1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 2 00:00:36,683 --> 00:00:41,529 Subtitles by sub.Trader subscene.com 3 00:01:03,574 --> 00:01:05,366 "الوجهة على يمينك" 4 00:01:05,574 --> 00:01:09,074 "(67 ليكشور درايف)، (نورث باي)" - "(نزل (غلينوود" - 5 00:01:09,783 --> 00:01:14,158 أريدك أن تلمسني" "وتثيرني وتحبني 6 00:01:51,783 --> 00:01:55,783 أريدك أن تلمسني وتثيرني وتحبني" "وتضم جسدي إليك 7 00:02:04,533 --> 00:02:09,699 (إلى (آستر): علقت في (تورونتو" "من أجل العمل، أطعمي (بوتس) من فضلك 8 00:02:30,741 --> 00:02:31,949 سوف أقتله 9 00:02:45,741 --> 00:02:47,449 هذا المكان جميل حقاً 10 00:02:48,074 --> 00:02:50,949 منزل أحلام أمّي بعيداً عن الحضارة 11 00:02:54,449 --> 00:02:55,449 هذا رائع في الحقيقة 12 00:02:55,574 --> 00:02:57,574 ليس هناك أماكن كثيرة كهذا هنا 13 00:02:58,658 --> 00:03:01,991 أفضّل مقطورة التخييم أكثر بكثير من حوض السمك المكبّر هذا 14 00:03:02,199 --> 00:03:03,241 هذا مؤكّد 15 00:03:08,908 --> 00:03:09,908 هيّا بنا 16 00:03:13,866 --> 00:03:14,866 هيّا بنا 17 00:03:23,949 --> 00:03:24,949 ...(نيثان) 18 00:03:25,783 --> 00:03:27,574 تعرفين أن السباحة ليست جريمة 19 00:03:27,949 --> 00:03:28,949 أعرف ذلك 20 00:03:35,908 --> 00:03:37,074 ما هذا؟ - !تبّاً - 21 00:03:39,658 --> 00:03:40,658 !(بوتس) 22 00:03:45,658 --> 00:03:47,199 حسن، عليّ العودة إلى العمل 23 00:03:47,366 --> 00:03:49,491 أجل، سأرسل لك رسالة نصيّة - أجل - 24 00:03:54,491 --> 00:03:55,533 أين كنت؟ 25 00:03:55,824 --> 00:03:57,283 العمل ثمّ الازدحام المروري 26 00:03:57,866 --> 00:03:58,991 !يا (بوتس) المسكين 27 00:03:59,199 --> 00:04:01,574 لقد وجد تلك الحفرة السخيفة بجانب منزلك الغبيّ 28 00:04:01,699 --> 00:04:03,283 ...عزيزتي 29 00:04:05,074 --> 00:04:06,408 (مستعدّون لاستقبال (بوتس 30 00:04:15,532 --> 00:04:17,074 لمَ تركتني أسمّيه (بوتس)؟ 31 00:04:18,491 --> 00:04:19,699 على جسده خطوط 32 00:04:20,699 --> 00:04:21,908 هذا ليس منطقيّاً 33 00:04:29,366 --> 00:04:32,449 "في قلبي للأبد" 34 00:04:36,658 --> 00:04:37,908 يجدر بك الاتّصال بأبيك 35 00:04:38,616 --> 00:04:39,616 لماذا؟ 36 00:04:39,824 --> 00:04:40,991 (كان يحبّ (بوتس 37 00:04:41,324 --> 00:04:44,574 ربما لم يكن عليه التخلّي عنه بسبب حساسيّة صديقته 38 00:04:50,949 --> 00:04:51,949 اتّصلي بأبيك 39 00:04:56,783 --> 00:04:57,783 ...(آستر) 40 00:04:58,283 --> 00:05:01,033 ماذا؟ - تعلّمي التواصل كالبشر - 41 00:05:01,324 --> 00:05:02,949 هذا تدخّل بالرموز التعبيريّة 42 00:05:04,074 --> 00:05:04,741 حسن 43 00:05:07,783 --> 00:05:08,991 (لقد نفق (بوتس 44 00:05:09,449 --> 00:05:14,324 مات سقوطاً في حيّ وحيداً ومنعزلاً بعيداً عن جميع أصدقائه 45 00:05:16,241 --> 00:05:18,408 أعتذر، إنّها منفعلة جداً حالياً 46 00:05:19,574 --> 00:05:20,574 ماذا؟ 47 00:05:24,366 --> 00:05:25,491 ...ربّاه 48 00:05:27,366 --> 00:05:28,366 حسن 49 00:05:28,991 --> 00:05:29,991 شكراً 50 00:05:30,574 --> 00:05:31,908 ما كان هذا؟ 51 00:05:34,158 --> 00:05:35,033 (كانت تلك (ريتشل 52 00:05:35,199 --> 00:05:38,574 أليس لديها هاتف أم أنّ والدي يعطيها كلّ شيء؟ 53 00:05:41,991 --> 00:05:42,991 أمّي؟ 54 00:05:45,199 --> 00:05:46,199 ...والدك 55 00:06:01,241 --> 00:06:02,449 تعرّض لنوبة قلبيّة 56 00:06:03,074 --> 00:06:04,116 في حوض الاستحمام 57 00:06:05,866 --> 00:06:06,949 ومات غرقاً 58 00:06:15,866 --> 00:06:17,824 لم أكن أعرف حتّى أنه كان يستحمّ 59 00:06:38,949 --> 00:06:40,574 لقد رأيت هذه الحلقة من قبل 60 00:06:41,449 --> 00:06:42,449 الزوج هو الفاعل 61 00:06:42,574 --> 00:06:46,533 "فيونا) تحلّق)" 62 00:06:46,699 --> 00:06:50,449 "فيونا) تحلّق)" "(كامي بودين)" 63 00:06:53,533 --> 00:06:54,824 "(مرحباً يا (كامي)، أنا (سوزان" 64 00:06:54,949 --> 00:06:56,491 "أطمئنّ على التطوّرات فحسب" 65 00:06:56,908 --> 00:06:59,449 "...أعلميني متى بإمكاننا توقّع أوّل" 66 00:07:03,783 --> 00:07:04,866 آستر)؟) 67 00:07:07,741 --> 00:07:08,991 شاي طازج 68 00:07:15,324 --> 00:07:16,866 "الشخصيّة الأموميّة" 69 00:07:26,324 --> 00:07:29,283 "تبّاً" 70 00:07:31,533 --> 00:07:32,949 لمَ تحلقين كنزتك؟ 71 00:07:33,783 --> 00:07:34,949 أزيل النسالات 72 00:07:35,491 --> 00:07:36,783 أتتناولين الحلوى على الفطور؟ 73 00:07:37,199 --> 00:07:38,324 أنت من اشتريتها 74 00:07:38,699 --> 00:07:39,741 ماذا سترتدين؟ 75 00:07:44,324 --> 00:07:45,366 اختاري فستاناً 76 00:07:46,324 --> 00:07:47,408 فستاناً؟ 77 00:07:47,533 --> 00:07:48,283 أجل، إنّها جنازة 78 00:07:48,408 --> 00:07:50,158 ليس كلّ شيء بحاجة إلى أن يكون تعبيراً عن رأيك السياسيّ 79 00:07:50,283 --> 00:07:53,074 لم تعد السراويل تعبّر عن الرأي السياسيّ منذ مئة عام تقريباً 80 00:07:53,199 --> 00:07:55,199 توقّف عن العناد - توقّفي عن الغرابة - 81 00:07:55,324 --> 00:07:56,324 فأنت تكرهينه 82 00:07:56,449 --> 00:07:58,949 لست مضطرة إلى أن تلعبي دور الزوجة المطيعة أمام أصدقائه الأغبياء 83 00:07:59,033 --> 00:08:01,158 الكره" كلمة قويّة" - أنت تكرهينه وأنا أكرهه - 84 00:08:01,283 --> 00:08:02,491 هذا هو الشيء المشترك بيننا 85 00:08:07,491 --> 00:08:10,116 ستكون ملابسنا محترمة على الأقلّ بينما يتحدّث الجميع من خلفنا 86 00:08:10,241 --> 00:08:11,824 الموعد في الثالثة لذا كوني جاهزة في الثانية عشرة والنصف 87 00:08:11,949 --> 00:08:13,283 أعرف كيف يعمل الوقت 88 00:08:28,783 --> 00:08:33,533 العلاقة ينقصها ألوان" "الألوان الطبيعية 89 00:08:35,198 --> 00:08:39,908 "سكبت لك شيئاً من غضبي في داخلك" 90 00:08:41,574 --> 00:08:43,824 "(استمرّي على طريق (أونتاريو 11 ساوند" 91 00:08:43,949 --> 00:08:45,116 "إنتربرايز) لتأجير السيارات)" - "لتسعين كيلومتراً" - 92 00:08:49,449 --> 00:08:52,574 الضرائب ستكون فعّالة" "إن نفّذت بالشكل الصحيح 93 00:08:52,741 --> 00:08:55,199 اتّفق العلماء والاقتصاديّون" "...أنّه حين تكون الحكومة 94 00:08:59,533 --> 00:09:01,199 "الوجهة على يمينك" 95 00:09:01,324 --> 00:09:04,241 "(شارع (690 رودز)، (تورنتو" 96 00:09:08,116 --> 00:09:09,783 لدينا كلّ الحقّ في المجيء إلى هنا 97 00:09:10,699 --> 00:09:11,699 أعرف ذلك 98 00:09:12,991 --> 00:09:15,616 لا تدعي أحداً يجعلك تشعرين وكأنّك مدينة له بتفسير 99 00:09:15,824 --> 00:09:17,658 انتصبي في وقفتك وانظري في أعينهم 100 00:09:17,783 --> 00:09:18,908 أو سيري مبتعدة 101 00:09:19,949 --> 00:09:20,949 أو سأركلهم 102 00:09:21,408 --> 00:09:22,574 لا تركلي أحداً 103 00:09:25,158 --> 00:09:26,283 هل تسمحين لي بركل (جين)؟ 104 00:09:27,991 --> 00:09:28,991 (ربّما (جين 105 00:09:49,949 --> 00:09:51,741 كان والدي يكره الموسيقى الكلاسيكيّة 106 00:09:54,324 --> 00:09:55,449 لقد أفسدت المكان 107 00:09:55,574 --> 00:09:56,574 (آستر) 108 00:09:56,949 --> 00:09:59,158 (غابي) - غابي)، يسرّني قدومك) - 109 00:09:59,866 --> 00:10:01,033 كيف حالك؟ 