1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 2 00:00:42,918 --> 00:00:45,587 Onu gördün mü? Vic orada. İşte orada. 3 00:00:45,671 --> 00:00:47,881 Arabayı durdur. Siktiğimin arabasını durdur. 4 00:00:53,387 --> 00:00:54,304 Cody! 5 00:00:55,722 --> 00:00:56,640 Hey! 6 00:00:56,723 --> 00:00:57,599 Haydi, Cody. 7 00:00:58,767 --> 00:01:00,060 Cody, bekle! 8 00:01:01,186 --> 00:01:03,188 Hey! 9 00:01:05,482 --> 00:01:06,441 Cody. 10 00:01:12,447 --> 00:01:13,490 Kıpırdama! 11 00:01:14,533 --> 00:01:15,909 Puşt herif! 12 00:01:39,182 --> 00:01:40,100 Siktir! 13 00:01:42,936 --> 00:01:44,354 Cody. 14 00:01:55,532 --> 00:01:56,617 Lanet olsun. 15 00:01:56,700 --> 00:01:58,160 Dayan, dostum. 16 00:02:03,624 --> 00:02:04,583 Hey, benim. 17 00:02:04,666 --> 00:02:07,377 Nereden vuruldun? Durum ne kadar kötü? 18 00:02:07,544 --> 00:02:09,421 Ön ana toplar damardan, kardeşim. 19 00:02:10,714 --> 00:02:12,090 Bakmama izin ver. 20 00:02:12,174 --> 00:02:13,258 Yüce İsa! 21 00:02:13,967 --> 00:02:15,177 Şuna bak, dostum. 22 00:02:15,260 --> 00:02:16,303 O kızı öldürdü. 23 00:02:16,428 --> 00:02:18,263 - Orospu çocuğu. - Enerjini sakla. 24 00:02:18,347 --> 00:02:19,640 Siktir. 25 00:02:19,723 --> 00:02:22,893 Lacy. Lacy'ye bakman lazım. 26 00:02:22,976 --> 00:02:24,603 - O iş bende. Sen düşünme. - Tamam. 27 00:02:24,686 --> 00:02:25,896 - Kafana takma. - Tamam. 28 00:02:25,979 --> 00:02:27,564 Nasıl bu işe bulaştın? Ne oldu? 29 00:02:27,898 --> 00:02:29,858 - Ne olduğunu anlat. - Toro. 30 00:02:30,692 --> 00:02:31,568 Toro. 31 00:02:32,611 --> 00:02:35,989 Ondan bir şey aldım. Ondan bir şey aldım. 32 00:02:37,115 --> 00:02:37,991 POLİS 33 00:02:40,410 --> 00:02:42,079 Ne demek istiyorsun? 34 00:02:42,162 --> 00:02:44,498 Kanka, biz arkadaşız. 35 00:02:46,375 --> 00:02:49,169 - Birlikte bir sürü salakça şey yaptık. - Evet, yaptık. 36 00:02:56,676 --> 00:02:57,594 John'a söyle... 37 00:02:59,513 --> 00:03:01,556 John'a söyle, ona bir şey bıraktım. 38 00:03:02,057 --> 00:03:02,933 Ne? Nerede? 39 00:03:03,141 --> 00:03:04,684 Söylesene, Cody. Nerede? 40 00:03:05,185 --> 00:03:06,186 John yerini bilir. 41 00:03:07,229 --> 00:03:08,438 John hep bilir. 42 00:03:12,484 --> 00:03:15,320 Yeter artık. Haydi, seni tutuyorum. 43 00:03:15,404 --> 00:03:17,906 - John'a üzgün olduğumu söyle. - Yeter. 44 00:03:19,116 --> 00:03:20,242 Zor yoldan... 45 00:03:20,992 --> 00:03:22,202 ...olması gerekiyordu. 46 00:03:29,126 --> 00:03:30,001 Siktir. 47 00:03:34,673 --> 00:03:35,632 Seni tuttum, dostum. 48 00:03:38,343 --> 00:03:39,219 Siktir. 49 00:03:43,640 --> 00:03:44,516 Siktir! 50 00:04:08,707 --> 00:04:13,086 QUEENS, NEW YORK 51 00:04:20,802 --> 00:04:23,180 HOUSE OF PAYNE CAZ KULÜBÜ BÜYÜK YENİDEN AÇILIŞ 52 00:04:31,104 --> 00:04:32,439 CANLI CAZ GECE GÖSTERİSİ 53 00:04:44,993 --> 00:04:46,828 Adam nerede? 54 00:04:47,537 --> 00:04:50,040 Adı Ivo, Ukraynalı. 55 00:04:50,874 --> 00:04:52,626 Oldukça iyi. 56 00:04:53,251 --> 00:04:56,254 Fakat altı hamle sonra işi bitecek. 57 00:04:58,632 --> 00:04:59,883 Dört hamle olsun. 58 00:05:08,683 --> 00:05:10,852 Derdini söylemeyen derman bulamaz, değil mi? 59 00:05:12,270 --> 00:05:14,898 Evet, sana diyorum. Aklında ne var, yeğenim? 60 00:05:15,065 --> 00:05:16,608 Önce konuş, sonra çöpü atıp 61 00:05:16,691 --> 00:05:19,319 arka kapıyı kilitle. Yarım saat önce istediğim gibi. 62 00:05:19,402 --> 00:05:20,237 Ben sadece... 63 00:05:20,779 --> 00:05:23,156 Senin hakkında birçok hikâye dinleyerek büyüdüm. 64 00:05:23,532 --> 00:05:25,158 Şimdi satranç oynuyorsun... 65 00:05:25,242 --> 00:05:27,702 Ve bu önündeki satranç ve golf oynayan, 66 00:05:27,786 --> 00:05:30,205 şık giyinen zenci adama benzemiyor. 67 00:05:30,580 --> 00:05:31,414 Yani... 68 00:05:32,207 --> 00:05:37,462 Afganistan, özel birlik, Felluce'deki Zenci Rambo hikâyeleri, 69 00:05:37,546 --> 00:05:38,880 bütün o sokak dövüşleri. 70 00:05:38,964 --> 00:05:42,217 İnsanlar abartmayı sever 71 00:05:42,300 --> 00:05:44,261 çünkü efsanelere inanmak isterler. 72 00:05:44,719 --> 00:05:49,182 Fakat ben aslında "Superman" değilim. Pek iyi bir dövüşçü de sayılmam. 73 00:05:49,266 --> 00:05:52,936 Asıl belalı olan Cody amcan. 74 00:05:53,186 --> 00:05:55,355 Haftaya geri döndüğünde anlarsın. 75 00:05:55,438 --> 00:05:58,108 Bardaki yeni ortağım olduğu için 76 00:05:58,191 --> 00:06:01,319 Cody amcanın hikâyelerini birinci ağızdan dinleyebilirsin. 77 00:06:01,486 --> 00:06:04,197 Fakat önce seni eve yollamam için 78 00:06:04,281 --> 00:06:05,615 çöpü atman lazım. 79 00:06:05,699 --> 00:06:07,951 Yoksa kız kardeşim seni uzun süre tuttuğum için 80 00:06:08,034 --> 00:06:08,910 beni azarlayacak. 81 00:06:17,252 --> 00:06:20,755 Bizim Carmine's, sikik bir zenci hipster mekânı olmuş. 82 00:06:22,299 --> 00:06:24,551 Ben yaşıyorken buna izin veremem! 83 00:06:25,176 --> 00:06:26,052 Mekân sahibi kim? 84 00:06:32,726 --> 00:06:33,935 Bakın ne diyeceğim. 85 00:06:35,020 --> 00:06:35,854 Ben iş adamıyım. 86 00:06:36,313 --> 00:06:38,315 Ücretinizin 20 bin fazlasını vereceğim, 87 00:06:38,398 --> 00:06:42,319 siz de toparlanıp Bushwick gibi bir yere taşınacaksınız. 88 00:06:42,777 --> 00:06:44,195 Her şey yoluna girecek. 89 00:06:44,279 --> 00:06:45,155 Kapiş? 90 00:06:46,698 --> 00:06:47,741 Kapiş değil. 91 00:06:53,163 --> 00:06:54,748 Size iyi geceler, kapalıyız. 92 00:06:55,999 --> 00:06:57,959 Hey, göt herif. Onu tanıyor musun? 93 00:06:58,043 --> 00:06:59,919 Sakin ol, Paulie. Ben hallederim. 94 00:07:04,132 --> 00:07:05,258 Adın ne, ukala herif? 95 00:07:06,635 --> 00:07:07,552 Payne. 96 00:07:11,598 --> 00:07:13,183 Duruma çok uygun. 97 00:07:14,476 --> 00:07:17,312 Dinle beni, Payne. Sanırım tam olarak anlamadın. 98 00:07:17,395 --> 00:07:22,025 Bu mekânın halkım için manevi değeri var. 99 00:07:22,108 --> 00:07:26,571 Birçok yüce adam burada içti, kan akıttı ve öldü. 100 00:07:27,530 --> 00:07:28,615 Teklifimi kabul et 101 00:07:29,449 --> 00:07:32,327 yoksa masadan kalkıp döve döve kabul ettireceğim. 102 00:07:36,790 --> 00:07:37,707 Şah mat. 103 00:07:42,462 --> 00:07:43,296 Aslında... 104 00:07:47,092 --> 00:07:48,343 ...maneviyat konusunda 105 00:07:49,010 --> 00:07:50,303 seni anlıyorum. 106 00:07:50,971 --> 00:07:53,848 Yaşı tutmadığı için giremediği bir barda 107 00:07:54,391 --> 00:07:59,437 babası öldürülen bir çocuğun acısı anlaşılır bir şey. 108 00:08:00,814 --> 00:08:02,065 Büyüyüp barı satın almak 109 00:08:03,608 --> 00:08:06,194 o çocuk için çok önemli olabilir. 110 00:08:06,695 --> 00:08:07,612 Şimdi... 111 00:08:08,029 --> 00:08:11,282 İlk hatan hayır cevabını kabul etmemekti. 112 00:08:11,741 --> 00:08:16,037 İkincisi, buraya girdiğinde yeğenimi iterek iyice batırdın. 113 00:08:16,121 --> 00:08:17,163 Buna göz yumacaktım. 114 00:08:17,247 --> 00:08:18,915 Çünkü biraz sertleşmesi gerekiyor. 115 00:08:19,416 --> 00:08:22,711 Üçüncü olarak da bize zenci dedin. Hiç hoş değil. 116 00:08:24,045 --> 00:08:27,966 Volta atar gibi yürümene ve üstündeki boktan kıyafetlere bakılırsa 117 00:08:28,049 --> 00:08:29,259 hapis yattığın belli. 118 00:08:29,926 --> 00:08:32,762 Sen ortalıkta yokken olan değişiklikleri 119 00:08:32,887 --> 00:08:33,805 sana anlatayım. 120 00:08:35,098 --> 00:08:38,935 Artık musluklar elini altına koyunca çalışıyor. 121 00:08:40,145 --> 00:08:42,939 Bir siyahi ve bir turuncu başkanımız oldu 122 00:08:43,023 --> 00:08:43,982 ve burası... 123 00:08:45,608 --> 00:08:47,068 ...artık Carmine's değil. 124 00:08:52,782 --> 00:08:53,700 Evet! 125 00:08:55,869 --> 00:09:00,915 Kiminle konuştuğunu bilmediğin belli. 126 00:09:03,126 --> 00:09:08,882 Ne kadar sikimde olmadığını da anlamadığın ortada. 127 00:09:12,010 --> 00:09:15,013 O yüzden ne yapacağımı anlatayım. 128 00:09:15,889 --> 00:09:17,390 Senin çeneni kıracağım. 129 00:09:17,474 --> 00:09:20,351 Seni acillik hâle getirip camdan dışarı atacağım. 130 00:09:20,435 --> 00:09:22,979 Çünkü zaten camı değiştirmeyi düşünüyordum. 131 00:09:24,731 --> 00:09:27,525 Başına gelenleri sana anlatması için 132 00:09:28,068 --> 00:09:29,652 bu sırığı sonra bayıltacağım. 