun?
925
01:18:34,960 --> 01:18:38,255
Vali'ye yaptığım gibi
senin de bağırsaklarını dökeceğim.
926
01:18:45,054 --> 01:18:46,430
...Vali'ye yaptığım gibi.
927
01:18:47,890 --> 01:18:48,933
Dediklerimi yapacaksınız.
928
01:18:49,016 --> 01:18:50,684
Vali'nin evini dağıtın.
929
01:18:51,101 --> 01:18:52,895
Parayı bulun.
930
01:19:14,333 --> 01:19:15,876
Neden yaptın, Arnold?
931
01:19:16,460 --> 01:19:19,546
Bütün birimi etrafta koşturup
emeklerini boşa çıkardın.
932
01:19:19,964 --> 01:19:22,049
Herkesi başka yerlere tayin edebilirdin.
933
01:19:22,132 --> 01:19:24,260
Neden bunu yapmadın?
Neden onları öldürdün?
934
01:19:24,343 --> 01:19:25,344
Neden Cody'i öldürdün?
935
01:19:26,971 --> 01:19:28,347
Kız onu seviyordu.
936
01:19:30,307 --> 01:19:32,017
Beni sevmesini istedim.
937
01:19:32,643 --> 01:19:35,437
Bu kadar basit. Ölmesi gerekiyordu.
938
01:19:35,521 --> 01:19:39,858
İşle alakası yoktu. Tamamen kişiseldi,
eski dostum.
939
01:19:51,578 --> 01:19:52,830
Peki ya Vali'nin ailesi?
940
01:19:52,913 --> 01:19:53,747
Çocukları?
941
01:19:53,831 --> 01:19:54,832
Şu lanet çantayı ver!
942
01:19:54,915 --> 01:19:55,791
Hepsinin ölüm sebebi
943
01:19:55,874 --> 01:19:57,626
elde edemediğin bir kadına takıntın mıydı?
944
01:19:57,710 --> 01:19:59,086
Hepsi birer piyondu, John.
945
01:20:07,928 --> 01:20:10,764
Ben başkasının oyununda
piyon olmaktan bıktım.
946
01:20:10,848 --> 01:20:12,474
Kendi oyunumu kurmaya karar verdim.
947
01:20:12,558 --> 01:20:15,102
Üstüne kan bulaşmadan önce
948
01:20:15,185 --> 01:20:16,562
şu lanet çantayı bana at!
949
01:20:42,880 --> 01:20:44,465
Bu da Cody için, orospu çocuğu.
950
01:20:49,887 --> 01:20:52,181
Yeter! Bana lanet olası çantayı ver!
951
01:20:52,264 --> 01:20:53,766
Şimdi olacakları biliyorum.
952
01:20:53,849 --> 01:20:55,851
Beni vurmaya çalışacaksın ama bu...
953
01:21:12,951 --> 01:21:14,119
Sonra da...
954
01:21:17,081 --> 01:21:18,332
...dövüşeceğiz.
955
01:21:19,541 --> 01:21:21,251
İşler istediğin gibi gitmeyecek.
956
01:21:32,638 --> 01:21:33,639
Sonra...
957
01:21:35,808 --> 01:21:37,559
...cezanı çektireceğim.
958
01:21:38,018 --> 01:21:43,273
Sky için, Monica için, Lacy için,
Vali ve ailesi için,
959
01:21:43,357 --> 01:21:45,401
Cody için
960
01:21:45,484 --> 01:21:47,486
sefil hayatın son bulacak.
961
01:21:52,908 --> 01:21:55,411
Evet, silahını kontrol etmeliydin.
962
01:22:00,374 --> 01:22:01,333
Ama ondan da önce
963
01:22:02,334 --> 01:22:04,420
kasanın şifresini değiştirmeliydin.
964
01:22:20,352 --> 01:22:22,020
Yaklaşmama izin verdin, Arnold.
965
01:24:37,531 --> 01:24:41,159
ÜÇ HAFTA SONRA
966
01:25:01,597 --> 01:25:03,056
Sizinle hemen ilgileneceğim.
967
01:25:03,140 --> 01:25:04,683
Lütfen istediğiniz yere oturun.
968
01:25:26,330 --> 01:25:27,539
Siparişiniz nedir?
969
01:25:28,457 --> 01:25:29,833
Merhaba, Adina.
970
01:25:31,752 --> 01:25:33,128
İsmim Adina...
971
01:25:35,005 --> 01:25:35,922
...Smith.
972
01:25:36,673 --> 01:25:39,635
Gece vardiyasında
başka bir Adina çalışıyor.
973
01:25:40,469 --> 01:25:41,470
Güzel.
974
01:25:43,972 --> 01:25:46,642
Evet, doktorum
iyi bir terapi olduğunu söyledi.
975
01:25:47,267 --> 01:25:50,062
Dışarı çıkmak, insanlarla konuşmak.
976
01:25:51,688 --> 01:25:52,648
Etkileşime girmek.
977
01:25:53,732 --> 01:25:55,359
Güzel. Aklımda tutarım.
978
01:25:56,485 --> 01:25:59,571
Doktora gittiğini söyledin. Sana ne oldu?