110 00:10:01,199 --> 00:10:02,199 اتصلت والدتك بوالدتي 111 00:10:02,324 --> 00:10:04,449 الأمر محزن جداً - بل تافه - 112 00:10:05,616 --> 00:10:07,033 لم تكوني مضطّرة إلى المجيء 113 00:10:07,199 --> 00:10:08,241 بالطبع كنت مضطّرة 114 00:10:08,533 --> 00:10:10,241 هل رأيتها؟ 115 00:10:11,408 --> 00:10:12,741 سألقي نظرة في الأرجاء 116 00:10:15,324 --> 00:10:16,199 أتريدين مشروباً؟ 117 00:10:16,324 --> 00:10:17,741 أجل - حسن - 118 00:10:44,699 --> 00:10:45,866 "(تالولا)" 119 00:10:53,366 --> 00:10:55,158 "الابنة الأفضل على الإطلاق" 120 00:11:26,741 --> 00:11:28,866 كنت أبحث عن الحمّام فحسب 121 00:11:30,699 --> 00:11:33,658 لكنّ مكانه لم يتغيّر منذ أن كنت تسكنين هنا 122 00:11:39,199 --> 00:11:40,783 تعازيّ 123 00:11:46,741 --> 00:11:47,741 شكراً لك 124 00:11:52,366 --> 00:11:54,824 كم ستحظى بإعجابات التعاطف 125 00:11:55,491 --> 00:11:57,574 "هاشتاغ "جنازة" وهاشتاغ "حزينة 126 00:11:57,908 --> 00:11:59,908 "...(إلى الطاولات في مطعم (موري" - "هاشتاغ "فستان أسود قصير - 127 00:12:03,241 --> 00:12:05,074 كيف هي الأمور مع (نيثان) إذاً؟ 128 00:12:05,199 --> 00:12:06,574 لم أعد أعرف حتّى 129 00:12:06,741 --> 00:12:07,949 تعرفين كيف هم الرجال 130 00:12:08,699 --> 00:12:09,699 أجل 131 00:12:09,991 --> 00:12:11,074 أنانيّون جداً 132 00:12:18,741 --> 00:12:20,033 كامي هيز)؟) 133 00:12:20,158 --> 00:12:22,283 أعتقد أنّ شهرتي عادت إلى (بودين) مجدداً - !يا للروعة - 134 00:12:22,408 --> 00:12:24,033 تفاجئني رؤيتك هنا 135 00:12:24,366 --> 00:12:26,449 (حسن، (كريغ) هو والد (آستر 136 00:12:26,616 --> 00:12:27,616 بالطبع 137 00:12:29,074 --> 00:12:30,074 !يا للمسكينة 138 00:12:31,824 --> 00:12:34,533 إذاً، قالت لي العصفورة الصغيرة إنّك غادرت المدينة 139 00:12:34,699 --> 00:12:36,158 بنيت منزلاً في الريف 140 00:12:36,491 --> 00:12:39,783 !كم هذا لطيف ...لا بدّ أن من الجميل الانعزال عن هذا 141 00:12:39,908 --> 00:12:41,199 الجنون كلّه، أليس كذلك؟ 142 00:12:41,908 --> 00:12:43,324 هل ثمّة أحد مميّز في حياتك إذاً؟ 143 00:12:43,449 --> 00:12:45,574 لا، أصبّ تركيزي على العمل فحسب 144 00:12:45,699 --> 00:12:47,533 وعلى تربية ابنتي لتصبح امرأة مستقلّة 145 00:12:47,658 --> 00:12:50,491 وثمّة الكثير من الوقت لذلك فأنت ما زلت جذّابة جدّاً 146 00:12:52,074 --> 00:12:53,699 سأخرج لاستنشاق الهواء 147 00:12:53,991 --> 00:12:54,991 حسن 148 00:12:57,991 --> 00:12:58,991 "...(إلى الطاولات في مطعم (موري" 149 00:12:59,074 --> 00:13:00,199 "أسرعوا إلى الرعاع" 150 00:13:00,324 --> 00:13:01,949 اتّصلي بي إن احتجت إلى أيّ شيء 151 00:13:02,283 --> 00:13:03,449 أجل، شكراً 152 00:13:04,991 --> 00:13:05,949 حسن 153 00:13:16,283 --> 00:13:19,116 "يا عزيزتي الصغيرة" 154 00:13:21,491 --> 00:13:24,241 "لا بد من أنك أتيت من البحر" 155 00:13:27,324 --> 00:13:30,158 "مع هذه الأسماك الصغيرة" 156 00:13:32,366 --> 00:13:35,033 "أجمل ما يكون" 157 00:13:37,949 --> 00:13:41,158 "ويا عزيزتي الصغيرة" 158 00:13:43,158 --> 00:13:46,033 "لا بد من أنك أتيت من الأرض" 159 00:13:49,324 --> 00:13:52,366 "ومع حشرات حزيران الصغيرة كلها" 160 00:13:54,074 --> 00:13:57,033 "التي تزحف حولك" 161 00:14:23,949 --> 00:14:26,824 "يا عزيزتي الصغيرة" 162 00:14:31,074 --> 00:14:32,074 مرحباً 163 00:14:32,783 --> 00:14:33,783 أهلاً 164 00:14:33,991 --> 00:14:35,116 (أنا (تالولا 165 00:14:35,783 --> 00:14:36,908 ما الذي تفعلينه؟ 166 00:14:37,241 --> 00:14:40,074 أجمع الحشرات والضفادع 167 00:14:40,449 --> 00:14:42,241 ويمكن أحياناً العثور على ضفادع صغيرة جداً 168 00:14:42,366 --> 00:14:43,991 لكن لا يفترض بك أن تلمسي الصغيرة 169 00:14:44,116 --> 00:14:46,949 لأنك إن لمستها فستلتهمها أمّها 170 00:14:49,616 --> 00:14:50,616 هل أنت مستعدّة؟ 171 00:14:51,533 --> 00:14:52,991 اعتني بنفسك، اتفقنا؟ 172 00:14:59,616 --> 00:15:00,616 ما رأيك؟ 173 00:15:01,241 --> 00:15:03,949 أن لدى والدي أصدقاء مملّين ذوي ذوق سيّئ في الموسيقى 174 00:15:05,158 --> 00:15:06,366 بم تشعرين؟ 175 00:15:07,158 --> 00:15:08,158 بخير 176 00:15:08,283 --> 00:15:09,574 تعرفين ما تعنيه كلمة "بخير" بالحقيقة 177 00:15:09,699 --> 00:15:11,033 أمّي، هل يمكن ألّا نتناقش في هذا الآن؟ 178 00:15:11,158 --> 00:15:12,699 "المشاعر الداخليّة غير المعبّر عنها" 179 00:15:12,866 --> 00:15:15,408 تعني كلمة "بخير" أحياناً أن المرء بخير فحسب 180 00:15:16,366 --> 00:15:17,741 اسمعوا من يتحدّث عن ذلك 181 00:15:30,533 --> 00:15:32,158 "(تالولا)" 182 00:16:01,949 --> 00:16:04,074 "تحذير: الحسابات مجمّدة" 183 00:16:04,324 --> 00:16:06,366 "الإنذار الأخير" 184 00:16:07,283 --> 00:16:10,199 "الدفعة غير مقبولة" 185 00:16:35,158 --> 00:16:36,158 وداعاً 186 00:17:00,158 --> 00:17:01,282 هل هذا من أجل المدرسة؟ 187 00:17:03,866 --> 00:17:05,074 هل هذا من أجل المدرسة؟ 188 00:17:06,741 --> 00:17:07,741 لا 189 00:17:14,116 --> 00:17:17,407 (هتلر سكتلر)" "(القصة الحقيقية لجرائم آل (مانسون 190 00:17:19,657 --> 00:17:20,657 ...اسمعي 191 00:17:20,949 --> 00:17:22,991 ما هي المشكلة في وصيّة أبي برأيك؟ 192 00:17:23,157 --> 00:17:25,449 لا يمكننا أن نعرف كم سيكون المبلغ حقّاً 193 00:17:25,741 --> 00:17:26,949 إنّه ثريّ يا أمّي 194 00:17:27,199 --> 00:17:29,116 انظري إلى نفقة طلاقك - !مهلاً - 195 00:17:29,283 --> 00:17:29,991 أنا من كسبت هذا 196 00:17:30,116 --> 00:17:32,783 هل عليّ تذكيرك؟ - أنا متذكّرة، شكراً - 197 00:17:34,533 --> 00:17:38,158 أظنّ أن والدي لم ينسَ أنّ (رينبو) ليست ابنته الوحيدة 198 00:17:38,408 --> 00:17:39,408 (اسمها (تالولا 199 00:17:42,991 --> 00:17:46,824 لا يمكن على أيّ حال معرفة ما يجري حقاً مع الناس من الخارج 200 00:17:49,824 --> 00:17:53,366 حسن، لست في مزاج مناسب لتساؤلاتك الروحانيّة حقاً 201 00:17:53,783 --> 00:17:54,783 لا يهمّ 202 00:17:55,324 --> 00:17:56,866 ماذا عن التساؤل عن العشاء؟ 203 00:17:57,324 --> 00:17:58,324 ما رأيك في الـ(لازانيا)؟ 204 00:17:58,533 --> 00:17:59,533 أجل 205 00:18:00,199 --> 00:18:01,199 حديث رائع 206 00:18:06,991 --> 00:18:08,324 "إلى (غابي): لطيفة" 207 00:18:17,324 --> 00:18:19,199 "من (نيثان): ما الأخبار؟" 208 00:18:51,324 --> 00:18:53,866 :(من (آستر هيز" "سوف أخرج، ستتناولين العشاء بمفردك 209 00:19:18,283 --> 00:19:19,116 (مرحباً يا (جيني 210 00:19:19,241 --> 00:19:20,533 لقد أعددت العشاء توّاً 211 00:19:20,658 --> 00:19:23,158 ...وأعرف أن دعوتي متأخّرة لكن 212 00:19:23,449 --> 00:19:25,241 أعرف، لم أرك منذ وقت طويل 213 00:19:26,949 --> 00:19:28,491 بالطبع، مئة بالمئة 214 00:19:28,616 --> 00:19:30,074 سأبلغك مبكراً أكثر في المرّة المقبلة 215 00:19:41,741 --> 00:19:42,408 "الجهاز المرفق موصول" 216 00:19:59,533 --> 00:20:02,241 !أمّي! لا أستطيع العثور على مجهري 217 00:20:21,074 --> 00:20:23,033 لم يدفع الرهن منذ 6 أشهر 218 00:20:24,241 --> 00:20:25,533 ماذا يقول المصرف؟ 219 00:20:27,616 --> 00:20:29,199 سيباع كلّ شيء في المزاد 220 00:20:30,074 --> 00:20:31,699 الأثاث والمنزل وكلّ شيء 221 00:20:32,199 --> 00:20:34,283 يمكننا الإبقاء على بضعة ملابس وأشياء 222 00:20:34,741 --> 00:20:35,908 هل لديك أقارب في الجوار؟ 