133 00:09:29,944 --> 00:09:33,656 Sağ kalçandaki 380 kalibre silah ile şartlı tahliyeni ihlal ettiğin için 134 00:09:33,740 --> 00:09:36,618 polisler seni tekrar içeri attığında gelip sana anlatır. 135 00:09:40,121 --> 00:09:41,206 Yine de... 136 00:09:42,373 --> 00:09:43,666 ...silahlı gelmen zekice. 137 00:09:47,420 --> 00:09:49,798 Fakat bir hata yaptın. 138 00:09:51,716 --> 00:09:52,717 Öyle mi? 139 00:09:53,635 --> 00:09:54,677 Neymiş? 140 00:09:58,223 --> 00:09:59,682 Sana yaklaşmama izin verdin. 141 00:10:16,699 --> 00:10:17,700 Yakala, göt herif. 142 00:10:40,431 --> 00:10:43,268 Aptal orospu çocuğu. 143 00:10:43,351 --> 00:10:45,186 Çenemi kırdın. 144 00:10:46,813 --> 00:10:50,191 Hayır. 145 00:10:51,067 --> 00:10:52,485 Hayır! 146 00:11:15,550 --> 00:11:17,594 Dövüşçü olmadığını söylemiştin. 147 00:11:18,136 --> 00:11:19,053 Değilim. 148 00:11:19,137 --> 00:11:22,015 Dövüşte rakipler birbirlerine şiddetli darbelerle saldırır. 149 00:11:22,473 --> 00:11:25,393 Darbe vuran tek kişi bensem teknik olarak kavga sayılmaz. 150 00:11:26,561 --> 00:11:27,604 Süpürge getir. 151 00:11:30,481 --> 00:11:31,900 Polisler birazdan gelir. 152 00:11:31,983 --> 00:11:33,484 ARNOLD BRIGGS 153 00:11:33,568 --> 00:11:36,571 Bana dövüşmeyi öğretirsen anneme olanları anlatmam. 154 00:11:37,447 --> 00:11:38,865 Sana dövüşmediğimi söyledim. 155 00:11:39,782 --> 00:11:41,075 Cody amcan seni adam eder. 156 00:11:42,410 --> 00:11:43,328 Payne. 157 00:11:49,250 --> 00:11:50,126 Ne zaman? 158 00:11:55,089 --> 00:11:56,049 Hemen geliyorum. 159 00:11:58,259 --> 00:11:59,594 Aradığın için sağ ol, Arnold. 160 00:12:04,599 --> 00:12:06,517 Cody amcan pazartesi gelmeyecek. 161 00:12:26,204 --> 00:12:30,458 BÜKREŞ, ROMANYA 162 00:13:21,300 --> 00:13:24,345 ATOXM 163 00:13:36,190 --> 00:13:38,234 Bay Briggs sizi üst katta bekliyor. 164 00:13:46,909 --> 00:13:49,412 Alt katta her şeyi hazır edin. 165 00:13:49,912 --> 00:13:50,788 Tamam. 166 00:13:55,376 --> 00:13:56,335 Arnold. 167 00:13:56,961 --> 00:13:59,422 Seni tekrar Avrupa'da görmeyi beklemiyordum, John. 168 00:13:59,630 --> 00:14:01,132 Evet, ben de beklemiyordum. 169 00:14:01,632 --> 00:14:03,259 Gel, odanı göstereyim. 170 00:14:12,101 --> 00:14:14,771 Son geldiğinden beri bazı şeyleri yeniledik. 171 00:14:15,229 --> 00:14:16,272 Evet, gördüm. 172 00:14:21,944 --> 00:14:23,154 Ne kadar kalacaksın? 173 00:14:25,239 --> 00:14:27,116 Cody'yi toprağa verene kadar. 174 00:14:28,076 --> 00:14:30,328 Bir şeye ihtiyacın olursa biz buradayız. 175 00:14:30,828 --> 00:14:32,038 Teşekkür ederim. 176 00:14:32,497 --> 00:14:35,041 Perşembe günkü cenaze için hazırlık yapıyorum. 177 00:14:35,291 --> 00:14:36,667 Blanche ile geleceğiz. 178 00:14:37,210 --> 00:14:39,379 Bunca yıl sonra hâlâ sana katlanıyor mu? 179 00:14:39,462 --> 00:14:40,963 - Evet. - Çok iyi yürekli. 180 00:14:43,257 --> 00:14:44,592 Cody'yi eve götürmeyecek misin? 181 00:14:44,884 --> 00:14:48,137 Ekibinin kalanıyla birlikte burada yatmayı tercih ederdi, Arnold. 182 00:14:48,221 --> 00:14:49,430 Bunu bilmen gerekir. 183 00:14:55,311 --> 00:14:56,854 İşler zamanla değişir, John. 184 00:14:57,730 --> 00:14:58,898 Bunu bilmen gerekir. 185 00:14:59,357 --> 00:15:00,233 Evet. 186 00:15:01,025 --> 00:15:02,360 Artık birimin başındasın. 187 00:15:02,693 --> 00:15:06,531 Sadece birimi değil bütün eski birimleri yönetiyorum. 188 00:15:06,739 --> 00:15:08,116 Toptan benim oldu. 189 00:15:08,199 --> 00:15:09,909 Sen emekli olalı iklim çok değişti. 190 00:15:09,992 --> 00:15:11,494 ABD, İsrail... 191 00:15:11,577 --> 00:15:14,705 İngilizler bile bizi yok sayıp kapatmaya çalışıyor. 192 00:15:14,789 --> 00:15:16,457 Seninle de sorun yaşamak istemiyorum. 193 00:15:17,875 --> 00:15:19,502 Benim için endişe etme, Arnold. 194 00:15:20,128 --> 00:15:23,047 Geçmişi tekrar yaşamak da istemiyorum. 195 00:15:23,506 --> 00:15:25,383 Kardeşini halledelim yeter. 196 00:15:25,466 --> 00:15:26,342 Sana uyar mı? 197 00:15:27,176 --> 00:15:29,262 - Yüzde yüz. - İyi. 198 00:15:29,804 --> 00:15:30,721 Peki... 199 00:15:31,722 --> 00:15:33,141 ...olanları anlatır mısın? 200 00:15:33,683 --> 00:15:35,184 Nereden başlasam? 201 00:15:35,893 --> 00:15:37,270 Cody! Geri gel! 202 00:15:49,323 --> 00:15:50,575 Ölen kız yüzünden. 203 00:15:51,367 --> 00:15:52,910 Bardağı taşıran son damla olmuş. 204 00:16:02,545 --> 00:16:05,548 Cody'nin ortağı bile kendini zor tutmuş. Üstelik o çetin cevizdir. 205 00:16:05,631 --> 00:16:07,675 Cody. 206 00:16:07,758 --> 00:16:10,428 Siktir! Dayan, dostum. Dayan. Siktir! 207 00:16:11,345 --> 00:16:12,889 Evet, Mason Bellows. 208 00:16:12,972 --> 00:16:16,851 Afrika'da görev yaptı. İyi bir asker. Ne yapacağı belli olmuyor 209 00:16:16,934 --> 00:16:19,520 ama iyi bir nişancı. Cody ile harika bir ekiptiler. 210 00:16:19,604 --> 00:16:21,564 Soruşturma hakkında bana ne anlatabilir? 211 00:16:22,315 --> 00:16:23,399 Kes şunu, John. 212 00:16:29,697 --> 00:16:30,948 Haydi ama, dostum. 213 00:16:34,118 --> 00:16:38,873 Bir tim kuruldu. Doğu Avrupa'da kök salan bir uyuşturucu örgütünü durdurmak için. 214 00:16:38,956 --> 00:16:40,750 Mason ve Cody ekipteydi. 215 00:16:41,501 --> 00:16:42,668 Zorlu bir ekip 216 00:16:43,127 --> 00:16:44,587 ama henüz tam olarak kurulamadı. 217 00:16:44,670 --> 00:16:48,216 Bu yüzden ADS'den bazı adamları onları denetlemesi için ekibe soktum. 218 00:16:48,841 --> 00:16:49,967 Sonra? 219 00:16:50,051 --> 00:16:52,261 Sonra mı? Sen emeklisin, John. 220 00:16:52,929 --> 00:16:54,013 Bar işletiyorsun. 221 00:16:54,805 --> 00:16:56,098 Bırak da öyle kalsın. 222 00:21:01,635 --> 00:21:02,887 Başın sağ olsun. 223 00:21:03,763 --> 00:21:06,015 Vali Bibescu. Bükreş Polis Teşkilatı. 224 00:21:06,098 --> 00:21:08,809 Kardeşinle çalıştım. Cody harika bir adamdı. 225 00:21:09,226 --> 00:21:10,436 Yakın mıydınız? 226 00:21:10,519 --> 00:21:13,647 Özel timde olabileceğimiz kadar yakındık. Ben, Mason, Cody... 227 00:21:14,899 --> 00:21:17,401 Hayatım, beni içeride bekler misin? 228 00:21:17,985 --> 00:21:19,111 Ayakta bekleme. 229 00:21:19,195 --> 00:21:20,529 Evet, tabii. 230 00:21:21,071 --> 00:21:23,157 - Başın sağ olsun. - Teşekkürler. 231 00:21:24,658 --> 00:21:27,161 Geçmişini biliyorum. 232 00:21:27,244 --> 00:21:28,913 Buradaki herkes geçmişini biliyor. 233 00:21:28,996 --> 00:21:32,374 Senin için, Cody için ya da ikiniz için çalıştılar. 234 00:21:33,834 --> 00:21:35,544 Cody'nin ölümü görünenden daha karışık. 235 00:21:35,628 --> 00:21:38,631 Gizli muhbiriyle alakalı. 236 00:21:41,133 --> 00:21:44,011 Önce buraya yerleşip Cody'nin işlerini halledeceğim. 237 00:21:44,178 --> 00:21:46,347 En kısa sürede Mason ve seninle konuşmak istiyorum. 238 00:21:46,430 --> 00:21:47,598 Tamam. 239 00:21:47,681 --> 00:21:48,933 Geldiğin için sağ ol, Vali. 240 00:22:10,538 --> 00:22:12,957 Başın sağ olsun demek için geldim. 241 00:22:16,252 --> 00:22:17,753 New York'a dönecek misin? 242 00:22:18,295 --> 00:22:20,631 Hayır, sanırım bir süre burada kalacağım. 243 00:22:22,800 --> 00:22:24,510 Payne, onlar onu vurduğunda oradaydım. 244 00:22:27,638 --> 00:22:28,597 "Onlar" mı? 245 00:22:30,057 --> 00:22:31,475 Bu şehirde çok şeytan var. 246 00:22:32,935 --> 00:22:34,770 Nerede olduklarını biliyor musun? 247 00:22:36,897 --> 00:22:37,898 Evet. 248 00:22:51,245 --> 00:22:52,496 Bunu hissediyor musun? 249 00:22:54,164 --> 00:22:55,082 Rüzgârda... 250 00:23:01,213 --> 00:23:02,715 Havada... 251 00:23:06,260 --> 00:23:07,928 Kapılar açılıyor. 252 00:23:08,012 --> 00:23:08,929 KULİS 253 00:23:09,346 --> 00:23:11,515 Şeytanlar yükseliyor. 254 00:23:18,355 --> 00:23:19,565 Kapının yanında bekle. 255 00:23:22,443 --> 00:23:24,653 Beyler, başımız hâlâ belada. 256 00:23:24,737 --> 00:23:27,531 Gözünüz açık olsun. En ufak sorunda beni arayın. 257 00:23:27,615 --> 00:23:28,616 - Tamam. - Tamam, patron. 258 00:25:56,138 --> 00:25:57,723 Sen de kimsin? 259 00:26:36,261 --> 00:26:37,137 Siktir. 260 00:26:42,643 --> 00:26:43,852 Siktir. 