979
01:26:01,615 --> 01:26:02,991
Kaza.
980
01:26:03,075 --> 01:26:04,534
Araba kazası.
981
01:26:06,078 --> 01:26:08,163
Kocam, özel hayatım hakkında
982
01:26:08,246 --> 01:26:10,582
böyle konuştuğumu görse beni öldürürdü.
983
01:26:11,708 --> 01:26:13,085
Zeki bir adam olmalı.
984
01:26:15,087 --> 01:26:16,171
Öyleydi.
985
01:26:19,174 --> 01:26:21,760
Ama bana bir hediye bıraktı.
986
01:26:32,896 --> 01:26:33,814
Vay canına.
987
01:26:34,815 --> 01:26:36,942
Ne getirmemi istersiniz?
988
01:26:37,025 --> 01:26:38,819
Sadece kahve.
989
01:26:38,902 --> 01:26:39,778
Tamam.
990
01:26:41,113 --> 01:26:43,031
Adina, kalemini ödünç alabilir miyim?
991
01:26:44,116 --> 01:26:45,659
Elbette, John.
992
01:26:48,203 --> 01:26:49,955
Kahveyi hemen getireceğim.
993
01:26:50,038 --> 01:26:51,123
Peki.
994
01:27:13,937 --> 01:27:14,938
Lacy...
995
01:27:19,276 --> 01:27:23,405
...kısa süre içinde
her şey yoluna girecek.
996
01:27:26,575 --> 01:27:28,452
Sipariş almak için hemen döneceğim.
997
01:28:31,723 --> 01:28:34,434
Eğer yolun New York'a düşerse
998
01:28:34,976 --> 01:28:35,894
beni bul.
999
01:28:37,562 --> 01:28:39,940
House of Payne adındaki mekânın...
1000
01:28:40,899 --> 01:28:42,234
...artık başka bir adı var.
1001
01:28:42,776 --> 01:28:43,985
Cody's.
1002
01:28:45,403 --> 01:28:46,863
Şimdilik hoşça kal.
1003
01:28:49,074 --> 01:28:50,116
John.
1004
01:28:53,912 --> 01:28:55,497
Cody de bunu isterdi, dostum.
1005
01:28:56,540 --> 01:28:58,583
Evet. Şimdi halloldu.
1006
01:29:05,423 --> 01:29:08,802
VEKÂLET SENEDİ
JOHN PAYNE VE ERIN ADINA PAYNE ARASINDA
1007
01:29:22,232 --> 01:29:23,817
Burada kalacak mısın?
1008
01:29:23,900 --> 01:29:25,986
Düşünüyorum. Sen?
1009
01:29:26,069 --> 01:29:29,531
Hayır, dostum. Kendi barımın huzurunu
ve sessizliğini özledim.
1010
01:29:29,614 --> 01:29:30,740
Peki.
1011
01:29:31,408 --> 01:29:34,077
Artık New York'ta
beleş bira veren bir yer biliyorum.
1012
01:29:34,160 --> 01:29:35,328
Evet, elbette.
1013
01:29:38,331 --> 01:29:39,624
- Ne?
- Huzur ve sessizlik?
1014
01:29:41,209 --> 01:29:42,836
Barını buraya gelmeden önce
1015
01:29:42,919 --> 01:29:44,963
iki ahmakla yeniden döşediğini duydum.
1016
01:29:46,172 --> 01:29:47,465
Zito kardeşler.
1017
01:29:48,758 --> 01:29:49,718
Evet, biliyorum.
1018
01:29:50,218 --> 01:29:52,512
Duyduğuma göre
birini kendi silahıyla dövüp
1019
01:29:52,596 --> 01:29:54,055
cam zaten değişecek diye
1020
01:29:54,139 --> 01:29:56,182
diğerini de camdan atmışsın.
1021
01:29:56,433 --> 01:29:59,311
En sevdiğim kısım da onları dövmeden önce
1022
01:29:59,394 --> 01:30:00,645
nasıl döveceğini anlatman.
1023
01:30:01,313 --> 01:30:02,355
Tanıdık geldi mi?
1024
01:30:03,648 --> 01:30:05,859
İnsanlar abartmayı sever
1025
01:30:05,942 --> 01:30:09,112
- çünkü efsanelere...
- Biliyorum.
1026
01:30:09,279 --> 01:30:12,324
Dövüş rakiplerin karşılıklı olarak...
1027
01:30:12,407 --> 01:30:13,533
Dinle beni.
1028
01:30:14,492 --> 01:30:15,785
Huzur ve sessizlik sana yaramaz.
1029
01:30:17,704 --> 01:30:19,205
Beleş bira istemiyor musun?
1030
01:30:23,918 --> 01:30:27,964
ADS, Briggs'in yerine geçmemi istedi.
İnanabiliyor musun?
1031
01:30:28,048 --> 01:30:28,882
Öyle mi?
1032
01:30:28,965 --> 01:30:32,177
İçki servisi yapmaktan sıkılırsan
beni ara.
1033
01:33:31,815 --> 01:33:33,817
Alt yazı çevirmeni: Utku A. Yıldırım
1033
01:33:34,305 --> 01:34:34,665
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.