223 00:20:36,324 --> 00:20:37,491 ليس لديّ أقارب 224 00:20:38,324 --> 00:20:39,324 أصدقاء؟ 225 00:20:42,491 --> 00:20:44,199 ليس منذ أصبحت مخرّبة بيوت 226 00:20:47,533 --> 00:20:49,658 هل تحتاجين إلى مكان تمكثين فيه؟ 227 00:20:50,949 --> 00:20:52,366 إلى أن تقفي على قدميك مجدداً 228 00:20:52,741 --> 00:20:53,699 معكما أنتما؟ 229 00:20:55,783 --> 00:20:56,783 لا 230 00:20:57,158 --> 00:20:58,491 ...حسن، واثقة أنك 231 00:20:58,783 --> 00:21:01,574 ستجدين حلّاً - كان لدى (كريغ) تأمين على كلّ حال - 232 00:21:02,574 --> 00:21:03,491 سنكون بخير 233 00:21:04,783 --> 00:21:06,408 ...كان لطفاً منك المجيء لكن 234 00:21:07,199 --> 00:21:08,533 لسنا بحاجة إلى مساعدتك 235 00:21:19,366 --> 00:21:22,783 "690" 236 00:21:30,991 --> 00:21:33,033 التحقّق من السعر؟" "الرجاء التحقّق من السعر 237 00:21:44,408 --> 00:21:45,408 أعيدي البقيّة 238 00:21:46,366 --> 00:21:47,449 كان أبي يشتري القريدس دائماً 239 00:21:47,574 --> 00:21:49,824 (قلت لك لا يا (تالولا هيّا، تعالي 240 00:21:57,366 --> 00:21:59,574 الحساب 84 دولاراً و28 سنتاً 241 00:22:00,241 --> 00:22:01,241 شكراً 242 00:22:07,491 --> 00:22:09,491 أتعرفين أمراً؟ هل بإمكاني إلغاء هذه؟ 243 00:22:09,908 --> 00:22:11,449 تحتوي الكثير من السعرات الحراريّة على أيّ حال 244 00:22:16,658 --> 00:22:17,658 ...أمّي 245 00:22:18,324 --> 00:22:19,241 لنذهب 246 00:22:19,366 --> 00:22:21,033 في المرّة المقبلة، اتّفقنا؟ أعدك بذلك 247 00:22:29,449 --> 00:22:30,908 ماذا يعني "الإخلاء"؟ 248 00:22:36,741 --> 00:22:39,241 "إنذار بالإخلاء" 249 00:22:50,241 --> 00:22:51,241 !تباً 250 00:22:58,741 --> 00:23:02,824 "دائماً في قلبي" 251 00:23:09,158 --> 00:23:09,866 إلى اللقاء 252 00:23:09,991 --> 00:23:11,783 ألن تدخلي؟ - علي الذهاب إلى المنزل - 253 00:23:12,991 --> 00:23:14,616 علي الذهاب أيها الرفاق 254 00:23:51,324 --> 00:23:56,491 :إلى الشخصيّة الأبويّة" "لقد رحلت، ماذا الآن؟ 255 00:24:03,699 --> 00:24:04,908 من أرسل رسالة لك؟ 256 00:24:05,449 --> 00:24:06,324 لا يهمّ 257 00:24:06,658 --> 00:24:07,699 عودي إلى النوم 258 00:24:10,741 --> 00:24:13,033 لا، لا تساعدي، بل استرخي فحسب 259 00:24:13,491 --> 00:24:16,116 لكن ليس في وسعي مساعدتك إن لم يعجبك ما أفعل 260 00:24:17,491 --> 00:24:20,199 لعلمك، إنّ مثاليّتك مضرّة جداً بصحّتك النفسيّة؟ 261 00:24:20,366 --> 00:24:21,824 إيّاك أن تجرئي على ترك ذلك لأنظّفه أنا 262 00:24:21,949 --> 00:24:22,699 لست عبدةً لديك 263 00:24:22,824 --> 00:24:24,866 وأرجو منك أن تتركيني أنظّفه لك - لم أكن سأفعل ذلك - 264 00:24:26,283 --> 00:24:27,283 جيّد 265 00:24:29,116 --> 00:24:30,283 ما هذا بحقّ الجحيم؟ 266 00:24:32,699 --> 00:24:33,991 ما الذي تفعلانه هنا؟ 267 00:24:39,158 --> 00:24:41,158 هل هذا هو منزلك في الريف؟ 268 00:24:42,824 --> 00:24:45,949 ...كان لدى (كريغ) عنوانك في هاتفه، لذا 269 00:24:49,158 --> 00:24:51,199 إن كان عرضك لا يزال قائماً 270 00:24:54,783 --> 00:24:55,783 بالطبع 271 00:24:56,241 --> 00:24:57,241 أيّ عرض؟ 272 00:25:04,949 --> 00:25:07,366 هذا ما لم أكن أتوقّعه 273 00:25:09,283 --> 00:25:10,491 بركة سباحة رائعة 274 00:25:10,866 --> 00:25:14,283 كانت مبيعات الكتاب جيّدة في الحقيقة لذا قلت لنفسي، لمَ لا؟ 275 00:25:22,699 --> 00:25:24,866 غرفة لعبك مذهلة 276 00:25:26,241 --> 00:25:27,491 !يا لها من فوضى 277 00:25:28,074 --> 00:25:30,158 أنا في وسط مهلة جنونيّة لكتاب 278 00:25:30,366 --> 00:25:32,199 أجل، ما أخبار ذلك بالمناسبة؟ 279 00:25:34,908 --> 00:25:36,949 لا أريد أن نفرض أنفسنا في الحقيقة 280 00:25:37,033 --> 00:25:38,449 ...لذا، إن كان هذا أكثر من اللازم 281 00:25:40,449 --> 00:25:42,699 زميلتي في السكن ...هي عشيقة والدي 282 00:25:57,199 --> 00:25:58,574 انتهت الجولة 283 00:26:05,158 --> 00:26:06,199 ما تلك؟ 284 00:26:06,741 --> 00:26:10,033 تلك هي مقطورة التخييم التي مكثت فيها أثناء بناء هذا المكان 285 00:26:10,158 --> 00:26:12,574 ...كانت (آستر) في المدرسة، لذا - رائع، سنأخذها - 286 00:26:20,949 --> 00:26:21,949 أنا زوجته 287 00:26:22,824 --> 00:26:23,658 ماذا؟ 288 00:26:23,783 --> 00:26:26,533 أنا متزوّجة من أبيك ولست عشيقته 289 00:26:27,158 --> 00:26:28,908 أجل، لكن ليس بعد الآن في الحقيقة 290 00:26:37,366 --> 00:26:38,366 ابتعدي 291 00:26:41,324 --> 00:26:42,408 هل في وسعنا التحدّث؟ 292 00:26:44,158 --> 00:26:45,158 لا 293 00:26:46,283 --> 00:26:47,283 ...(آستر) 294 00:26:47,824 --> 00:26:48,949 تصرّفي بعقلانيّة 295 00:26:50,116 --> 00:26:51,074 مثلك أنت؟ 296 00:26:51,824 --> 00:26:54,616 أصبحت حاجتك إلى أن تكوني قدّيسة أمراً مَرَضيّاً 297 00:26:55,866 --> 00:26:58,241 هذا أسوأ شيء يمكنك فعله بي في الواقع 298 00:26:59,658 --> 00:27:00,658 ...(آستر) 299 00:27:19,366 --> 00:27:20,366 ربّاه! لا 300 00:28:13,949 --> 00:28:14,991 مرحباً بك 301 00:28:16,866 --> 00:28:17,866 هل أنت جائعة؟ 302 00:28:21,074 --> 00:28:23,074 هل في وسعي تناول فطائر الـ(وافل)؟ (ليست لديّ فطائر (وافل - 303 00:28:23,199 --> 00:28:24,783 لكن في وسعي إحضارها غداً 304 00:28:24,908 --> 00:28:27,116 أمّا اليوم، لديّ فطائر الكرواسان 305 00:28:27,241 --> 00:28:29,241 لكنّي مضطّرة إلى الدخول إلى المنزل فنحن بحاجة إلى الملابس 306 00:28:29,366 --> 00:28:31,574 حسن، يمكننا تدبير موعد لذلك" "(يا سيّدة (هيز 307 00:28:31,699 --> 00:28:33,741 "لكن نزع ملكيّة العقار المرهون نهائيّ" 308 00:28:33,866 --> 00:28:36,991 لي ابنة واضطّررنا إلى النوم في السيّارة تلك الليلة 309 00:28:37,116 --> 00:28:38,991 "صحيح، سيّارة الـ(بي إم دبليو)؟" 310 00:28:39,449 --> 00:28:41,074 "...سنضطّر إلى استعادة ملكيّتها أيـضـ" 311 00:28:49,283 --> 00:28:50,491 ماذا ترسمين؟ 312 00:28:50,991 --> 00:28:52,783 رسومات تخطيطيّة عشوائيّة في الغالب 313 00:28:53,241 --> 00:28:54,241 من أجل كتبك؟ 314 00:28:55,283 --> 00:28:56,408 هل تعرفين عن كتبي؟ 315 00:28:56,533 --> 00:28:58,866 سمح لي أبي بقراءتها في المكتبة 316 00:29:00,783 --> 00:29:01,783 !يا للروعة 317 00:29:03,741 --> 00:29:04,866 ماذا أخبرك عنها؟ 318 00:29:05,074 --> 00:29:06,283 ...أخبرني أنّ 319 00:29:06,991 --> 00:29:08,324 أنها أختي - "فيونا) تحلّق)" - 320 00:29:08,449 --> 00:29:10,491 لكنني أعرف ذلك وحدي 321 00:29:11,491 --> 00:29:13,366 لأنّك غيّرت اسمها 322 00:29:18,324 --> 00:29:19,783 هل أشبه والدي؟ 323 00:29:20,908 --> 00:29:22,158 أجل، تشبهينه 324 00:29:23,449 --> 00:29:25,116 هذا ما يقوله الجميع 325 00:29:31,283 --> 00:29:32,783 ما هو موضوع كتابك الجديد؟ 326 00:29:33,241 --> 00:29:34,533 ...بيني وبينك فقط 327 00:29:35,991 --> 00:29:37,199 ليست لديّ فكرة 328 00:29:43,574 --> 00:29:44,991 لا يمكنك الذهاب إلى هناك فحسب 329 00:29:45,283 --> 00:29:46,491 لمَ لا؟ لديها طعام 330 00:29:46,658 --> 00:29:47,741 لدينا نحن طعام 331 00:29:48,241 --> 00:29:49,699 قمح مطحون مقرف 332 00:29:49,991 --> 00:29:51,491 ليس النوع المجمّد حتّى 333 00:29:51,699 --> 00:29:53,991 هذا هو مكاننا وعليك البقاء هنا، مفهوم؟ 