261 00:26:53,904 --> 00:26:55,280 Vali, benim. 262 00:26:55,364 --> 00:26:56,740 İki sorunum var. 263 00:26:56,824 --> 00:26:59,076 - Neredesin? - Frankie'nin stüdyosunda. 264 00:26:59,159 --> 00:27:01,328 - Vig'i takip ettim. - Lanet olsun. 265 00:27:02,120 --> 00:27:04,289 Beni orada bekle. Geliyorum. 266 00:27:04,373 --> 00:27:05,415 Yapma, dostum. 267 00:27:05,499 --> 00:27:07,626 Ortadan kaybolup iki problemi de atlatmam lazım. 268 00:27:07,709 --> 00:27:11,171 - Sabah buluşalım. - Tamam, sabah geleceğim. 269 00:27:11,839 --> 00:27:13,257 Kaseti de getir. 270 00:27:13,340 --> 00:27:16,009 Briggs'e gösterip olayı açığa çıkarmanın zamanı geldi. 271 00:27:16,093 --> 00:27:18,136 - Tamam. - Arkanı kolla, Vali. 272 00:27:18,220 --> 00:27:19,429 Dikkatli ol. 273 00:27:21,390 --> 00:27:22,766 Burada ne arıyorsun? 274 00:27:23,016 --> 00:27:24,977 Kız kardeşim ve kocasıyla 275 00:27:25,060 --> 00:27:26,478 heyecanlı bir oyunu kaçırdın. 276 00:27:26,562 --> 00:27:28,730 Üzgünüm. Mason aradı. İşle ilgili. 277 00:27:30,566 --> 00:27:33,527 Sabah onları havaalanına bırakacağını unutma. 278 00:27:33,861 --> 00:27:36,530 - Uçuşları 8.00'de. - Lanet olsun, tamamen unuttum. 279 00:27:36,613 --> 00:27:38,323 Merak etme, onları bırakırım. 280 00:27:39,950 --> 00:27:43,161 Kızın da yine banyodan çıkmak bilmiyor. 281 00:27:43,245 --> 00:27:44,872 İyi geceler dilemesi için onu çağıracağım. 282 00:27:44,955 --> 00:27:46,957 - Tamam, o işi sana bırakıyorum. - Tamam. 283 00:27:59,636 --> 00:28:03,473 Roxy, aşağıya gel. Bir saattir banyodasın. 284 00:28:04,516 --> 00:28:06,184 Hemen çıkıyorum! 285 00:28:12,482 --> 00:28:13,483 Tabii... 286 00:28:13,984 --> 00:28:15,861 Peki, ne yapmak istiyorsun? 287 00:28:19,239 --> 00:28:20,157 Hayır. 288 00:28:21,074 --> 00:28:24,244 Son zamanlarda kendinde değil gibisin. Cody'nin ölümünden... 289 00:28:25,287 --> 00:28:29,416 İşim hakkında ayrıntılı konuşmayı sevmem, bunu biliyorsun. 290 00:28:29,499 --> 00:28:31,293 Biliyorum. 291 00:28:31,376 --> 00:28:35,172 Sadece akşamın tadını çıkarmayı dene. 292 00:28:36,757 --> 00:28:38,258 Tamam. Denerim. 293 00:28:58,195 --> 00:28:59,321 Peki... 294 00:29:03,450 --> 00:29:05,369 Hiçbir fikrim yok. 295 00:29:05,452 --> 00:29:07,120 Sokak ışıkları sönmüş. 296 00:29:07,621 --> 00:29:09,331 Belediyeyi arayacağım. 297 00:29:11,041 --> 00:29:12,793 Burada neler oluyor? 298 00:29:24,680 --> 00:29:27,599 Selam, Vali. Bil bakalım ne için geldik. 299 00:29:27,724 --> 00:29:28,850 Para nerede? 300 00:29:30,227 --> 00:29:31,270 Nereye kayboldu? 301 00:29:35,148 --> 00:29:36,149 Susan, yapma! 302 00:29:36,275 --> 00:29:38,902 Susan, hayır! 303 00:29:38,986 --> 00:29:39,945 Geri zekalı! 304 00:29:51,039 --> 00:29:52,416 Yardım edin! Hayır! 305 00:29:53,583 --> 00:29:55,669 Anne? Baba? 306 00:30:03,468 --> 00:30:05,012 Neler oluyor? 307 00:30:13,228 --> 00:30:15,272 Üst katın boş olduğuna emin ol. 308 00:30:15,355 --> 00:30:16,356 O iş bende. 309 00:30:25,449 --> 00:30:27,242 Anne? Baba? 310 00:30:44,217 --> 00:30:45,135 Şükürler olsun. 311 00:30:45,218 --> 00:30:46,178 Gel. 312 00:30:47,637 --> 00:30:49,181 Aptal! 313 00:31:05,989 --> 00:31:08,033 Lanet olsun, Mason. Bu da ne? 314 00:31:08,116 --> 00:31:09,534 Burası ağzına kadar dolmuş. 315 00:31:10,243 --> 00:31:11,787 Benim suçum yok, efendim. 316 00:31:11,870 --> 00:31:13,747 Dışarısı çok karışık. 317 00:31:14,247 --> 00:31:17,376 Olay sandığımızdan çok daha büyük. 318 00:31:17,459 --> 00:31:19,044 - Evet. - Bitmesi gerekiyor. 319 00:31:19,503 --> 00:31:23,006 Kimseye söylemeni istemiyorum. Özellikle de Payne durumu bilmemeli. 320 00:31:23,215 --> 00:31:26,051 İşlerin nasıl yürüdüğünü biliyor. Bize yardım edebilir. 321 00:31:26,134 --> 00:31:29,221 Kardeşini yeni kaybetti. Yeterince sıkıntısı var. 322 00:31:29,429 --> 00:31:30,305 Evet. 323 00:31:34,184 --> 00:31:35,185 Lanet olsun. 324 00:31:36,269 --> 00:31:38,188 Sabah ilk iş ofisime geleceksin. 325 00:31:38,271 --> 00:31:39,815 Bu gece sessiz kal. 326 00:31:41,358 --> 00:31:43,193 Ağzını açma. Bu, bir emirdir. 327 00:31:44,861 --> 00:31:45,904 Evet, efendim. 328 00:32:01,336 --> 00:32:02,212 Siktir et. 329 00:32:03,296 --> 00:32:04,798 MASON 330 00:32:12,681 --> 00:32:15,642 - Ben, Payne. - Ben, Mason. Konuşmamız lazım. 331 00:32:16,101 --> 00:32:17,269 Ne zaman ve nerede? 332 00:32:19,688 --> 00:32:22,691 VIRTUOZA KABARE KULÜBÜ 333 00:32:40,375 --> 00:32:41,710 - Nasılsın, şeker şey? - Merhaba. 334 00:32:43,336 --> 00:32:44,171 Selam, güler yüzlü. 335 00:32:45,672 --> 00:32:48,925 Merhaba. Sek viski alacağım. 336 00:32:49,885 --> 00:32:51,761 - Turist olduğun belli oldu. - Öyle mi? 337 00:32:52,262 --> 00:32:54,848 - Amerikalısın. - Nasıl anladın? 338 00:32:58,351 --> 00:32:59,811 Benim adım Monica. 339 00:32:59,895 --> 00:33:03,440 Aslen Slovakyalıyım. Romanya'da okumaya geldim ve dönmedim. 340 00:33:03,523 --> 00:33:04,733 Doktor olmak istiyordum. 341 00:33:05,817 --> 00:33:06,818 Bir dansçı oldum. 342 00:33:07,527 --> 00:33:08,653 Bu hikâyeyi duymuştum. 343 00:33:09,154 --> 00:33:12,741 Pekâlâ, bu akşam bizimle olduğunuz için hepinize teşekkürler. 344 00:33:12,824 --> 00:33:15,035 Şimdi bir sonraki gösteri için 345 00:33:15,118 --> 00:33:18,038 aç gözlerinizi ana sahneye çevirin. 346 00:33:18,121 --> 00:33:22,709 Karşınızda gizemli Sky ve çıtır melekler. 347 00:33:53,198 --> 00:33:57,035 Galiba birinin Sky ile bir derdi var. 348 00:33:57,369 --> 00:34:00,413 Dikkatli ol. Avukat olmak istediğini duydum. 349 00:34:00,997 --> 00:34:03,250 O hikâyeyi de duydum. 350 00:34:09,756 --> 00:34:10,924 Benim. 351 00:34:11,007 --> 00:34:11,883 Mason? 352 00:34:14,678 --> 00:34:16,638 Sana ortadan kaybolmanı söyledim. 353 00:34:16,721 --> 00:34:19,474 Biliyorum ama Payne'i aradım. Onunla buluşmak üzereyim. 354 00:34:19,558 --> 00:34:22,394 Dur. Sana çeneni kapatmanı... 355 00:34:22,477 --> 00:34:24,187 Ne söylediğinizi biliyorum, efendim. 356 00:34:24,271 --> 00:34:26,523 Bu adam Cody'nin kardeşi. Ona güvenebilirim. 357 00:34:26,606 --> 00:34:28,733 - Mason... - Bu işi tek başıma yapamam. 358 00:34:28,817 --> 00:34:30,151 Mason'la konuşuyorum, değil mi? 359 00:34:30,443 --> 00:34:31,444 Kes şunu! 360 00:34:33,113 --> 00:34:34,030 Öyle değil mi? 361 00:34:34,823 --> 00:34:36,199 Evet, efendim. 362 00:34:36,658 --> 00:34:38,660 İyi. Onunla nerede buluşacaksın? 363 00:34:42,664 --> 00:34:44,583 New York'ta mı yaşıyorsun? 364 00:34:47,544 --> 00:34:49,921 Eski sevgiline adresini söyleyemez misin? 365 00:34:50,005 --> 00:34:52,632 Bebeğim, Sky... 366 00:34:52,716 --> 00:34:54,759 New York sana yaramaz. 367 00:34:55,343 --> 00:34:56,219 Evet. 368 00:34:56,303 --> 00:35:00,015 Bebeğim, sen bir çiçeksin. 369 00:35:00,390 --> 00:35:02,392 Çiçekler beton üstünde açmaz. 370 00:35:04,978 --> 00:35:07,522 Sanırım haklısın. Burası fena değil. 371 00:35:07,731 --> 00:35:10,108 Gerçek dünyanın hengâmesi yok. 372 00:35:12,736 --> 00:35:14,279 Peri masalımızı özlüyorum. 373 00:35:15,155 --> 00:35:16,031 Evet. 374 00:35:16,489 --> 00:35:17,699 Senin suçun. 375 00:35:18,700 --> 00:35:21,536 Sana yaklaşmama izin verdin. 376 00:35:30,629 --> 00:35:31,504 Evet. 377 00:35:38,386 --> 00:35:39,220 Selam, bebeğim. 378 00:35:39,804 --> 00:35:41,306 O nerede? 379 00:35:41,389 --> 00:35:42,223 Tamam. 380 00:35:45,894 --> 00:35:48,730 Payne, geldiğin için sağ ol. Seni görmek güzel. 381 00:35:49,981 --> 00:35:53,234 Bir dakika, John. Beni görmeye gelmedin mi? 382 00:35:55,028 --> 00:35:57,739 - Elbette öyle. - Bunu sana bırakıyorum. 383 00:35:58,448 --> 00:36:01,034 Yok artık. Buraya beni görmeye gelmedin. 384 00:36:01,117 --> 00:36:03,411 İş için geldin, değil mi? 385 00:36:04,079 --> 00:36:06,039 - Bebeğim... - Unut gitsin. 386 00:36:06,122 --> 00:36:08,124 Unut gitsin, piç kurusu. 387 00:36:11,378 --> 00:36:12,629 Sorunların hiç değişmiyor. 388 00:36:14,214 --> 00:36:16,633 Selam. Hadi keyfimize bakalım. 389 00:36:18,468 --> 00:36:20,178 Gel buraya. 390 00:36:22,889 --> 00:36:23,765 Seni görmek güzel. 391 00:36:26,059 --> 00:36:28,103 Sanırım kardeşine olanları öğrenmeye geldin. 