334 00:29:54,158 --> 00:29:55,283 أتعني أننا مسجونتان؟ 335 00:29:55,908 --> 00:29:58,366 أجل، نحن مسجونتان ويمكنك أن تشكري أباك على ذلك 336 00:30:03,783 --> 00:30:04,949 إنّه يوم جميل 337 00:30:06,783 --> 00:30:08,074 أنا مشغولة بشيء يا أمّي 338 00:30:08,199 --> 00:30:09,783 انهضي، أنت تتابعين التلفاز في النهار 339 00:30:09,908 --> 00:30:11,283 وهذا ما يفعله المكتئبون 340 00:30:11,449 --> 00:30:12,199 سنذهب للتسوّق 341 00:30:12,324 --> 00:30:15,408 الاستهلاك بدون هدف هو جذر المشاكل كلّها في العالم حالياً 342 00:30:15,574 --> 00:30:16,824 هذا ما تقوله الفتاة المتعلّقة (بمشاهدة الـ(يوتيوب 343 00:30:16,991 --> 00:30:18,116 ارتدي ثيابك، سنغادر بعد لحظة 344 00:30:18,241 --> 00:30:20,116 في وسعي اختيار ملابسي بنفسي يا أمّي 345 00:30:26,074 --> 00:30:27,074 تالولا)؟) 346 00:30:33,866 --> 00:30:35,408 هل أمّك موافقة على هذا إذاً؟ 347 00:30:37,408 --> 00:30:38,783 هل في وسعي تشغيل أغنية؟ 348 00:30:44,533 --> 00:30:47,366 "(ذا بوبيتس)" 349 00:30:57,033 --> 00:30:58,699 "(نزل (غلينوود" 350 00:30:59,533 --> 00:31:05,158 "أنا أحبك كثيراً" 351 00:31:05,533 --> 00:31:08,658 "حبيبي ألا تعرف هذا؟" 352 00:31:09,033 --> 00:31:12,116 "أحبك كثيراً" 353 00:31:13,366 --> 00:31:14,991 "إنه أنت" - "قمح مطحون" - 354 00:31:16,074 --> 00:31:17,741 "من أحبه أكثر" 355 00:31:17,908 --> 00:31:19,324 "سفاري" 356 00:31:19,616 --> 00:31:22,324 "إلى الأبد" 357 00:31:23,158 --> 00:31:24,658 "إلى الأبد" 358 00:31:24,741 --> 00:31:27,366 "(كامي هيز)" 359 00:31:27,908 --> 00:31:29,908 "(كامي بودين)" 360 00:31:31,283 --> 00:31:33,783 "اسمعني يا عزيزي" 361 00:31:34,408 --> 00:31:37,533 "أريدك أن تعرف" 362 00:31:37,949 --> 00:31:41,366 "كم أهتم لأمرك" 363 00:31:41,491 --> 00:31:43,449 "إنه أنت" 364 00:31:44,449 --> 00:31:47,033 "من أعشق" 365 00:31:50,449 --> 00:31:54,033 تجدون في مؤخّر المتجر ..." ...المنتجات الموسمية كلها 366 00:31:54,241 --> 00:31:56,199 يا للعجب! كفالة 5 سنوات، هذا جيّد 367 00:31:57,199 --> 00:31:59,699 ألا تعتقدين أن هناك ما يكفي من آلات التحميص في العالم؟ 368 00:32:01,491 --> 00:32:02,949 أحبّ أن يكون خبزي المحمّص محمّراً قليلاً 369 00:32:03,074 --> 00:32:05,574 يحبّه أبي محروقاً من أحد الجانبين مع مربّى الفواكه 370 00:32:06,658 --> 00:32:08,324 مقرف - مقرف جدّاً، أليس كذلك؟ - 371 00:32:11,033 --> 00:32:12,116 ساعة منبّهة 372 00:32:12,449 --> 00:32:13,533 هل في وسعك مساعدتنا في العثور على ساعة منبّهة؟ 373 00:32:13,658 --> 00:32:15,908 أجل - أجل، ما هي مشكلتها؟ - 374 00:32:16,449 --> 00:32:17,449 أيّ مشكلة؟ 375 00:32:17,783 --> 00:32:19,949 إنها تتحدّث عنه وكأنّه لا يزال على قيد الحياة 376 00:32:21,783 --> 00:32:22,824 أتعرفين ما هذا؟ 377 00:32:23,533 --> 00:32:25,699 "المشاعر الداخليّة غير المعبّر عنها" 378 00:32:29,908 --> 00:32:31,866 هل تظنّين أن (غابي) ستجلب آلة صنع قهوة؟ 379 00:32:34,116 --> 00:32:35,949 أمّي، لست بحاجة إلى آلة صنع قهوة 380 00:32:36,783 --> 00:32:37,866 ماذا عن آلة التحميص؟ 381 00:32:38,033 --> 00:32:39,366 لا أحتاج إلى آلة تحميص أيضاً 382 00:32:39,741 --> 00:32:42,366 لا تكوني سخيفة، لا يمكنك الاعتماد على (غابي) لإحضار كلّ شيء 383 00:32:44,491 --> 00:32:45,783 لن أعود 384 00:32:49,074 --> 00:32:51,533 أعرف أن السنة الأولى صعبة فهي مرحلة انتقاليّة 385 00:32:51,699 --> 00:32:53,449 ستكون هذه السنة أفضل - أمّي، أمّي، أنا جادّة - 386 00:32:53,824 --> 00:32:55,699 لا يمكنك ترك الجامعة، ليس لديك خيار 387 00:32:55,908 --> 00:32:59,158 إن العديد من الناجحين في الحقيقة ممن تركوا الجامعة 388 00:32:59,449 --> 00:33:01,658 (مثل (ليدي غاغا) و(أوبرا) و(مارك زوكربرغ 389 00:33:01,949 --> 00:33:03,241 هل هذا متعلّق بأبيك؟ 390 00:33:03,949 --> 00:33:04,949 لا 391 00:33:06,408 --> 00:33:07,949 آمل ألّا يكون متعلّقاً بذاك الشاب 392 00:33:09,783 --> 00:33:12,449 أيّ شاب؟ - ذاك الذي رأيته ينسلّ خارج المقطورة - 393 00:33:13,199 --> 00:33:14,366 هل كنت تتجسّسين عليّ؟ 394 00:33:15,908 --> 00:33:17,241 هل تعلمين كم أنت غريبة أطوار؟ 395 00:33:17,366 --> 00:33:18,783 انظرا إلى مدى روعة هذا 396 00:33:19,199 --> 00:33:20,074 ما هو؟ 397 00:33:20,199 --> 00:33:21,449 إنّها آلة صنع مأرضة 398 00:33:21,574 --> 00:33:23,116 سأدوّنها في قائمة هداياي في الميلاد 399 00:33:23,699 --> 00:33:25,741 يستحسن أن يجلب شخص ما شيئاً جميلاً أثناء وجودنا هنا 400 00:33:27,408 --> 00:33:28,408 تفضّلي 401 00:33:29,741 --> 00:33:30,699 ابنتاك لطيفتان 402 00:33:30,824 --> 00:33:32,866 "(متجر (هوم)، (رون" - ...أعني، قد تكونان أختين، لكن - 403 00:33:32,949 --> 00:33:34,449 يا للقرف، إنها ليست ابنتها 404 00:33:34,658 --> 00:33:36,324 لا، فقد كان لدى والدي أسرتان في الحقيقة 405 00:33:36,449 --> 00:33:38,033 ...أما أنا وأمّي فنحن أقرب إلى كوننا 406 00:33:38,283 --> 00:33:39,449 أسرةً ناشئة كما يقال 407 00:33:39,574 --> 00:33:42,449 أما هي، فهي الأسرة الحقيقيّة 408 00:33:49,783 --> 00:33:51,074 لعلمك، إن كنت عازمة على عدم العودة إلى الجامعة 409 00:33:51,199 --> 00:33:52,491 سيتعيّن عليك البدء بدفع الإيجار 410 00:33:52,616 --> 00:33:54,366 لماذا؟ كي أجبر على العيش معك 411 00:33:54,491 --> 00:33:56,949 ومع المرأة التي أفسدت حياتنا فجأةً من العدم 412 00:33:57,574 --> 00:33:58,783 لعلمك، إن صدّقت هذا أم لا 413 00:33:58,949 --> 00:34:00,908 لا يتمحور كلّ شيء دائماً حولك 414 00:34:00,991 --> 00:34:02,741 لكني مضطّرة مع ذلك إلى تحمّلهما 415 00:34:02,991 --> 00:34:05,824 ومن أجل ماذا؟ أقصد أنني أعرف أنا والدي كان رجلاً لئيماً أفسد حياتهما 416 00:34:05,949 --> 00:34:06,908 لكن احزري ماذا يا أمّي 417 00:34:06,991 --> 00:34:09,491 لقد أفسد حياتنا أيضاً - لست مضطرة إلى تذكيري بذلك - 418 00:34:09,699 --> 00:34:11,283 هذه ليست ظروف المعيشة المثاليّة لديّ أيضاً 419 00:34:11,449 --> 00:34:12,991 لكنّهما كانتا تعيشان في السيّارة 420 00:34:13,574 --> 00:34:14,949 هل (ريتشل) مضطرّة إلى دفع الإيجار إذاً؟ 421 00:34:15,116 --> 00:34:16,408 ريتشل) ليست ابنتي) 422 00:34:16,741 --> 00:34:18,908 لكنّها صغيرة بما يكفي تقريباً لتكون ابنتك، أليست كذلك؟ 423 00:34:19,866 --> 00:34:21,574 أتعرفين أنّ (ريتشل) تركت الجامعة أيضاً 424 00:34:21,949 --> 00:34:23,158 (تماماً مثل (مارك زوكربرغ 425 00:34:23,324 --> 00:34:25,366 إلّا أنّها قابلت والدك وتزوّجته وأنجبت منه ابنة 426 00:34:25,491 --> 00:34:28,449 ولم تفكّر في مسيرتها المهنيّة هل تظنّين أنّها سعيدة الآن؟ 427 00:34:30,324 --> 00:34:31,324 مرحباً 428 00:34:33,533 --> 00:34:34,533 ...كنت 429 00:34:34,908 --> 00:34:36,116 أغسل بعض الثياب 430 00:34:37,324 --> 00:34:38,908 ...لم أقصد أن - لا بأس - 431 00:34:40,366 --> 00:34:41,491 أحسنت يا أمّي 432 00:34:42,241 --> 00:34:43,949 ولن أغسل ثيابك بعد الآن أيضاً 433 00:34:48,866 --> 00:34:50,158 ما هذا يا (تولي)؟ 