392 00:36:28,186 --> 00:36:29,354 Sen ne biliyorsun? 393 00:36:29,646 --> 00:36:30,563 Çok azını. 394 00:36:31,106 --> 00:36:32,273 Anlatmaya başla. 395 00:36:33,233 --> 00:36:34,567 Direnme. Haydi! 396 00:36:37,529 --> 00:36:38,571 Bir kızla alakalı. 397 00:36:39,906 --> 00:36:41,282 Hep öyle değil mi zaten? 398 00:36:44,285 --> 00:36:45,203 Gidelim. 399 00:36:46,371 --> 00:36:47,205 Haydi. 400 00:36:51,960 --> 00:36:52,877 Bir dakika bekle. 401 00:37:02,595 --> 00:37:03,555 Lütfen dur! 402 00:37:05,557 --> 00:37:06,391 Hayır! 403 00:37:09,436 --> 00:37:11,896 - Sky! Hey! İyi misin? - John! 404 00:37:12,564 --> 00:37:13,398 John. 405 00:37:13,481 --> 00:37:16,151 Onu duydun, değil mi? Siktir git. Kızı bırak. 406 00:37:16,234 --> 00:37:17,068 John! 407 00:37:17,485 --> 00:37:18,403 - Hayır! - Hey! 408 00:37:18,486 --> 00:37:19,487 Sıranı bekle. 409 00:37:53,772 --> 00:37:54,647 Hey. 410 00:37:58,443 --> 00:37:59,944 Bırak da kahraman olsun. 411 00:38:00,028 --> 00:38:03,239 Uzak durup çeneni kapatman için sana verdikleri para... 412 00:38:05,992 --> 00:38:06,993 İyi günler. 413 00:38:22,425 --> 00:38:25,220 - İyi misin, Sky? - Evet, iyiyim. 414 00:38:26,429 --> 00:38:27,472 Hey! 415 00:38:27,555 --> 00:38:28,973 Kız hayır dedi. 416 00:38:29,057 --> 00:38:31,184 Şimdi toparlan, bu kulaksız yavşağı da al 417 00:38:31,267 --> 00:38:32,435 ve siktir git buradan. 418 00:38:34,187 --> 00:38:35,605 Kulağın kaldı. 419 00:38:37,899 --> 00:38:39,192 Aman Tanrım. 420 00:38:40,985 --> 00:38:41,820 Tamam. 421 00:38:42,195 --> 00:38:44,405 - İyi misin? Nasıl hissediyorsun? - İyiyim. 422 00:38:44,489 --> 00:38:47,200 - Evet, iyiyim. - Tamam. Şimdi eve git ve temizlen. 423 00:38:47,283 --> 00:38:48,618 - Sonra görüşürüz, tamam mı? - Tamam. 424 00:38:48,701 --> 00:38:49,744 - Haydi git. - Tamam. 425 00:38:55,458 --> 00:38:56,626 İyi misin, dostum? 426 00:38:57,293 --> 00:38:59,921 - Seni kontrole gelmek üzereydim. - Evet, sorun yok. 427 00:39:00,004 --> 00:39:01,631 Birisi bana kulak vermek istedi. 428 00:39:05,009 --> 00:39:08,471 25 yıllık Macallan, korumamız Luther'dan. 429 00:39:09,138 --> 00:39:10,640 Teşekkürler, bebek. Sağ ol. 430 00:39:13,643 --> 00:39:15,728 Şu anda güvenebileceğim tek kişi sensin. 431 00:39:17,522 --> 00:39:18,398 Benim için de aynı. 432 00:39:19,065 --> 00:39:20,066 Şuna bak. 433 00:39:22,819 --> 00:39:25,238 Toro dosyası üzerinde kardeşinle çalışıyorduk. 434 00:39:25,321 --> 00:39:26,447 Hepsi orada yazıyor. 435 00:39:27,073 --> 00:39:28,408 Şimdi Bibescu ve ben kaldık. 436 00:39:28,491 --> 00:39:30,368 Vali, evet. Cenazede tanıştım. 437 00:39:30,451 --> 00:39:33,037 - Benimle bir konuda konuşmak istedi. - Haklı olarak. 438 00:39:33,955 --> 00:39:35,790 Vali, Joe Vig adında bir pisliğin 439 00:39:35,874 --> 00:39:39,544 bir fahişeyi öldürme kasetini ortaya çıkardı. 440 00:39:39,627 --> 00:39:42,130 Toro'nun örgütündeki patronlardan. 441 00:39:43,256 --> 00:39:45,258 Sapık ve sadist bir pislik. 442 00:39:47,635 --> 00:39:49,637 Kasetteki görüntüde 443 00:39:49,721 --> 00:39:52,015 bir pezevengi gencecik bir kıza bağlayıp 444 00:39:52,098 --> 00:39:55,476 ikisini de orada havaya uçuruyor. 445 00:39:58,021 --> 00:40:01,733 Vali kaseti kardeşine gösterdi. Cody'nin hiç hoşuna gitmedi. 446 00:40:02,859 --> 00:40:03,902 Vig'in peşine düştü. 447 00:40:03,985 --> 00:40:06,446 Gördün mü? Vig orada. İşte orada. 448 00:40:06,529 --> 00:40:07,447 Arabayı durdur. 449 00:40:07,530 --> 00:40:09,115 Siktiğimin arabasını durdur. 450 00:40:09,198 --> 00:40:10,450 Cody! Hey! 451 00:40:13,661 --> 00:40:14,537 Kıpırdama! 452 00:40:33,473 --> 00:40:35,558 Cody! Haydi! 453 00:40:42,398 --> 00:40:44,776 Joe Vig denen adamı nerede bulabilirim? 454 00:40:47,570 --> 00:40:48,529 Arkamda. 455 00:41:02,627 --> 00:41:03,586 Kırmızı gömlekli. 456 00:41:08,007 --> 00:41:10,510 Konuştuğu iğrenç, şişko pisliği görüyor musun? 457 00:41:11,260 --> 00:41:13,721 - Dövmeli olan mı? - İsmi Frankie Fine. 458 00:41:14,097 --> 00:41:15,014 Kulübünü işletiyor. 459 00:41:15,264 --> 00:41:18,017 Postei'de bir dans stüdyosu da var. 460 00:41:18,101 --> 00:41:20,937 Joe Vig her pazartesi ve perşembe akşamı gelip 461 00:41:21,020 --> 00:41:23,106 Fine'ın bulduğu yeni yeteneklere göz atıyor. 462 00:41:23,189 --> 00:41:26,275 Duyduğuma göre dansçılar Toro için uyuşturucu kaçırıyor. 463 00:41:26,359 --> 00:41:29,445 Buradaki tüm kızlar, dansçılar ve şarkıcılar kaçmaya çalışıyor. 464 00:41:29,529 --> 00:41:31,614 Kullanacak yeni yüzler. 465 00:41:32,031 --> 00:41:33,324 Kardeşinde bir kanıt vardı. 466 00:41:33,408 --> 00:41:35,785 Her şeyi Toro'nun yönettiğini kanıtlıyor. 467 00:41:36,369 --> 00:41:39,664 Ash Polaski adında biri kanıtı postayla yollamış. 468 00:41:40,123 --> 00:41:42,333 Fakat sanırım kardeşin kanıtı sakladı. 469 00:41:42,417 --> 00:41:45,086 Aradım ama hiçbir halt bulamadım. 470 00:41:45,753 --> 00:41:46,963 Selam! 471 00:41:47,505 --> 00:41:48,423 Beni dinleyin. 472 00:41:48,548 --> 00:41:54,554 Buradaki genç bayanların içinde sahneme çıkacak kadar yetenekli olanlar 473 00:41:54,804 --> 00:41:59,267 buraya, Kabare Kulüp'e gelip beni görsünler. 474 00:42:02,895 --> 00:42:05,356 Sabah Briggs ile toplantımız var. Vali de gelecek. 475 00:42:06,232 --> 00:42:07,275 Kaseti göstereceğiz. 476 00:42:07,358 --> 00:42:08,192 Al. 477 00:42:09,235 --> 00:42:10,236 Cody'nin silahı. 478 00:42:10,778 --> 00:42:13,281 Umarım kanıtı bulma konusunda şansın yaver gider. 479 00:42:16,117 --> 00:42:17,118 Dinle, Payne. 480 00:42:17,577 --> 00:42:19,912 Arkanı gerçekten kolla, tamam mı? 481 00:42:21,039 --> 00:42:22,415 Görüşürüz. 482 00:42:51,444 --> 00:42:52,403 Burada ne işiniz var? 483 00:42:52,487 --> 00:42:55,490 Bu gece sessiz kal, dedim. Bunun neresini anlamadın? 484 00:42:55,573 --> 00:42:56,991 - Siktir. - Niye buradasın? 485 00:42:57,075 --> 00:43:00,036 Sosyalleşmek için mi? John ile kafa mı dağıttınız? 486 00:43:00,119 --> 00:43:01,788 Sanırım öyle yaptık, efendim. 487 00:43:01,871 --> 00:43:03,039 Açıkçası olayı çözmek için 488 00:43:03,122 --> 00:43:04,832 tek uğraşan benmişim gibi geliyor. 489 00:43:04,916 --> 00:43:06,167 Yeter! 490 00:43:06,250 --> 00:43:09,462 Olay Cody'nin ölümünden daha büyük. 491 00:43:09,545 --> 00:43:12,715 Aklınızın alacağından daha büyük. 492 00:43:12,799 --> 00:43:13,674 Anladın mı? 493 00:43:14,258 --> 00:43:15,134 Evet, efendim. 494 00:43:18,429 --> 00:43:19,430 Blanche arıyor. 495 00:43:19,514 --> 00:43:21,641 O zaman baksanız iyi olur. 496 00:43:23,142 --> 00:43:24,018 Blanche. 497 00:43:24,811 --> 00:43:26,854 Sana söyledim, bu dosya tam bir kâbus. 498 00:43:27,396 --> 00:43:30,358 Blanche, tatil olduğunu biliyorum. Sence evde olmak istemiyor muyum? 499 00:43:30,942 --> 00:43:32,151 Bir saniye bekle, tatlım. 500 00:43:34,070 --> 00:43:35,696 Beni sınama, Mason. 501 00:43:36,989 --> 00:43:38,741 Bu gece bahanem kalmadı. 502 00:43:41,035 --> 00:43:42,495 Eve geliyorum, bebeğim. 503 00:43:43,121 --> 00:43:45,039 Biz aynı ekipteyiz, Briggs. 504 00:43:51,170 --> 00:43:52,839 Biz aynı ekipteyiz! 505 00:43:54,090 --> 00:43:55,174 Bu da ne? 506 00:44:18,614 --> 00:44:19,448 Siktir! 507 00:44:22,243 --> 00:44:23,077 Siktir! 508 00:45:06,203 --> 00:45:07,079 Siktir. 509 00:45:29,518 --> 00:45:31,354 Her yanında... 510 00:45:49,830 --> 00:45:52,833 Kardeşim, gizli yerlerin hiç değişmiyor. 511 00:46:01,759 --> 00:46:03,928 Harici bellek. Güzel. 512 00:46:16,649 --> 00:46:19,568 Bizim hakkımızda konuşmak sana düşmezdi, Ash. 513 00:46:19,652 --> 00:46:21,278 Dost olduğumuzu sanıyordum. 514 00:46:21,362 --> 00:46:22,989 Cody öyle olmadığını söyledi. 515 00:46:23,322 --> 00:46:25,074 Üstüne bir de Toro'yu kızdırdın. 516 00:46:25,157 --> 00:46:26,909 Beni gammazladın, Ash. 517 00:46:27,493 --> 00:46:29,912 - Param nerede? - Lütfen, Toro. 518 00:46:30,997 --> 00:46:32,748 O yalancı dişlerini sök. 519 00:46:33,791 --> 00:46:36,752 Kıpırdama, aptal. Az daha dilini sökecektim. 520 00:46:36,836 --> 00:46:39,005 Onu sonra yapacağım. 