434 00:34:50,949 --> 00:34:52,324 إنّها عدّة مأرضة 435 00:34:52,574 --> 00:34:54,533 أحضرتها لي (كامي) من أجل عيد الميلاد 436 00:35:20,366 --> 00:35:24,491 :إلى الشخصيّة الأبويّة" "شكراً على ترك كل شيء بعد إفساده 437 00:35:49,574 --> 00:35:50,991 دعيني أحزر أنت ذاهبة في نزهة على الأقدام؟ 438 00:35:51,158 --> 00:35:52,408 لا، بل السباحة 439 00:35:52,616 --> 00:35:54,116 لكن لا يفترض بي الذهاب وحدي 440 00:35:54,324 --> 00:35:55,324 أين هي أمّك؟ 441 00:35:55,491 --> 00:35:58,783 إنها لا تفعل شيئاً عموماً سوى التحديق في جدار المقطورة 442 00:35:59,199 --> 00:36:01,658 أظنّه الباب في الحقيقة 443 00:36:02,574 --> 00:36:06,408 أنا في الحقيقة متأخّرة في تسليم مسوّدة كتابي التالية 444 00:36:08,658 --> 00:36:10,158 كم يستغرق المرء وقتاً حتى يغرق؟ 445 00:36:14,616 --> 00:36:15,866 لست متأكّدة 446 00:36:16,908 --> 00:36:18,324 بضع دقائق على ما أظنّ 447 00:36:21,199 --> 00:36:22,199 هل هو مؤلم؟ 448 00:36:23,366 --> 00:36:24,408 لا أدري 449 00:36:28,741 --> 00:36:29,741 ...حسن 450 00:36:30,491 --> 00:36:31,991 لست خائفةً من السباحة 451 00:36:39,616 --> 00:36:41,741 !يا لك من سبّاحة بارعة 452 00:36:48,949 --> 00:36:50,283 أنت بارعة في التعامل مع الأولاد 453 00:36:50,699 --> 00:36:52,116 أقلّ براعة مع المراهقين 454 00:36:55,199 --> 00:36:56,574 يفاجئني عدم إنجابك المزيد 455 00:36:56,866 --> 00:36:58,366 ...أردت ذلك، لكن 456 00:36:58,741 --> 00:36:59,991 قال (كريغ) إن واحدة تكفي 457 00:37:04,158 --> 00:37:06,366 حسن، سيصبح التأمين جاهزاً ...في أيّ يوم الآن، لذا 458 00:37:07,866 --> 00:37:09,158 سنكفّ عن إزعاجكما 459 00:37:10,491 --> 00:37:11,783 تالولا)، هيّا بنا) 460 00:37:12,908 --> 00:37:13,949 اضربي كفّي 461 00:37:23,783 --> 00:37:27,116 الهدف من الطرق على الباب في الحقيقة هو انتظار إجابة قبل الدخول 462 00:37:31,241 --> 00:37:33,449 لمَ لا تسجّلين دروسك على الأقلّ - ...حاولت - 463 00:37:33,574 --> 00:37:35,074 حاولت فعل ذلك لكنّي لا أستطيع 464 00:37:35,199 --> 00:37:36,449 أظنّك تتصرّفين باندفاع 465 00:37:36,949 --> 00:37:39,324 لست أتصرّف باندفاع إن فكّرت في الأمر 466 00:37:39,949 --> 00:37:41,283 ماذا ستفعلين في حال بقائك هنا؟ 467 00:37:41,408 --> 00:37:43,033 لا أريدك أن تندمي فحسب 468 00:37:43,283 --> 00:37:44,574 ظننتك ستكونين سعيدة 469 00:37:44,908 --> 00:37:46,574 بإبقائك إيّاي في عرينك 470 00:37:46,908 --> 00:37:48,283 والتجسّس على كلّ حركة من حركاتي 471 00:37:49,408 --> 00:37:50,866 لمَ لا تسجّلين فحسب؟ 472 00:37:50,991 --> 00:37:52,324 كي يكون لديك ذلك الخيار فحسب 473 00:37:52,449 --> 00:37:54,324 لمَ لا تتوقّفين عن التدخّل في شؤوني فحسب؟ 474 00:37:54,866 --> 00:37:56,199 فأنا لا أتطفّل على حياتك 475 00:37:57,033 --> 00:37:58,991 فلا أخبرك عن عدم إنهائك لكتاب خلال عامين مثلاً؟ 476 00:37:59,158 --> 00:38:01,908 أم كيف قرّرت الاختباء من المجتمع مثل الوحش؟ 477 00:38:02,033 --> 00:38:04,074 أم أنّك لم تواعدي أحداً منذ تركك والدي 478 00:38:05,491 --> 00:38:06,616 هل تعتقدين أنني وحش؟ 479 00:38:07,366 --> 00:38:08,449 بل الوحش 480 00:38:08,866 --> 00:38:10,324 من قصّة الجميلة والوحش 481 00:38:13,158 --> 00:38:14,699 حسن، بصفتي المرأة الوحيدة العاملة في هذه الأسرة 482 00:38:14,824 --> 00:38:16,574 سوف أعود إلى صوري - !أمّي، لا، لا - 483 00:38:16,699 --> 00:38:18,158 !يا أمّي 484 00:38:23,908 --> 00:38:26,824 "يا عزيزتي الصغيرة" 485 00:38:28,741 --> 00:38:31,533 "لا بد من أنك أتيت من البحر" 486 00:38:34,741 --> 00:38:38,283 "بكل هذه الأسماك الصغيرة" 487 00:38:39,949 --> 00:38:42,533 "من أجمل ما يكون" 488 00:38:45,574 --> 00:38:48,408 "يا عزيزتي الصغيرة" 489 00:38:50,574 --> 00:38:53,283 "لا بدّ أنك جئت من الأرض" 490 00:38:56,324 --> 00:38:59,366 "مع حشرات حزيران الصغيرة كلّها تلك" 491 00:39:01,241 --> 00:39:04,116 "التي تزحف في كلّ الأرجاء" 492 00:39:08,324 --> 00:39:10,283 "لم تواعدي أحداً منذ تركك والدي" 493 00:39:18,699 --> 00:39:19,908 "سيّدة (هيز)؟" 494 00:39:20,158 --> 00:39:23,033 أتّصل بشأن طلب بوليصة" "(التأمين على حياة (كريغ هيز 495 00:39:23,949 --> 00:39:24,949 أجل 496 00:39:26,241 --> 00:39:27,366 "لقد تمّ الرفض" 497 00:39:29,616 --> 00:39:30,824 "وأنا متأسّف جداً" 498 00:39:31,324 --> 00:39:33,283 "لكن زوجك لم يدفع الأقساط منذ 6 أشهر" 499 00:39:33,408 --> 00:39:34,408 "لذا تعتبر البوليصة ملغيّة" 500 00:39:34,533 --> 00:39:36,366 "...وليس بالإمكان نظريّاً وضع أيّ" 501 00:39:41,449 --> 00:39:42,449 أحمق 502 00:40:14,991 --> 00:40:15,991 مرحباً 503 00:40:16,199 --> 00:40:17,199 أهلاً 504 00:40:17,866 --> 00:40:19,283 هل وسعي أن أشتري لك زجاجة جعة أخرى؟ 505 00:40:19,866 --> 00:40:21,408 (يمكنك أن تشتري لي كأس (مارتيني 506 00:40:22,449 --> 00:40:25,324 حسن - ومقاس حذائي هو 7 ونصف - 507 00:40:28,408 --> 00:40:29,449 قبلت التحدّي 508 00:40:29,741 --> 00:40:32,616 "لديك شيء أريده حقاً" 509 00:40:33,241 --> 00:40:37,199 "حبك غريب جداً ولكنه حقيقي" 510 00:40:38,283 --> 00:40:40,324 "أريد أن أكون معك" 511 00:40:40,658 --> 00:40:41,658 !أجل 512 00:40:41,908 --> 00:40:42,991 !ربّاه 513 00:40:46,533 --> 00:40:47,574 ماذا لديك؟ 514 00:40:47,699 --> 00:40:48,741 !وقت الضغط 515 00:40:50,991 --> 00:40:53,199 !لنرَ معدنك! لنرَ معدنك 516 00:40:56,074 --> 00:40:57,949 "أريد أن أكون معك" 517 00:41:09,074 --> 00:41:10,074 أمّي 518 00:41:18,033 --> 00:41:19,241 هل كلّ شيء على ما يرام؟ 519 00:41:20,033 --> 00:41:22,658 حلمت بأنّ والدي قد مات 520 00:41:24,824 --> 00:41:25,991 هل أخبرت أمّك بذلك؟ 521 00:41:28,074 --> 00:41:29,324 إنها ليست هنا 522 00:41:32,491 --> 00:41:35,366 لقد طلبت منّي في الحقيقة الاعتناء بك أثناء غيابها 523 00:41:36,116 --> 00:41:37,908 هل تودّين احتساء بعض الحليب الدافئ؟ 524 00:41:39,116 --> 00:41:40,116 أجل 525 00:41:41,533 --> 00:41:44,116 "أنت لا تتركني أبداً" 526 00:41:46,491 --> 00:41:49,824 "عندما يأتي في موعد" 527 00:41:50,074 --> 00:41:53,033 "أتظن أنني سأستسلم؟" 528 00:41:54,199 --> 00:41:55,199 حسن 529 00:41:57,324 --> 00:41:58,574 هذه هي الأفضل 530 00:41:59,783 --> 00:42:01,449 هل تبدو أسناني مرعبة؟ 531 00:42:01,991 --> 00:42:03,033 أنت مسلّية 532 00:42:08,741 --> 00:42:09,741 أنا متزوّجة 533 00:42:11,116 --> 00:42:12,241 أقصد أنني كنت متزوّجة 534 00:42:13,033 --> 00:42:14,283 لحظة، ما زلت كذلك 535 00:42:16,408 --> 00:42:17,408 ...لا 536 00:42:19,408 --> 00:42:20,408 أنا أرملة 537 00:42:23,533 --> 00:42:24,533 وداعاً 538 00:42:25,658 --> 00:42:26,449 مهلاً 539 00:42:26,574 --> 00:42:27,824 هل في وسعي الحصول على رقمك؟ 540 00:42:38,283 --> 00:42:39,408 19 دولاراً 541 00:42:42,741 --> 00:42:43,741 تفضّل 542 00:42:44,408 --> 00:42:45,491 تفضّلي يا سيّدة، اقرئي 543 00:42:45,741 --> 00:42:46,949 الأجرة هي 19 دولاراً 544 00:42:48,408 --> 00:42:49,949 لا تناديني بالسيّدة 545 00:42:50,408 --> 00:42:53,283 عمري 32 وأنا في عزّ صباي 546 00:42:54,324 --> 00:42:56,908 تصل النساء إلى ذروتهنّ ...في ثلاثينيّاتهنّ، لذلك، أجل 547 00:42:57,116 --> 00:42:58,991 ...ذروتهنّ - الأجرة هي 19 دولاراً - 548 00:42:59,116 --> 00:43:00,574 يا سيّدتي - حسن، حسن - 549 00:43:00,741 --> 00:43:02,366 انتظر يا سيّدي 550 00:43:06,491 --> 00:43:07,533 هل تحتاجين إلى شيء؟ 551 00:43:12,949 --> 00:43:13,949 المال 552 00:43:24,658 --> 00:43:26,991 تفضّلي - شكراً، شكراً، شكراً لك - 553 00:43:27,949 --> 00:43:30,074 (تاكسي)" "8756555 554 00:43:34,366 --> 00:43:35,491 هذه هي صديقتي 555 00:43:35,824 --> 00:43:36,824 أجل 556 00:43:41,074 --> 00:43:42,408 أمّك محقّة 557 00:43:43,949 --> 00:43:45,574 لقد اقترفت الأخطاء جميعها 558 00:43:46,449 --> 00:43:48,199 واتخذت القرارات الخاطئة كلّها 559 00:43:48,824 --> 00:43:50,741 وسأموت قريباً كأرملة عجوز مفلسة 560 00:43:50,866 --> 00:43:53,116 ليس قريباً، بل لاحقاً 561 00:43:54,199 --> 00:43:55,658 حسن، تفضلي 562 00:43:55,866 --> 00:43:56,866 ربّاه! لا 563 00:43:56,991 --> 00:43:58,074 درّاجتك 564 00:44:01,949 --> 00:44:02,949 صباح الخير 565 00:44:07,491 --> 00:44:08,949 ربّاه! لقد أخفتني 566 00:44:09,991 --> 00:44:10,991 أكانت ليلة حافلة؟ 567 00:44:11,949 --> 00:44:12,949 لا 568 00:44:14,574 --> 00:44:16,366 واثقة أنّك كنت بحاجة إلى التفريغ 569 00:44:19,324 --> 00:44:22,033 لن نحصل على أيّ من مال التأمين 570 00:44:24,158 --> 00:44:25,199 هل تحقّقت من كلّ شيء مرّتين؟ 571 00:44:25,324 --> 00:44:27,658 لأنّ شركات التأمين فنّانة في الاحتيال 572 00:44:27,783 --> 00:44:29,158 لن أعرف حتّى من أين سأبدأ 573 00:44:29,908 --> 00:44:30,949 ...عليك أن تتحقّقي 574 00:44:31,616 --> 00:44:33,283 من التفاصيل والثغرات 575 00:44:33,408 --> 00:44:35,199 ما يمكنك الاحتفاظ به لا تعرفين ما هو وما هو باسمك 576 00:44:35,324 --> 00:44:37,199 وما كان لك قبل الزواج 577 00:44:40,908 --> 00:44:42,449 هل لديك سجّلاته الماليّة؟ 578 00:44:43,283 --> 00:44:44,783 إنّها في المنزل 579 00:44:45,366 --> 00:44:46,491 هل تريدينني أن ألقي نظرة؟ 580 00:44:46,574 --> 00:44:47,783 !أمّي 581 00:44:50,574 --> 00:44:51,949 أهلاً - هل أنت مريضة؟ - 582 00:44:52,158 --> 00:44:53,533 تبدين مريضة 583 00:44:54,074 --> 00:44:55,199 لست مريضة 584 00:44:55,699 --> 00:44:57,949 لكنني لاعبة بولينغ ماهرة على نحو مفاجئ 585 00:44:58,324 --> 00:44:59,324 أنا جائعة 586 00:44:59,533 --> 00:45:00,491 ثمّة حبوب 587 00:45:00,574 --> 00:45:02,158 أصبح الحليب مكتّلاً 588 00:45:02,699 --> 00:45:03,699 وكذلك أنا 589 00:45:06,491 --> 00:45:07,491 تفضّلي 590 00:45:15,533 --> 00:45:16,533 صباح الخير 591 00:45:24,699 --> 00:45:25,699 !ربّاه 592 00:45:25,866 --> 00:45:27,741 ...هذا - كابوس؟ - 593 00:45:28,199 --> 00:45:29,408 "مبيع عقار" 594 00:45:34,116 --> 00:45:35,283 سيّدة (هيز)؟ 595 00:45:37,033 --> 00:45:38,033 أنا 596 00:45:38,741 --> 00:45:41,074 هل في وسعنا مراجعة بضعة أشياء بسرعة؟ 597 00:45:57,991 --> 00:45:58,991 انتبه وراءك 598 00:46:12,741 --> 00:46:13,824 انتبهوا رجاء 599 00:46:14,199 --> 00:46:16,116 آسفة، لا يمكنك الجلوس على هذا يا سيدي 600 00:46:20,366 --> 00:46:21,741 هل دفعت لقاء ذلك؟ 601 00:46:22,074 --> 00:46:23,158 لا تشي بي 602 00:46:24,866 --> 00:46:26,366 اسمعي، هل في وسعنا الذهاب؟ أمقت هذا المكان حقّاً 603 00:46:27,116 --> 00:46:28,116 وأنا أيضاً 604 00:46:30,533 --> 00:46:31,533 (تالولا) 605 00:46:32,574 --> 00:46:34,783 ستكون هذه آخر مرّة سنكون في هذا المكان 606 00:46:38,116 --> 00:46:39,283 ربّما لا يهمّ ذلك 607 00:46:42,116 --> 00:46:44,241 إنّها طاولة جميلة، من المؤسف تركها 608 00:46:46,366 --> 00:46:47,699 !إلى يمينك يا أمّي 609 00:46:47,908 --> 00:46:48,949 أنا أتّجه يميناً يا عزيزتي 610 00:46:49,074 --> 00:46:50,033 بإمكاني سماعك - إنها ثقيلة - 611 00:46:50,199 --> 00:46:51,408 هل أنزلها؟ - أجل، أنزليها - 612 00:46:53,533 --> 00:46:55,366 إنّها غير ثابتة - أجل، لن ينجح هذا - 613 00:46:56,366 --> 00:46:57,533 !تبدو مذهلة 614 00:46:58,283 --> 00:47:00,658 "نشاط الحساب" 615 00:47:01,616 --> 00:47:04,449 ما الأمر؟ - ...لا شيء، إنّها مجرّد - 616 00:47:04,908 --> 00:47:06,908 مجرّد مخالفة أخرى (من مخالفات سرعة (كريغ 617 00:47:07,366 --> 00:47:09,533 علينا مراجعة جميع بياناتك في السنوات الأخيرة 618 00:47:09,658 --> 00:47:11,491 لنرى إن كانت هناك أيّ ديون منذ أصبحت موقّعاً شريكاً 619 00:47:11,616 --> 00:47:13,991 ولنعرف ممتلكاتك قبل الزواج 620 00:47:16,324 --> 00:47:18,241 ليست لديّ أيّ ممتلكات 621 00:47:22,158 --> 00:47:23,158 أحتاج إلى عمل 622 00:47:24,074 --> 00:47:25,283 (كلتاكما أنت و(آستر 623 00:47:25,824 --> 00:47:27,783 يتوجّب على تلك الفتاة تعلّم القليل من توجيه الذات 624 00:47:27,908 --> 00:47:30,408 خاصّة إن كانت ستتخلّى عن تعليمها 625 00:47:31,324 --> 00:47:35,199 باعتباري الممثّلة الأكبر لنتائج ذلك القرار الحياتيّ 626 00:47:35,408 --> 00:47:37,116 سيسعدني مرافقتها في البحث عن عمل 627 00:47:38,783 --> 00:47:40,033 يمكنك أن تحاولي 628 00:47:45,283 --> 00:47:47,574 تظنّ والدتي أنني إن لم أنه جامعتي 629 00:47:47,949 --> 00:47:50,283 سيكون خياري الوحيد هو بيع السراويل الداخليّة المستعملة 630 00:47:50,408 --> 00:47:51,574 على الإنترنت أو شيء كهذا 631 00:47:52,574 --> 00:47:53,616 سراويلك أم سراويلها؟ 632 00:47:53,991 --> 00:47:54,991 !ربّاه 633 00:47:55,908 --> 00:47:57,283 ردّة الفعل على وجهك 634 00:47:57,449 --> 00:47:59,741 أعني أن الأمر سيكون جديراً بالتجربة لمجرّد ذلك 635 00:48:04,783 --> 00:48:05,949 حسن - هيّا اذهبي - 636 00:48:06,074 --> 00:48:07,074 حسن 637 00:48:07,283 --> 00:48:08,699 حظّاً موفّقاً - وأنت أيضاً - 638 00:48:24,283 --> 00:48:25,283 مرحباً 639 00:48:25,408 --> 00:48:26,949 (أنا (ريتشل 640 00:48:27,449 --> 00:48:28,574 سررت بلقائك 641 00:48:28,783 --> 00:48:31,408 أنا أبحث عن عمل في الحقيقة 642 00:48:33,949 --> 00:48:35,824 لديّ اطّلاع كبير على ما يتعلّق بالشراب 643 00:48:40,283 --> 00:48:41,033 المعذرة يا سيّدي 644 00:48:41,158 --> 00:48:43,574 هل تعرف أين هي خيارات اللحم المقدّد النباتيّ لديكم؟ 645 00:48:44,574 --> 00:48:47,866 أعتذر يا سيّدتي فأنا لا أعمل سوى مع الجثث 646 00:48:49,241 --> 00:48:50,908 حان وقت المقابلة؟ - أجل - 647 00:48:51,283 --> 00:48:52,366 أردت إلقاء التحيّة فحسب 648 00:48:52,866 --> 00:48:54,658 يمكنني أن أوصي بك 649 00:48:55,199 --> 00:48:56,366 سأشكرك لاحقاً 650 00:49:00,199 --> 00:49:04,408 إن معظم خبرتي كما تعلم هي في الشراب الأحمر 651 00:49:04,658 --> 00:49:07,283 والأبيض والزهريّ والفوّارة 652 00:49:08,241 --> 00:49:10,449 ولديّ معرفة كبيرة في الشراب بأنواعه 653 00:49:14,199 --> 00:49:15,574 يمكنك في الواقع العمل هنا لعلمك 654 00:49:15,741 --> 00:49:17,324 أجل، ماذا سيتسنّى لي أن أفعل سوى ذلك؟ 