521 00:46:40,506 --> 00:46:41,716 Ön dişlere devam mı? 522 00:46:42,550 --> 00:46:46,095 Tamam. Kıpırdama. Azı dişine dönüyorum! 523 00:46:57,189 --> 00:46:58,065 Tanrım. 524 00:46:58,774 --> 00:47:01,902 Eksik dişlerinle bal kabağı lambasına döndün. 525 00:47:02,445 --> 00:47:04,321 Ağzına mum dikmek istiyorum. 526 00:47:05,364 --> 00:47:06,407 Üzgünüm. 527 00:47:06,615 --> 00:47:07,700 Lütfen, Toro. 528 00:47:09,326 --> 00:47:10,911 Bunu ilk uyarın olarak düşün. 529 00:47:11,704 --> 00:47:15,499 Bu koltuğa oturan sıradaki kişi Vig'e borcu olan biri olabilir. 530 00:47:18,544 --> 00:47:21,088 - Lütfen, Toro! Lütfen! - Bu kadarı yeter. 531 00:47:21,964 --> 00:47:22,923 Hayır! 532 00:47:46,363 --> 00:47:48,157 Beni hayal kırıklığına uğrattın, Ash. 533 00:47:50,618 --> 00:47:52,036 Kardeşinde bir kanıt vardı. 534 00:47:52,119 --> 00:47:54,622 Her şeyi Toro'nun yönettiğini kanıtlıyor. 535 00:47:54,705 --> 00:47:57,708 Ash Polaski adında bir adam kanıtı postayla yollamış. 536 00:48:06,675 --> 00:48:08,260 Lütfen, Toro! Lütfen! 537 00:48:09,553 --> 00:48:11,347 - Bu kadarı yeter. - Hayır! 538 00:48:11,430 --> 00:48:12,932 Hayır! 539 00:48:19,563 --> 00:48:21,690 Peki bunun içinde ne var? 540 00:48:22,733 --> 00:48:23,818 Şifre. 541 00:48:26,695 --> 00:48:29,115 HOUSE OF PAYNE SUNAR 542 00:48:32,034 --> 00:48:33,119 ŞİFREYİ GİRİN 543 00:48:39,208 --> 00:48:40,960 Kime güveneceğimi bilmiyorum. 544 00:48:41,043 --> 00:48:42,586 İşler çok karışık, 545 00:48:42,670 --> 00:48:45,422 beni öldürmeye neden hâlâ gelmediklerini merak ediyorum. 546 00:48:45,506 --> 00:48:48,759 Ash Polaski'nin Toro'dan aldığı beş milyon benim elimde. 547 00:48:48,843 --> 00:48:51,387 Zamanı geldiğinde pazarlık etmek için elimde tutuyorum. 548 00:48:51,470 --> 00:48:54,265 Ölmeden önce bana bir sandığın anahtarını verdi. 549 00:48:54,348 --> 00:48:57,935 Sandık şehir dışındaki eski bir kalede, Mogooaia Sarayı'nda. 550 00:48:58,018 --> 00:49:02,439 Şu anda tek güvenebileceğim insan kardeşim John. 551 00:49:02,857 --> 00:49:04,692 Anahtarı bu kaydın yanına sakladım. 552 00:49:05,442 --> 00:49:06,277 John, 553 00:49:06,944 --> 00:49:08,362 yapman gerekeni biliyorsun. 554 00:49:11,240 --> 00:49:12,575 Beş milyon. 555 00:49:21,417 --> 00:49:22,501 İyi akşamlar, hanımlar. 556 00:49:26,172 --> 00:49:27,923 Umarım sizi korkutmadım. 557 00:49:28,007 --> 00:49:29,800 Joe, ne oluyor? 558 00:49:30,426 --> 00:49:32,469 Bu gece kulüpte, arka koltukta oturan adam. 559 00:49:32,553 --> 00:49:35,181 İkiniz de onunla yakından ilgilendiniz. 560 00:49:35,639 --> 00:49:36,557 Kimdi o? 561 00:49:37,099 --> 00:49:38,350 Yalnızca bir müşteri. 562 00:49:40,477 --> 00:49:42,021 - Anlamadım. - Yalnızca bir... 563 00:49:45,524 --> 00:49:46,609 Özür dilerim. 564 00:49:47,985 --> 00:49:48,819 Canını mı yaktım? 565 00:49:51,572 --> 00:49:52,907 Beni salak mı sandın? 566 00:49:53,490 --> 00:49:54,867 Salağa benziyor muyum? 567 00:49:55,242 --> 00:49:56,994 Sana basit bir soru sordum. 568 00:49:57,077 --> 00:49:58,954 - Joe, o eski sevgilim... - Ne için geldi? 569 00:49:59,622 --> 00:50:02,416 Seni kurtarmaya mı? Milletin elini kolunu kırmaya mı? 570 00:50:02,833 --> 00:50:03,792 Bir müşteri, öyle mi? 571 00:50:06,587 --> 00:50:10,549 Galiba müşterilerden çalınan parayı sen karşılayacaksın. 572 00:50:10,633 --> 00:50:11,592 Evet. 573 00:50:12,051 --> 00:50:12,927 Her şeyi görüyorum. 574 00:50:13,010 --> 00:50:14,720 Güvenlik kameraları da görüyor. 575 00:50:14,929 --> 00:50:15,763 Şimdi konuş bakalım. 576 00:50:15,846 --> 00:50:18,724 - Bu konuda hiçbir şey bilmiyorum. - Hayır, hayır. 577 00:50:18,807 --> 00:50:21,018 Bana yalan söyleyemezsin, kaltak. 578 00:50:21,810 --> 00:50:22,978 Sky, kaç! 579 00:50:24,647 --> 00:50:26,023 Burada olmaz. Git ve yakala. 580 00:50:31,862 --> 00:50:33,030 Eğlenceli olacak. 581 00:51:20,035 --> 00:51:22,663 - Siktir! - Mason, ne halt ediyorsun? 582 00:51:23,122 --> 00:51:25,249 Anahtarları benden aldın, dostum. 583 00:51:26,500 --> 00:51:27,459 Kaldır beni. 584 00:51:28,836 --> 00:51:29,837 Siktir! 585 00:51:29,920 --> 00:51:31,130 Sana ne oldu? 586 00:51:32,131 --> 00:51:35,676 Sıradan bir gündü. Araba çarptı, senden dayak yedim. 587 00:51:36,427 --> 00:51:37,845 - Siktir. - Kapıyı çalabilirdin. 588 00:51:37,928 --> 00:51:38,846 Seni öldürecektim. 589 00:51:39,054 --> 00:51:41,682 Sıraya gir, bu aralar herkes aynı şeyi deniyor. 590 00:51:42,558 --> 00:51:43,434 Siktir. 591 00:51:45,060 --> 00:51:46,228 Joe Vig mi yaptı? 592 00:51:47,062 --> 00:51:51,317 Hayır, kulüpten çıktığımda hâlâ oradaydı. Başkası yaptı. 593 00:51:51,775 --> 00:51:53,068 Başkası mı? 594 00:51:53,152 --> 00:51:56,155 Evet, kovboy şapkası takan bir herif. Yüzünü göremedim. 595 00:51:56,822 --> 00:51:57,656 Toro, değil mi? 596 00:51:58,574 --> 00:52:01,577 Evet, öyle olmalı. Soğukkanlı, kalpsiz bir adam. 597 00:52:02,953 --> 00:52:04,288 Fena hasar almışsın. 598 00:52:04,371 --> 00:52:05,497 Bira ister misin? 599 00:52:05,581 --> 00:52:07,207 Evet. 600 00:52:08,167 --> 00:52:09,501 Siktir. 601 00:52:14,798 --> 00:52:16,550 - Ayağını indir. - Evet. 602 00:52:17,801 --> 00:52:18,927 Aynı kardeşin gibisin. 603 00:52:19,887 --> 00:52:21,055 Şerefe. 604 00:52:33,484 --> 00:52:34,318 Siktir. 605 00:52:35,235 --> 00:52:36,320 Payne, galiba Vali ölmüş. 606 00:52:37,696 --> 00:52:38,989 Bu da nereden çıktı? 607 00:52:39,073 --> 00:52:40,991 Bu sabah buluşacağımızı söyledi ama gelmedi. 608 00:52:41,075 --> 00:52:43,035 Sabah buluşuruz. 609 00:52:43,118 --> 00:52:45,079 Vali söz verdiği zaman gelir. Yapısı böyle. 610 00:52:45,579 --> 00:52:46,914 Pezevengin ölümünü 611 00:52:46,997 --> 00:52:49,458 ve kızı gösteren kaseti getirecekti. 612 00:52:49,541 --> 00:52:52,086 Cebini aradım. Cevap veren olmadı. 613 00:52:52,544 --> 00:52:53,545 Ev telefonu da aynı. 614 00:52:56,382 --> 00:52:58,717 Toro beni iki kere öldürmeye çalıştı. 615 00:52:59,510 --> 00:53:00,719 Öldüğümü sanıyor. 616 00:53:02,304 --> 00:53:03,847 Vali, öldürmesi gereken son kişiydi. 617 00:53:06,016 --> 00:53:07,893 Hayır, dostum. Biri daha var. 618 00:53:10,562 --> 00:53:11,688 Ben. 619 00:53:17,236 --> 00:53:19,696 Ash Polaski denen herifi anlat. 620 00:53:19,780 --> 00:53:21,240 Ash mi? Sanırım o 621 00:53:21,824 --> 00:53:22,991 kardeşinin muhbiriydi. 622 00:53:23,867 --> 00:53:25,452 Yani ağzında koca bir delikle 623 00:53:25,536 --> 00:53:27,287 ölü bir hâlde bulunmadan önce muhbirdi. 624 00:53:27,371 --> 00:53:28,705 Şuna bak. 625 00:53:29,498 --> 00:53:31,208 Peki, elimizde ne var? 626 00:53:33,502 --> 00:53:34,586 Şu işe bak. 627 00:53:34,670 --> 00:53:36,797 - Bu, Polaski. Nereden buldun? - Cody'den. 628 00:53:39,591 --> 00:53:41,468 Joe Vig'i suçlamaya yeter. 629 00:53:41,552 --> 00:53:43,762 Fakat bunu yüz kere izledim 630 00:53:43,846 --> 00:53:45,389 ve Toro hakkında bir şey görmedim. 631 00:53:45,889 --> 00:53:49,476 Kimliği belli değil. Sesi gizlenmiş. O... 632 00:53:49,560 --> 00:53:50,394 Kim olduğu belli. 633 00:53:50,477 --> 00:53:52,271 Beni arabayla ezmeye çalışan adam. 634 00:53:52,604 --> 00:53:53,730 Şu aptal şapkaya bak. 635 00:53:53,814 --> 00:53:54,690 Bu kadarı yeter. 636 00:53:56,066 --> 00:53:57,192 Hayır! 637 00:53:59,903 --> 00:54:02,948 Garajdaki o akşamdan önce kardeşini hiç bu hâlde görmedim. 638 00:54:03,031 --> 00:54:05,534 Şuna bak. Vig'in peşinde koşarken 639 00:54:06,076 --> 00:54:06,994 kontrolden çıktı. 640 00:54:07,995 --> 00:54:10,372 Ama hep kararlı biriydi. Sen de biliyorsun. 641 00:54:13,250 --> 00:54:14,626 Onu çok özlüyorum. 642 00:54:18,464 --> 00:54:19,339 Evet. 643 00:54:24,595 --> 00:54:26,472 Cody sana karısından bahsetti mi? 644 00:54:27,890 --> 00:54:28,765 Lacy mi? 645 00:54:29,766 --> 00:54:31,685 Evet, sürekli Lacy Love'dan bahsederdi. 646 00:54:32,519 --> 00:54:33,770 Peki ya kız kardeşi? 647 00:54:38,942 --> 00:54:39,985 Burası çok güzel. 648 00:54:40,819 --> 00:54:44,281 Sen geri dönmeden son olarak buraya bakalım mı? 649 00:54:44,656 --> 00:54:45,741 Evet, tabii. 650 00:54:46,408 --> 00:54:49,119 Seni burada beklersem bana bozulur musun? 