655 00:49:17,449 --> 00:49:18,574 فأنا أرملة مفلسة 656 00:49:18,741 --> 00:49:20,699 من دون أيّ مهارة يمكن تسويقها 657 00:49:20,824 --> 00:49:22,366 وأمكث مع زوجة زوجي السابقة 658 00:49:22,533 --> 00:49:24,241 ومواهبي المميّزة 659 00:49:24,449 --> 00:49:26,699 الشرب مع ابنته المراهقة التي تركت الجامعة 660 00:49:26,824 --> 00:49:27,824 جميل جدّاً 661 00:49:32,241 --> 00:49:33,491 !لقد تمّ توظيفك 662 00:49:39,991 --> 00:49:41,283 هل في وسعي أن أسألك سؤالاً؟ 663 00:49:42,324 --> 00:49:43,324 عن أبي؟ 664 00:49:45,033 --> 00:49:46,074 والعلاقة الغراميّة؟ 665 00:49:46,574 --> 00:49:47,783 ...هل شعرت وكأنّك 666 00:49:47,991 --> 00:49:49,658 أسوأ شخص في العالم؟ 667 00:49:54,616 --> 00:49:56,533 كان شعوري مزرياً 668 00:49:56,824 --> 00:49:58,324 حرفيّاً، طيلة الوقت 669 00:49:59,283 --> 00:50:01,949 كنتما لا تزالان أنت وأمّك افتراضيّتين حينها 670 00:50:02,533 --> 00:50:04,949 كان من السهل عليّ الشعور بأنّني كنت الضحيّة 671 00:50:07,866 --> 00:50:09,283 ربّاه! يبدو كلامي مريعاً 672 00:50:11,241 --> 00:50:12,449 حصل ما حصل 673 00:50:28,283 --> 00:50:34,158 "عيد ميلاد سعيداً سيّدتي الرئيسة" 674 00:50:34,283 --> 00:50:35,574 من أين حصلت على تلك؟ 675 00:50:35,866 --> 00:50:38,074 من أين حصلت عليها أنت هو السؤال الأفضل 676 00:50:38,449 --> 00:50:39,366 ...أمّي 677 00:50:39,491 --> 00:50:41,074 تبدين سخيفة، اخلعيها 678 00:50:41,491 --> 00:50:42,866 هل تخوضين علاقة غراميّة؟ 679 00:50:45,241 --> 00:50:46,658 ربّاه! هذا صحيح 680 00:50:47,783 --> 00:50:49,908 من هو؟ - لا أحد، ولا يهمّ ذلك أصلاً - 681 00:50:49,991 --> 00:50:52,241 لن أعيدها إليك حتّى تخبريني من هو 682 00:50:52,366 --> 00:50:54,033 !أعيديها - !لا، لن أعيدها - 683 00:50:54,158 --> 00:50:55,283 !توقّفي - !أمّي - 684 00:50:55,408 --> 00:50:57,658 أعيديها إليّ - !أمّي - 685 00:50:58,074 --> 00:50:59,116 !أمّي 686 00:50:59,991 --> 00:51:01,658 ما خطبك؟ 687 00:51:02,116 --> 00:51:03,366 هل جننت؟ 688 00:51:03,991 --> 00:51:06,033 ربّاه! تعلّمي كيف تتلقّين مزحة 689 00:51:34,241 --> 00:51:37,199 "(ناثان)" 690 00:51:46,991 --> 00:51:49,533 (ماذا كان اتّفاقكما أنت و(كريغ بخصوص رعاية الطفلة؟ 691 00:51:51,366 --> 00:51:53,116 نحو 4000 دولار بالشهر على ما أظنّ 692 00:51:53,533 --> 00:51:54,533 أتظنّين ذلك؟ 693 00:51:54,783 --> 00:51:56,991 لا، بل كان فعلاً 4000 دولار 694 00:51:57,949 --> 00:52:01,533 لا أرى أيّ دفعات في بياناته المصرفيّة 695 00:52:01,741 --> 00:52:03,866 لأنّه لم يدفع لي منذ العام الماضي أو ما قارب ذلك 696 00:52:04,533 --> 00:52:05,949 كنت تعرفين أنّه كان مفلساً إذاً 697 00:52:09,408 --> 00:52:10,866 ظننت في الحقيقة أنك كنت تعلمين ذلك أيضاً 698 00:52:14,741 --> 00:52:18,033 أظنّني لم أدرك أنكما كنتما على تواصل 699 00:52:20,074 --> 00:52:21,741 حين اضطررنا إلى ذلك فقط 700 00:52:24,658 --> 00:52:27,533 لا بدّ أنّه أخبرك إذاً أنّ (آستر) طلبت المال منّا؟ 701 00:52:28,866 --> 00:52:29,866 لماذا؟ 702 00:52:32,158 --> 00:52:35,366 إنها ترغب في الذهاب للسياحة (في (أميركا الجنوبيّة 703 00:52:37,699 --> 00:52:38,699 لا أعرف 704 00:52:43,866 --> 00:52:45,949 (هل تحدّثت إليك (تالولا بشأن عيد ميلادها؟ 705 00:52:46,241 --> 00:52:47,699 نحو مئة مرة فقط 706 00:52:49,366 --> 00:52:50,866 ترغب في إقامة حفلة عشاء 707 00:52:51,033 --> 00:52:52,949 حفلة عشاء حقيقيّة كالبالغين 708 00:52:53,824 --> 00:52:55,324 ...سيكون الحضور نحن فقط، لكن 709 00:52:56,408 --> 00:52:57,366 يبدو ذلك ممتعاً 710 00:52:59,533 --> 00:53:00,533 شكراً لك 711 00:53:09,908 --> 00:53:12,699 لا أريد أن يقترب منّي (ذلك الشيء يا (تالولا 712 00:53:13,324 --> 00:53:16,366 إنّه مجرّد سلطعون لست مضطّرة إلى الخوف منه 713 00:53:17,324 --> 00:53:19,366 لا يسعني الانتظار حتّى أريه لأبي 714 00:53:22,783 --> 00:53:23,783 ...(تالولا) 715 00:53:25,533 --> 00:53:27,241 ...عزيزتي، أبوك - أعرف - 716 00:53:29,574 --> 00:53:30,574 أعرف - حسن - 717 00:53:31,241 --> 00:53:32,366 اقترفت خطأ 718 00:53:34,199 --> 00:53:35,741 !توقّفي عن إخباري بأنّه ميت 719 00:53:37,866 --> 00:53:39,616 هل عليّ الذهاب لأحضرها؟ - (سأتولّى ذلك يا (كامي - 720 00:53:39,741 --> 00:53:40,741 شكراً لك 721 00:53:47,741 --> 00:53:49,074 من يريد المثلّجات؟ 722 00:53:49,491 --> 00:53:50,866 !لنفعل ذلك - رائع - 723 00:54:07,574 --> 00:54:08,783 مغرفة من العلكة 724 00:54:08,908 --> 00:54:11,533 ومغرفة من الفراولة ورقائق الشوكولا بالنعناع من فضلك 725 00:54:12,824 --> 00:54:14,366 إنها لا تتوافق معاً مطلقاً 726 00:54:14,574 --> 00:54:16,741 بلى إنّها متوافقة - !حسن، تفضّلي - 727 00:54:16,949 --> 00:54:18,324 !(ربّاه يا (تولي 728 00:54:21,241 --> 00:54:22,241 شكراً جزيلاً 729 00:54:23,116 --> 00:54:24,491 أوّل مرتّب لي 730 00:54:28,449 --> 00:54:31,366 أهل شهية؟ - أجل، إنها شهية جداً - 731 00:54:34,699 --> 00:54:35,866 عزيزتي، هل تلك هي (غابي)؟ 732 00:54:38,033 --> 00:54:39,449 لمَ هي برفقة صديقك؟ 733 00:54:43,408 --> 00:54:44,449 هذا لا يعنيك 734 00:54:44,574 --> 00:54:47,241 أتظنّين أن في وسعك إقامة علاقة مع حبيب صديقتك المقرّبة في منزلي 735 00:54:47,366 --> 00:54:48,824 وهذا لا يعنيني بطريقة ما؟ 736 00:54:48,949 --> 00:54:49,949 لا، لا يبدو ذلك 737 00:54:50,908 --> 00:54:53,658 هذا التكتّم وإخفاء الأمور أشبه بشيم والدك 738 00:54:54,866 --> 00:54:56,199 ها هي تستخدم بطاقة الأب 739 00:54:56,324 --> 00:54:59,574 ظننت أنّك من بين الناس جميعهم تعرفين الألم الذي تسبّبه أنانيّتك 740 00:54:59,741 --> 00:55:02,283 تعرفين أنّك لست مضطّرة إلى إسقاط أيّ من ترّهاتك الخاصّة 741 00:55:02,408 --> 00:55:03,949 على كلّ موقف، اتفقنا؟ 742 00:55:05,199 --> 00:55:06,949 لا أعرف الشخص الذي ربّيته حتّى 743 00:55:09,324 --> 00:55:10,741 هل ذلك هو سبب عدم رغبتك في العودة إلى الجامعة 744 00:55:10,866 --> 00:55:13,491 لأنّك ترغبين في التسكّع مع فاشل ما يخون صديقته؟ 745 00:55:13,616 --> 00:55:14,866 أنت تدفعينني إلى الجنون 746 00:55:14,991 --> 00:55:16,533 كامي)، ربّما يجدر بنا أن نهدأ جميعاً) 747 00:55:16,658 --> 00:55:17,699 لا تتدخّلي في هذا، مفهوم؟ 748 00:55:17,866 --> 00:55:19,991 لا يمكنها أن تقول شيئاً لأن الخائنين فاشلون؟ 749 00:55:20,116 --> 00:55:22,033 جميع الخائنين أشخاص مريعون 750 00:55:22,408 --> 00:55:24,158 أبي شخص سيّئ، و(ريتشل) شخص سيّئ 751 00:55:24,283 --> 00:55:26,366 وأنا الشخص الأسوأ - أنت تتلاعبين بكلامي - 752 00:55:26,574 --> 00:55:29,783 وإليك فكرة، ربّما من الممكن ألّا تكوني شخصاً يطلق الأحكام 753 00:55:29,908 --> 00:55:31,491 وتتعاملين مع الآخرين بتنازل طيلة الوقت 754 00:55:31,741 --> 00:55:35,033 خاصّةً أنّك ترتدين كعارضة (فيكتوريا سيكرت) في وقت فراغك 755 00:55:35,158 --> 00:55:36,324 (لا تتدخّلي فيما لا يعنيك يا (آستر هيز 756 00:55:36,449 --> 00:55:39,324 فأنا لم أفعل شيئاً مخزياً - حسن، أنت مثاليّة - 757 00:56:00,074 --> 00:56:02,324 "نشاط الحساب" 758 00:56:04,741 --> 00:56:06,449 "(نزل (غلينوود" 759 00:56:22,574 --> 00:56:24,074 شكراً لك - على الرحب والسعة - 760 00:56:33,866 --> 00:56:34,866 "ما هذه؟" 