651 00:54:49,203 --> 00:54:51,079 - Hayır. - Tamam mı? Sen git o zaman. 652 00:54:52,664 --> 00:54:54,374 Beni yemeğe çıkardığın için sağ ol. 653 00:54:54,458 --> 00:54:55,626 Rica ederim. 654 00:54:56,376 --> 00:54:59,505 - Tarih sınavından tam not alacağım. - Bundan eminim. 655 00:55:15,687 --> 00:55:17,064 Sana benziyor. 656 00:55:23,529 --> 00:55:24,446 Beni tanıyorsun, değil mi? 657 00:55:28,158 --> 00:55:29,618 Cody ile kaç senedir... 658 00:55:30,827 --> 00:55:31,995 Evli miyiz? 659 00:55:33,497 --> 00:55:34,706 Kısa bir süredir. 660 00:55:36,166 --> 00:55:37,209 Onu seviyordum. 661 00:55:40,587 --> 00:55:41,964 Beni kurtarmak istedi. Anlıyor musun? 662 00:55:42,839 --> 00:55:43,882 Evet, anlıyorum. 663 00:55:44,424 --> 00:55:45,509 Kimden kurtarmak istedi? 664 00:55:50,389 --> 00:55:53,642 TARİHSEL ANIT 665 00:55:55,602 --> 00:55:57,479 - Merhaba. - Selam. 666 00:55:58,397 --> 00:56:00,357 - Seni tanıyorum. - Evet, tanıştık. 667 00:56:00,899 --> 00:56:01,817 Şu kadardın. 668 00:56:03,151 --> 00:56:05,946 - Artık büyüdüm. - Belli oluyor. 669 00:56:06,363 --> 00:56:09,408 - Cody amcam ile çalışıyordun. - Evet, öyle. 670 00:56:11,660 --> 00:56:12,744 İyi misin? 671 00:56:14,413 --> 00:56:15,289 Evet. 672 00:56:16,415 --> 00:56:17,249 Harikayım. 673 00:56:20,502 --> 00:56:21,587 Onu özlüyorum. 674 00:56:24,464 --> 00:56:25,340 Ben de. 675 00:56:26,758 --> 00:56:28,885 Frankie beni o dünyaya zorla soktu. 676 00:56:30,012 --> 00:56:32,055 Kız bulmalarına yardımcı olmazsam 677 00:56:32,139 --> 00:56:34,308 çevremdeki herkesin ve her şeyin yok olacağını söyledi. 678 00:56:35,017 --> 00:56:38,645 Joe Vig deli bir adam ama Toro şeytanın kendisi. 679 00:56:39,646 --> 00:56:42,232 Teklifi kabul ettikten sonra işin aslını anladım. 680 00:56:42,608 --> 00:56:43,650 Uyuşturucu kaçakçılığı. 681 00:56:44,234 --> 00:56:47,654 Ayrılmak istedim ama Vig, eğer işi bırakırsam 682 00:56:48,030 --> 00:56:48,989 Erin'i alacaklarını 683 00:56:49,656 --> 00:56:50,907 açıkça söyledi. 684 00:56:52,576 --> 00:56:54,536 Kız kardeşim 15 yaşında, John. 685 00:56:55,829 --> 00:56:57,831 15 yaşında bir kıza ne yapacaklarını kim bilebilir. 686 00:57:00,459 --> 00:57:03,879 Bir süre Erin'i alıp saklanabileceğin bir yer var mı? 687 00:57:08,133 --> 00:57:09,301 Bunu daha önce denedim. 688 00:57:11,094 --> 00:57:12,012 Bunu Toro mu yaptı? 689 00:57:12,554 --> 00:57:13,972 O yaptı sayılır. 690 00:57:15,390 --> 00:57:17,392 Dayak işlerine Vig bakıyor. Onun işi bu. 691 00:57:18,268 --> 00:57:21,063 Erin'i görmem için birkaç saat verdiler. Geri dönmeliyim. 692 00:57:24,858 --> 00:57:26,443 Büyük bir sevkiyat olacak. 693 00:57:27,527 --> 00:57:28,987 Kızlar Frankie'nin yanında. 694 00:57:30,906 --> 00:57:32,407 Kendine iyi bak. 695 00:57:33,825 --> 00:57:34,701 Evet. 696 00:57:35,410 --> 00:57:36,286 Sen de. 697 00:57:40,791 --> 00:57:41,667 Teşekkürler. 698 00:57:47,047 --> 00:57:48,090 - Gidelim mi? - Evet. 699 00:57:48,173 --> 00:57:49,049 - Tamam. - Hazır mısın? 700 00:57:49,132 --> 00:57:50,008 Evet. 701 00:57:51,969 --> 00:57:53,804 - İyi misin? - Haydi gel. 702 00:57:54,221 --> 00:57:55,764 Seni istasyona bırakacağım. 703 00:58:08,735 --> 00:58:10,779 Hayır! 704 00:58:12,072 --> 00:58:13,156 Vig'e ödeme yapma zamanı. 705 00:58:20,372 --> 00:58:22,499 Hayır, lütfen! Bunu yapma. Joe! 706 00:58:31,758 --> 00:58:34,302 - Yapma! Joe, lütfen! - Güle güle, kaltaklar. 707 00:58:36,263 --> 00:58:38,724 Sevdiklerinin acı çektiğini izlemek, 708 00:58:39,224 --> 00:58:41,143 ekran başında çaresiz kalmak nasıl bir his? 709 00:58:41,852 --> 00:58:42,853 Lütfen! 710 00:58:43,812 --> 00:58:44,688 Hayır! 711 00:58:46,148 --> 00:58:47,566 Hayır! 712 00:58:47,649 --> 00:58:48,817 Lütfen! 713 00:59:02,664 --> 00:59:04,374 İki, üç, dört, başla! 714 00:59:05,125 --> 00:59:08,295 Gülümseyin. Gülen yüzler para getirir. 715 00:59:08,378 --> 00:59:11,089 Haydi, kızlar. Kıçlar yukarı. 716 00:59:11,173 --> 00:59:13,175 İşte böyle, kızlar. Gülümseyin. 717 00:59:13,258 --> 00:59:16,011 Tamam. Seksi hissetmenizi istiyorum. 718 00:59:16,094 --> 00:59:17,637 Seksi olmanızı. 719 00:59:19,806 --> 00:59:21,641 Dönün, aşağı ve... 720 00:59:28,982 --> 00:59:30,984 Yukarı. Evet! İşte böyle. 721 00:59:31,109 --> 00:59:33,195 İşte büyük an. 722 00:59:34,279 --> 00:59:35,113 Joe Vig! 723 00:59:36,073 --> 00:59:36,948 Joe Vig! 724 00:59:37,032 --> 00:59:39,451 Bu da ne? Burada ne oluyor? 725 00:59:40,160 --> 00:59:41,244 Joe Vig? 726 00:59:41,787 --> 00:59:43,163 Sen de kimsin, ahbap? 727 00:59:44,915 --> 00:59:46,750 - Joe Vig? - Hiç duymadım. 728 00:59:50,629 --> 00:59:51,880 Kim olduğunu hatırlamıyorum. 729 00:59:53,673 --> 00:59:55,383 - Peki ya şimdi? - Aslında... 730 00:59:56,802 --> 00:59:57,636 Ya şimdi? 731 00:59:57,719 --> 01:00:00,222 İçinizden bir kaltak güvenliği arayabilir mi lütfen? 732 01:00:03,558 --> 01:00:05,811 - Peki ya şimdi? - Ben sadece kulübü işletiyorum. 733 01:00:05,894 --> 01:00:07,938 Dramaya bulaşmam. 734 01:00:08,021 --> 01:00:11,399 Umarım aradığın her şeyi başka bir yerde bulursun. 735 01:00:11,483 --> 01:00:13,110 - Biraz yürüyelim. - Hayır! 736 01:00:16,363 --> 01:00:18,782 Güvenlik! Kaltaklar! 737 01:00:19,157 --> 01:00:21,409 - Nerede? - Yukarıda. Frankie'yi götürdü. 738 01:00:59,656 --> 01:01:01,950 Hayır, çekiç olmaz. Lütfen. 739 01:01:03,285 --> 01:01:04,119 Hayır. 740 01:01:05,287 --> 01:01:07,455 - Joe Vig? - Hiçbir şey bilmiyorum! 741 01:01:08,331 --> 01:01:09,249 Joe... 742 01:01:23,680 --> 01:01:26,057 Vig üst katta. Vig üst katta. 743 01:01:27,225 --> 01:01:28,101 Yemin ederim. 744 01:01:31,271 --> 01:01:32,105 Gidelim. 745 01:01:37,110 --> 01:01:38,528 Siktir! 746 01:01:41,907 --> 01:01:43,283 Acele edin, fazla vakit yok! 747 01:01:43,700 --> 01:01:44,784 Kıpırdayın! 748 01:01:44,868 --> 01:01:46,620 Geride hiçbir şey bırakmayın. 749 01:01:47,370 --> 01:01:48,622 Haydi! 750 01:01:48,705 --> 01:01:50,373 Beni duydunuz mu? Kıpırdayın. 751 01:01:50,457 --> 01:01:51,583 Hepsini paketleyip kaldırın. 752 01:01:52,417 --> 01:01:54,002 Malı paketleyip ortadan kaldırın! 753 01:02:07,515 --> 01:02:10,268 Siktir! Beni vurdun! 754 01:02:10,352 --> 01:02:11,978 Orospu çocuğu! 755 01:02:29,663 --> 01:02:31,831 Kadınlara zarar vermeyi seviyor musun? 756 01:02:34,125 --> 01:02:35,835 Sky ve Monica'ya üzüldün galiba. 757 01:02:39,089 --> 01:02:40,215 Onlarla çok eğlendim. 758 01:02:48,974 --> 01:02:49,849 Sert adam mısın? 759 01:02:50,392 --> 01:02:52,477 Gelip beni alacak kadar taşaklı mısın? 760 01:02:53,186 --> 01:02:54,604 Beni koruyanları tanıyor musun? 761 01:03:01,069 --> 01:03:02,529 Siz polisler çoktan öldünüz. 762 01:03:04,531 --> 01:03:05,532 Henüz farkında değilsiniz. 763 01:03:53,747 --> 01:03:54,748 Şerefsiz herif. 764 01:03:56,041 --> 01:03:58,418 İşkenceye vaktim olmadığı için şanslısın. 765 01:03:58,501 --> 01:04:00,253 Bu, senin hak ettiğinden daha iyi. 766 01:04:11,473 --> 01:04:12,349 Lütfen. 767 01:04:13,683 --> 01:04:15,310 Lütfen beni öldürme. 768 01:04:18,688 --> 01:04:20,899 Ben sadece kulübü işletiyorum. 769 01:04:21,399 --> 01:04:24,152 Burada gördüğün her şeye beni o adam zorladı. 770 01:04:24,444 --> 01:04:26,029 - Yemin ederim. - Hangi adam? 771 01:04:26,571 --> 01:04:27,572 Toro. 772 01:04:29,783 --> 01:04:30,784 Yani onu gördün. 773 01:04:31,659 --> 01:04:34,537 Arada bir buraya uğrar ama hep kendini gizler. 774 01:04:34,621 --> 01:04:36,039 Tuhaf bir sesle. 775 01:04:36,414 --> 01:04:40,126 Frankie Fine. Dediğimi yapacaksın. 776 01:04:42,879 --> 01:04:45,757 - Buraya sadece Lacy'yi görmeye gelir. - Lacy Love mı? 777 01:04:47,092 --> 01:04:48,843 Adam ona kafayı takmış. 778 01:04:49,260 --> 01:04:52,097 Onu asla bırakmaz. Lacy'e sorarsan o da anlatır. 779 01:04:54,057 --> 01:04:55,225 Kapa çeneni. 780 01:04:57,727 --> 01:04:58,686 Yürü! Gir içeri! 781 01:05:03,024 --> 01:05:04,109 Toro'nun hatunu musun? 782 01:05:04,192 --> 01:05:05,026 Ne? 783 01:05:05,819 --> 01:05:07,028 - Hayır. - Ona anlat. 784 01:05:09,572 --> 01:05:10,698 Bana inanmalısın, John. 785 01:05:10,782 --> 01:05:11,908 Cody'i seviyordum. 786 01:05:11,991 --> 01:05:14,369 Toro bir deli. Ona ait olduğumu sanıyor ama asla... 787 01:05:17,205 --> 01:05:18,498 Sana yemin ederim. 788 01:05:25,004 --> 01:05:26,172 Tamam. 789 01:05:26,756 --> 01:05:30,760 Tamam. Altından kalkmana yardım edeceğim ama Toro'yu tanıdığını biliyorum. 790 01:05:30,969 --> 01:05:34,264 Akşam 8.00'de bir randevu ayarlamanı istiyorum. 791 01:05:34,347 --> 01:05:37,392 Mogooaia Sarayı'nda, şehrin hemen dışında. 792 01:05:37,809 --> 01:05:39,269 Beş milyonun bende olduğunu, 793 01:05:39,352 --> 01:05:42,397 Joe Vig ve Frankie Fine'ın öldüğünü söyle. 794 01:05:43,982 --> 01:05:45,442 Bir tek seni getirmesi gerek. 795 01:05:45,525 --> 01:05:49,529 Senin karşılığında parayı alacağını söyle. Onu getirmenin tek yolu bu. 796 01:05:49,612 --> 01:05:51,364 Cody'yi sevdiğini söyledin, değil mi? 797 01:05:53,616 --> 01:05:54,909 O zaman bana yardım edeceksin. 798 01:05:57,078 --> 01:05:58,079 Şunu da söyle, 799 01:05:58,455 --> 01:06:01,875 eğer bana kazık atarsa kıçını evine postalarım. 800 01:06:13,011 --> 01:06:13,887 Selam. 801 01:06:14,471 --> 01:06:16,681 Noel yemeğiyle ilgili seni arayacaktım. 802 01:06:16,764 --> 01:06:17,724 Gelebilir misin? 803 01:06:18,224 --> 01:06:19,267 Selam. 804 01:06:21,144 --> 01:06:22,854 Arnold, yardımına ihtiyacım var. 805 01:06:23,897 --> 01:06:25,690 Toro ile bir görüşme ayarladım. 806 01:06:25,773 --> 01:06:27,275 - Toro mu? - Evet. 807 01:06:27,734 --> 01:06:28,735 İmkânsız. 808 01:06:30,403 --> 01:06:33,656 Toro'nun istediği bir şeye denk geldim. 809 01:06:33,740 --> 01:06:35,825 Anlaşma yapmak istiyorum ama destek lazım. 810 01:06:36,534 --> 01:06:38,328 Bak, Arnold, 811 01:06:38,411 --> 01:06:41,581 Cody'nin karısını kurtarmak için Toro'ya istediğini vereceğim. 812 01:06:41,664 --> 01:06:44,584 - Tek istediğim bu. - Cody'nin ölümüyle Toro'nun alakası yok. 813 01:06:44,667 --> 01:06:46,753 İki ayrı olayı karıştırıyorsun. 814 01:06:46,836 --> 01:06:49,631 Lacy Love ile bütün bu olanlar... 815 01:06:49,714 --> 01:06:51,758 Arnold, sadece yardımını istiyorum. 816 01:06:51,841 --> 01:06:54,552 Sadece sen ve ADS'den birkaç eski toprak. 817 01:06:54,636 --> 01:06:56,346 Anlaşma olurken arkamı kollayacaksınız. 818 01:06:57,889 --> 01:07:00,141 Toro'yu yakaladığımızda bütün övgüyü alabilirsin. 819 01:07:00,225 --> 01:07:02,602 Tek isteğim kızı almak. Anlaşma bundan ibaret. 820 01:07:14,656 --> 01:07:16,533 Briggs çekildi. Sadece ikimiz varız. 821 01:07:20,912 --> 01:07:22,413 Bunu yapmak istediğine emin misin? 822 01:07:25,041 --> 01:07:26,167 Cody öldü, Payne. 823 01:07:27,043 --> 01:07:27,919 Ekibim öldü. 824 01:07:29,045 --> 01:07:31,005 Sadece sen ve ben kaldık. Yani eminim. 825 01:07:31,756 --> 01:07:32,632 Ne zaman, nerede? 826 01:07:33,216 --> 01:07:35,426 Ve bu puştlardan kaçını öldürme şansım olacak? 827 01:08:05,707 --> 01:08:07,375 Mogooaia Sarayı. 828 01:08:08,710 --> 01:08:12,130 Bölge tarihinde derin kökleri olan antik bir saray. 829 01:08:14,215 --> 01:08:17,760 Cehennem Kapısı adı verilen bir çukurun üstünde inşa edildi. 830 01:08:19,929 --> 01:08:23,224 Rivayete göre çukur o kadar derindi ki kimse dibini göremiyordu. 831 01:08:24,976 --> 01:08:29,272 İnsan ve hayvan karışımı yaratıkların çukurdan sürünerek çıktığını 832 01:08:30,189 --> 01:08:33,443 ve kara kanatlı canavarların etrafa uçtuklarını görenler oldu. 833 01:08:34,944 --> 01:08:39,365 Eğer burası cehenneme bir geçitse o siktiğimin kapısını örtme zamanı geldi. 834 01:09:55,900 --> 01:09:58,528 Payne, görüş alanımdasın. Seni koruyorum. 835 01:09:58,611 --> 01:09:59,779 Yüksek zeminde misin? 836 01:10:01,072 --> 01:10:02,073 Olumlu. 837 01:10:07,328 --> 01:10:08,538 Payne, araçlar geliyor. 838 01:10:09,330 --> 01:10:10,623 İki kamyonet ve bir araba. 839 01:10:14,168 --> 01:10:15,461 Dağılıyorlar. 840 01:10:15,545 --> 01:10:18,172 - Etrafımızı sarıyorlar. - Evet, tahmin ettim. 841 01:10:18,673 --> 01:10:19,632 Beni bilgilendir. 842 01:10:40,903 --> 01:10:43,573 Bir kamyonet sana yaklaşıyor. Diğer ikisini göremiyorum. 843 01:10:45,616 --> 01:10:46,534 Yer değiştiriyorum. 844 01:10:50,079 --> 01:10:51,706 Pozisyonu kontrol et. Hazır mısın? 845 01:11:15,438 --> 01:11:19,358 Tamam, diğer ikisini de gördüm. Yakınına park ediyorlar. 846 01:11:26,824 --> 01:11:28,284 Yaklaşık altı kişi var. 847 01:11:28,826 --> 01:11:31,579 - Benim için yerlerini belirle. - Olumlu. 848 01:11:47,261 --> 01:11:48,429 Payne, 849 01:11:48,513 --> 01:11:49,514 Toro. 850 01:11:54,644 --> 01:11:56,187 Payne, açığa çıktım. 851 01:11:57,647 --> 01:11:58,606 Harekete geçiyorum. 852 01:12:03,236 --> 01:12:04,153 Payne! 853 01:12:05,863 --> 01:12:07,990 Benimle anlaşma yapmak istemedin mi? İşte buradayım. 854 01:12:08,074 --> 01:12:11,160 İstediğin gibi kardeşinin minik fahişesini de getirdim. 855 01:12:13,913 --> 01:12:17,208 Burada bir yerlerde, ölülerin üstünde gezindiğini biliyorum. 856 01:12:18,501 --> 01:12:20,586 - Dış duvarda bir şey var mı? - Olumsuz. 857 01:12:21,003 --> 01:12:22,547 Sarayın güneyine ilerliyoruz. 858 01:12:22,672 --> 01:12:23,548 Anlaşıldı. 859 01:12:25,883 --> 01:12:27,468 Orada mısın, Payne? 860 01:12:28,135 --> 01:12:29,178 Ölülerin arasında mısın? 861 01:12:30,429 --> 01:12:35,017 Ölülerin arasında yürüyen John Payne için çok uygun bir mezar. 862 01:12:35,101 --> 01:12:36,853 Bunu biliyor musun, John? 863 01:12:37,895 --> 01:12:40,565 John Payne ölülerin arasında yürüyor. 864 01:12:40,648 --> 01:12:41,774 Bunu biliyor musun? 865 01:12:42,817 --> 01:12:44,610 Sen nereden biliyorsun, Toro? 866 01:12:49,574 --> 01:12:52,243 Korkak! Ortaya çık! 867 01:12:53,077 --> 01:12:55,371 Ondan hâlâ bir iz yok. Dış duvar temiz. 868 01:12:56,330 --> 01:12:57,999 Bekleyin. Efendim, bir şey bulduk. 869 01:12:58,082 --> 01:13:00,668 Kuzeydoğu yönündeki balkonda bir nişancı görüldü. 870 01:13:00,751 --> 01:13:03,212 - Yerleştin mi? - Payne, hedef açıkta. 871 01:13:03,296 --> 01:13:04,714 Emri ver. 872 01:13:04,797 --> 01:13:07,633 Payne! Beni istedin ve geldim. 873 01:13:07,717 --> 01:13:08,801 Ateş et. 874 01:13:09,760 --> 01:13:10,970 Bu, onun ailesi için. 875 01:13:17,894 --> 01:13:18,853 Siktir. 876 01:13:22,815 --> 01:13:23,900 Bu, Monica için. 877 01:13:39,790 --> 01:13:40,958 Saklanamazsın, puşt herif. 878 01:13:42,585 --> 01:13:43,711 Bu, Vali için. 879 01:13:46,964 --> 01:13:48,341 Bu, onun ailesi için. 880 01:13:52,053 --> 01:13:53,220 Kaçmak için çok geç. 881 01:14:15,993 --> 01:14:17,161 Siktir. 882 01:14:20,790 --> 01:14:22,083 Pekâlâ, Toro. Başlayalım. 883 01:14:22,625 --> 01:14:24,085 Param nerede, Payne? 884 01:14:24,627 --> 01:14:27,213 Kilisenin içinde. Kızı bırakırsan yerini göstereceğim. 885 01:14:29,590 --> 01:14:32,635 Bir çantanın içinde. Beş milyon avro. 886 01:14:33,010 --> 01:14:34,804 - Siktir. - Kızı bırakırsan... 887 01:14:35,930 --> 01:14:37,056 ...yerini göstereceğim. 888 01:14:37,723 --> 01:14:40,351 Kilise hakkında yalan söylemediğini nereden bileceğim? 889 01:14:41,352 --> 01:14:44,188 Ben parayı aldığım zaman kızı alacaksın. 890 01:14:44,313 --> 01:14:46,816 Onu açığa çıkardım. Atış hattın açık mı? 891 01:14:47,525 --> 01:14:48,401 Onu görüyorum. 892 01:14:48,859 --> 01:14:50,945 Menzilimdesin, şerefsiz herif. 893 01:14:51,028 --> 01:14:52,822 Efendim, nişancının yerini tespit ettik. 894 01:14:55,741 --> 01:14:59,161 Sonunda. İkisini de indirip bu işe bir son verin. 895 01:14:59,704 --> 01:15:01,247 John, dikkat et! 896 01:15:07,461 --> 01:15:08,337 Lacy! 897 01:15:20,307 --> 01:15:21,434 Briggs. 898 01:15:21,892 --> 01:15:23,602 Kendi adamlarını öldürdün. 899 01:15:42,538 --> 01:15:43,581 Solunda düşman var. 900 01:16:39,720 --> 01:16:40,679 Payne. 901 01:16:43,682 --> 01:16:44,642 Bitti artık. 902 01:16:45,392 --> 01:16:46,894 Silahını çukura at. 903 01:16:59,156 --> 01:17:00,282 Hoş bir numara, Arnold. 904 01:17:00,908 --> 01:17:01,909 Çanta nerede? 905 01:17:16,132 --> 01:17:17,007 Peki, 906 01:17:17,800 --> 01:17:19,343 bu seferki bahanen ne olacak, Arnold? 907 01:17:19,885 --> 01:17:22,847 Bahaneye ihtiyacım yok, John. İşim bitti. 908 01:17:22,930 --> 01:17:25,683 Herkes öldü. Lacy de dâhil. 909 01:17:25,766 --> 01:17:28,060 Beş milyonu alıp ortadan kaybolacağım. 910 01:17:28,144 --> 01:17:29,895 Şimdi çantayı ver. 911 01:17:30,646 --> 01:17:32,231 Ortadan kaybolacağın kesin. 912 01:17:32,815 --> 01:17:34,900 Sen olduğunu çoktan anladım. 913 01:17:35,901 --> 01:17:36,944 Ne zaman anladın? 914 01:17:38,863 --> 01:17:40,072 Şapkan çok şirindi. 915 01:17:43,409 --> 01:17:47,163 Fakat inci kabzalı, 1911 model, eski birimin armasını taşıyan bir silahla 916 01:17:47,246 --> 01:17:49,540 ortalıkta gezen pek fazla insan yok. 917 01:17:53,210 --> 01:17:54,670 Pek zekice değil, Arnold. 918 01:17:55,671 --> 01:17:56,881 Aklından ne geçiyor? 919 01:17:56,964 --> 01:18:00,134 Ortadan kaybolacağını mı sanıyorsun? Sence bu iş nasıl bitecek? 920 01:18:00,217 --> 01:18:02,970 "Efsane John Payne çatışmada öldürüldü. 921 01:18:03,679 --> 01:18:05,556 Toro adaletten kaçtı. 922 01:18:05,639 --> 01:18:08,517 Yazık oldu, onu bizzat yakalamama çok az kalmıştı." 923 01:18:09,727 --> 01:18:11,187 Şimdi çantayı ver, Payne. 924 01:18:32,708 --> 01:18:34,084 Beni mi arıyorsun? 925 01:18:34,960 --> 01:18:38,255 Vali'ye yaptığım gibi senin de bağırsaklarını dökeceğim. 926 01:18:45,054 --> 01:18:46,430 ...Vali'ye yaptığım gibi. 927 01:18:47,890 --> 01:18:48,933 Dediklerimi yapacaksınız. 928 01:18:49,016 --> 01:18:50,684 Vali'nin evini dağıtın. 929 01:18:51,101 --> 01:18:52,895 Parayı bulun. 930 01:19:14,333 --> 01:19:15,876 Neden yaptın, Arnold? 931 01:19:16,460 --> 01:19:19,546 Bütün birimi etrafta koşturup emeklerini boşa çıkardın. 932 01:19:19,964 --> 01:19:22,049 Herkesi başka yerlere tayin edebilirdin. 933 01:19:22,132 --> 01:19:24,260 Neden bunu yapmadın? Neden onları öldürdün? 934 01:19:24,343 --> 01:19:25,344 Neden Cody'i öldürdün? 935 01:19:26,971 --> 01:19:28,347 Kız onu seviyordu. 936 01:19:30,307 --> 01:19:32,017 Beni sevmesini istedim. 937 01:19:32,643 --> 01:19:35,437 Bu kadar basit. Ölmesi gerekiyordu. 938 01:19:35,521 --> 01:19:39,858 İşle alakası yoktu. Tamamen kişiseldi, eski dostum. 939 01:19:51,578 --> 01:19:52,830 Peki ya Vali'nin ailesi? 940 01:19:52,913 --> 01:19:53,747 Çocukları? 941 01:19:53,831 --> 01:19:54,832 Şu lanet çantayı ver! 942 01:19:54,915 --> 01:19:55,791 Hepsinin ölüm sebebi 943 01:19:55,874 --> 01:19:57,626 elde edemediğin bir kadına takıntın mıydı? 944 01:19:57,710 --> 01:19:59,086 Hepsi birer piyondu, John. 945 01:20:07,928 --> 01:20:10,764 Ben başkasının oyununda piyon olmaktan bıktım. 946 01:20:10,848 --> 01:20:12,474 Kendi oyunumu kurmaya karar verdim. 947 01:20:12,558 --> 01:20:15,102 Üstüne kan bulaşmadan önce 948 01:20:15,185 --> 01:20:16,562 şu lanet çantayı bana at! 949 01:20:42,880 --> 01:20:44,465 Bu da Cody için, orospu çocuğu. 950 01:20:49,887 --> 01:20:52,181 Yeter! Bana lanet olası çantayı ver! 951 01:20:52,264 --> 01:20:53,766 Şimdi olacakları biliyorum. 952 01:20:53,849 --> 01:20:55,851 Beni vurmaya çalışacaksın ama bu... 953 01:21:12,951 --> 01:21:14,119 Sonra da... 954 01:21:17,081 --> 01:21:18,332 ...dövüşeceğiz. 955 01:21:19,541 --> 01:21:21,251 İşler istediğin gibi gitmeyecek. 956 01:21:32,638 --> 01:21:33,639 Sonra... 957 01:21:35,808 --> 01:21:37,559 ...cezanı çektireceğim. 958 01:21:38,018 --> 01:21:43,273 Sky için, Monica için, Lacy için, Vali ve ailesi için, 959 01:21:43,357 --> 01:21:45,401 Cody için 960 01:21:45,484 --> 01:21:47,486 sefil hayatın son bulacak. 961 01:21:52,908 --> 01:21:55,411 Evet, silahını kontrol etmeliydin. 962 01:22:00,374 --> 01:22:01,333 Ama ondan da önce 963 01:22:02,334 --> 01:22:04,420 kasanın şifresini değiştirmeliydin. 964 01:22:20,352 --> 01:22:22,020 Yaklaşmama izin verdin, Arnold. 965 01:24:37,531 --> 01:24:41,159 ÜÇ HAFTA SONRA 966 01:25:01,597 --> 01:25:03,056 Sizinle hemen ilgileneceğim. 967 01:25:03,140 --> 01:25:04,683 Lütfen istediğiniz yere oturun. 968 01:25:26,330 --> 01:25:27,539 Siparişiniz nedir? 969 01:25:28,457 --> 01:25:29,833 Merhaba, Adina. 970 01:25:31,752 --> 01:25:33,128 İsmim Adina... 971 01:25:35,005 --> 01:25:35,922 ...Smith. 972 01:25:36,673 --> 01:25:39,635 Gece vardiyasında başka bir Adina çalışıyor. 973 01:25:40,469 --> 01:25:41,470 Güzel. 974 01:25:43,972 --> 01:25:46,642 Evet, doktorum iyi bir terapi olduğunu söyledi. 975 01:25:47,267 --> 01:25:50,062 Dışarı çıkmak, insanlarla konuşmak. 976 01:25:51,688 --> 01:25:52,648 Etkileşime girmek. 977 01:25:53,732 --> 01:25:55,359 Güzel. Aklımda tutarım. 978 01:25:56,485 --> 01:25:59,571 Doktora gittiğini söyledin. Sana ne oldu? 979 01:26:01,615 --> 01:26:02,991 Kaza. 980 01:26:03,075 --> 01:26:04,534 Araba kazası. 981 01:26:06,078 --> 01:26:08,163 Kocam, özel hayatım hakkında 982 01:26:08,246 --> 01:26:10,582 böyle konuştuğumu görse beni öldürürdü. 983 01:26:11,708 --> 01:26:13,085 Zeki bir adam olmalı. 984 01:26:15,087 --> 01:26:16,171 Öyleydi. 985 01:26:19,174 --> 01:26:21,760 Ama bana bir hediye bıraktı. 986 01:26:32,896 --> 01:26:33,814 Vay canına. 987 01:26:34,815 --> 01:26:36,942 Ne getirmemi istersiniz? 988 01:26:37,025 --> 01:26:38,819 Sadece kahve. 989 01:26:38,902 --> 01:26:39,778 Tamam. 990 01:26:41,113 --> 01:26:43,031 Adina, kalemini ödünç alabilir miyim? 991 01:26:44,116 --> 01:26:45,659 Elbette, John. 992 01:26:48,203 --> 01:26:49,955 Kahveyi hemen getireceğim. 993 01:26:50,038 --> 01:26:51,123 Peki. 994 01:27:13,937 --> 01:27:14,938 Lacy... 995 01:27:19,276 --> 01:27:23,405 ...kısa süre içinde her şey yoluna girecek. 996 01:27:26,575 --> 01:27:28,452 Sipariş almak için hemen döneceğim. 997 01:28:31,723 --> 01:28:34,434 Eğer yolun New York'a düşerse 998 01:28:34,976 --> 01:28:35,894 beni bul. 999 01:28:37,562 --> 01:28:39,940 House of Payne adındaki mekânın... 1000 01:28:40,899 --> 01:28:42,234 ...artık başka bir adı var. 1001 01:28:42,776 --> 01:28:43,985 Cody's. 1002 01:28:45,403 --> 01:28:46,863 Şimdilik hoşça kal. 1003 01:28:49,074 --> 01:28:50,116 John. 1004 01:28:53,912 --> 01:28:55,497 Cody de bunu isterdi, dostum. 1005 01:28:56,540 --> 01:28:58,583 Evet. Şimdi halloldu. 1006 01:29:05,423 --> 01:29:08,802 VEKÂLET SENEDİ JOHN PAYNE VE ERIN ADINA PAYNE ARASINDA 1007 01:29:22,232 --> 01:29:23,817 Burada kalacak mısın? 1008 01:29:23,900 --> 01:29:25,986 Düşünüyorum. Sen? 1009 01:29:26,069 --> 01:29:29,531 Hayır, dostum. Kendi barımın huzurunu ve sessizliğini özledim. 1010 01:29:29,614 --> 01:29:30,740 Peki. 1011 01:29:31,408 --> 01:29:34,077 Artık New York'ta beleş bira veren bir yer biliyorum. 1012 01:29:34,160 --> 01:29:35,328 Evet, elbette. 1013 01:29:38,331 --> 01:29:39,624 - Ne? - Huzur ve sessizlik? 1014 01:29:41,209 --> 01:29:42,836 Barını buraya gelmeden önce 1015 01:29:42,919 --> 01:29:44,963 iki ahmakla yeniden döşediğini duydum. 1016 01:29:46,172 --> 01:29:47,465 Zito kardeşler. 1017 01:29:48,758 --> 01:29:49,718 Evet, biliyorum. 1018 01:29:50,218 --> 01:29:52,512 Duyduğuma göre birini kendi silahıyla dövüp 1019 01:29:52,596 --> 01:29:54,055 cam zaten değişecek diye 1020 01:29:54,139 --> 01:29:56,182 diğerini de camdan atmışsın. 1021 01:29:56,433 --> 01:29:59,311 En sevdiğim kısım da onları dövmeden önce 1022 01:29:59,394 --> 01:30:00,645 nasıl döveceğini anlatman. 1023 01:30:01,313 --> 01:30:02,355 Tanıdık geldi mi? 1024 01:30:03,648 --> 01:30:05,859 İnsanlar abartmayı sever 1025 01:30:05,942 --> 01:30:09,112 - çünkü efsanelere... - Biliyorum. 1026 01:30:09,279 --> 01:30:12,324 Dövüş rakiplerin karşılıklı olarak... 1027 01:30:12,407 --> 01:30:13,533 Dinle beni. 1028 01:30:14,492 --> 01:30:15,785 Huzur ve sessizlik sana yaramaz. 1029 01:30:17,704 --> 01:30:19,205 Beleş bira istemiyor musun? 1030 01:30:23,918 --> 01:30:27,964 ADS, Briggs'in yerine geçmemi istedi. İnanabiliyor musun? 1031 01:30:28,048 --> 01:30:28,882 Öyle mi? 1032 01:30:28,965 --> 01:30:32,177 İçki servisi yapmaktan sıkılırsan beni ara. 1033 01:33:31,815 --> 01:33:33,817 Alt yazı çevirmeni: Utku A. Yıldırım 1033 01:33:34,305 --> 01:34:34,665 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.