761 00:56:35,116 --> 00:56:36,908 مجرّد مخالفة أخرى "(من مخالفات سرعة (كريغ 762 00:56:54,158 --> 00:56:55,408 (هيّا يا (تالولا 763 00:56:55,824 --> 00:56:57,158 يمكنك أن تبقي قدر ما شئت حقاً 764 00:56:57,324 --> 00:57:00,699 لا إزعاج في ذلك أعتذر عن فقداني أعصابي في السيارة 765 00:57:02,324 --> 00:57:04,324 أمّي، هل يمكننا البقاء أرجوك؟ 766 00:57:04,491 --> 00:57:05,574 (اصعدي إلى السيّارة يا (تالولا 767 00:57:06,199 --> 00:57:07,699 ماذا عن حفلة عيد ميلادي؟ 768 00:57:08,658 --> 00:57:09,908 !اصعدي إلى السيّارة 769 00:57:10,533 --> 00:57:12,033 إلى أين أنت ذاهبة؟ - ثمّة مكان - 770 00:57:12,158 --> 00:57:13,949 (لن تعرفيه، يدعى فندق (غلينوود 771 00:57:14,949 --> 00:57:16,408 يبعد 5 دقائق من هنا فحسب 772 00:57:43,449 --> 00:57:45,116 !أكره هذا المكان 773 00:58:10,116 --> 00:58:11,116 أنا آسفة 774 00:58:23,033 --> 00:58:25,741 "يا عزيزتي الصغيرة" 775 00:58:27,158 --> 00:58:28,449 "(أهلاً، هذا هو رقم (غابي" 776 00:58:28,866 --> 00:58:30,699 من ما زال يترك" "الرسائل الصوتيّة؟ 777 00:58:31,574 --> 00:58:32,866 "حسن، وداعاً" 778 00:58:42,324 --> 00:58:43,574 ما فعلته كان أمراً مريعاً 779 00:58:43,699 --> 00:58:45,949 ...غابي)، أنا آسـ) - أعرف أنّك آسفة - 780 00:58:46,408 --> 00:58:49,866 لكن الأمر مريع لأنّه لم يرق لي إلى تلك الدرجة حقّاً 781 00:58:52,283 --> 00:58:53,533 لكنك كنت تعجبينني جداً 782 00:59:01,616 --> 00:59:02,908 هل ستسامحينني؟ 783 00:59:11,033 --> 00:59:12,033 أشكّ في ذلك 784 00:59:56,533 --> 00:59:57,616 لقد تجاوز الوقت منتصف الليل 785 00:59:58,199 --> 00:59:59,491 إنّه يوم ميلادي 786 01:00:25,866 --> 01:00:27,241 "(ريتشل هيز)" 787 01:00:27,366 --> 01:00:28,283 أهلاً 788 01:00:28,408 --> 01:00:29,658 "لقد مرّت (تالولا) بما يكفي" 789 01:00:29,783 --> 01:00:33,324 وأنا متعبة لدرجة لا تسمح لي "بمجادلتها بشأن عيد ميلاد 790 01:00:35,491 --> 01:00:38,991 صباح الخير، الساعة الآن الحادية عشرة" "وحان الوقت لنعرف أخبار الطقس 791 01:00:39,158 --> 01:00:44,533 سيكون اليوم يوماً رائعاً لذا لا تنسوا" "...قبعاتكم ونظاراتكم الشمسية 792 01:00:58,283 --> 01:00:59,158 !تباً 793 01:00:59,324 --> 01:01:00,741 أهلاً - "(مرحباً، أنا (سوزان" - 794 01:01:01,033 --> 01:01:02,949 لمَ التأخير؟ لقد تجاوزت" "الموعد النهائيّ 3 مرّات 795 01:01:03,033 --> 01:01:04,783 !أجل، أنا على دراية تامّة بذلك، أعرف 796 01:01:04,949 --> 01:01:08,033 "علينا أن نرى مسوّدةً لـ(فيونا) تحلّق" "وهذا كلّ شيء 797 01:01:08,158 --> 01:01:09,033 ...اسمعي 798 01:01:09,158 --> 01:01:10,866 !لن أنجزها أبداً 799 01:01:11,449 --> 01:01:13,033 ما رأيك في ذلك؟ - "...العقد" - 800 01:01:16,116 --> 01:01:18,033 "علميني يا حبيبتي" 801 01:01:18,574 --> 01:01:21,574 أهلاً! أنتما لستما مضطرتين !إلى قرع الجرس، ادخلا مباشرةً 802 01:01:26,658 --> 01:01:27,658 !هيّا 803 01:01:28,658 --> 01:01:29,699 أفضّل ألّا أدخل 804 01:01:33,366 --> 01:01:39,408 "كيف أمنع نفسي من حبك" 805 01:01:41,283 --> 01:01:42,283 !يا للروعة 806 01:01:42,699 --> 01:01:44,199 !يا له من تقديم جميل 807 01:01:45,699 --> 01:01:46,741 أنا بالغة جدّاً 808 01:01:46,866 --> 01:01:49,033 هذه أفضل حفلة عيد ميلاد على الإطلاق 809 01:01:49,658 --> 01:01:50,991 هذه بكاملها فكرة والدتك 810 01:01:52,199 --> 01:01:53,324 مشروب فاتح للشهيّة؟ 811 01:01:55,158 --> 01:01:56,449 عيد ميلاد سعيداً أيّتها الفاشلة 812 01:02:04,658 --> 01:02:05,658 !مذهل 813 01:02:05,783 --> 01:02:06,866 إنّه قديم الطراز 814 01:02:07,283 --> 01:02:08,741 شكراً جزيلاً لك 815 01:02:09,574 --> 01:02:11,866 هل كنت تعلمين أن والدتي (ستحضر لي سحلية (إغوانا 816 01:02:12,908 --> 01:02:14,908 بعد انتقالنا من الفندق الصغير؟ 817 01:02:16,699 --> 01:02:17,949 تبدين جميلة يا عزيزتي 818 01:02:19,783 --> 01:02:21,366 !(بصحّة (تالولا 819 01:02:21,866 --> 01:02:23,116 !(بصحّة (تالولا - !بصحّتي - 820 01:02:41,283 --> 01:02:42,658 يكاد أن يصبح جاهزاً 821 01:02:43,074 --> 01:02:44,658 آستر)، عليك التحرّك بسرعة أكبر من تلك) 822 01:02:44,824 --> 01:02:45,991 إن كنت تريدين الوصول إلى أيّ نتيجة 823 01:02:51,908 --> 01:02:52,908 هذا ممتاز 824 01:02:55,991 --> 01:02:57,324 (إليك هديّتك يا (تالولا 825 01:02:57,699 --> 01:02:58,866 شكراً لك 826 01:03:04,116 --> 01:03:05,533 يا للروعة! إنّها رائعة 827 01:03:05,699 --> 01:03:07,616 يمكنك المجيء للسباحة متى شئت 828 01:03:08,699 --> 01:03:09,824 تعالي إلى هنا يا عزيزتي 829 01:03:17,449 --> 01:03:18,449 كعكة؟ 830 01:03:20,866 --> 01:03:23,241 يمكنك أن تتناولي قدر ما تشائين 831 01:03:23,616 --> 01:03:27,533 لقد أمضيت اليوم بكامله أطهو وتريدان تناول كعكة مقرفة من متجر الخضار؟ 832 01:03:27,658 --> 01:03:29,324 إنّها سيّئة وتحتوي على مواد كيميائية 833 01:03:30,158 --> 01:03:31,699 نعرف على الأقلّ أنّها سيّئة أليس كذلك؟ 834 01:03:32,658 --> 01:03:33,949 ما من مفاجآت 835 01:03:41,741 --> 01:03:42,741 أتعلمين أمراً؟ 836 01:03:43,033 --> 01:03:44,033 علينا أن نغادر 837 01:03:44,199 --> 01:03:45,283 أمّي، لقد وصلنا توّاً 838 01:03:45,408 --> 01:03:47,158 أعرف يا عزيزتي، لكنّ هذه كانت غلطة 839 01:03:47,283 --> 01:03:49,324 لنعد إلى الفندق فحسب ونمض ليلة ممتعة حقاً 840 01:03:49,491 --> 01:03:50,949 لقد فعلت الكثير (من أجلك ومن أجل (تالولا 841 01:03:51,074 --> 01:03:52,033 ومن أجل (كريغ) أصلاً، أليس كذلك؟ 842 01:03:52,199 --> 01:03:55,241 واثقة أنك كنت مواسية جداً حين كنتما تتسلّلان من خلف ظهري 843 01:03:55,366 --> 01:03:58,116 الأمر أكثر تعقيداً من ذلك كما أنا متأكّدة من أنك تعلمين 844 01:04:02,449 --> 01:04:03,949 رغم مدى جنون هذا الأمر 845 01:04:04,491 --> 01:04:07,824 (لم أكن لأعرف أبداً عنك وعن (كريغ إن بقيت خارج حياتي فحسب 846 01:04:08,866 --> 01:04:10,324 هل أقمت علاقة مع أبي؟ 847 01:04:11,491 --> 01:04:12,699 هو من كنت ترينه 848 01:04:16,408 --> 01:04:19,324 كان محتاجاً إليّ وكنت أحبّه - لست الضحيّة هنا يا أمّي - 849 01:04:19,491 --> 01:04:22,199 ما حدث لنا كان ظلماً - !كان ذلك قبل 10 سنوات - 850 01:04:22,366 --> 01:04:23,574 لحظة، هل تمزحين؟ 851 01:04:23,908 --> 01:04:25,949 هل تظنّين أنني أردت إفساد حياتكم؟ 852 01:04:29,033 --> 01:04:30,324 هل فعلت هذا كلّه لذلك السبب؟ 853 01:04:30,449 --> 01:04:32,949 أيفترض بي أن أوافق على كل شيء وألّا تكون لديّ أيّ مشاعر؟ 854 01:04:33,033 --> 01:04:35,158 !لكنني لست قدّيسة لعينة في الحقيقة 855 01:04:43,366 --> 01:04:44,366 !تباً 856 01:04:44,491 --> 01:04:45,741 !الكعكة اللعينة 857 01:04:45,908 --> 01:04:47,158 لا يمكنني التعامل مع هذا 858 01:04:48,324 --> 01:04:50,283 آستر)، لا تغادري وسط النقاش) 859 01:04:50,408 --> 01:04:52,116 عزيزتي، لمَ لا تذهبين لمشاهدة التلفاز قليلاً؟ 860 01:04:52,324 --> 01:04:53,324 لتدعي البالغين يتحدّثون 861 01:04:53,449 --> 01:04:55,949 حسن، هل أصبحت الآن صغيرة جداً على هذا النقاش؟ 862 01:05:03,991 --> 01:05:05,491 هل تعرفين ما هو أسوأ ما في هذا الأمر؟ 863 01:05:07,533 --> 01:05:08,533 وجودنا هنا 864 01:05:11,783 --> 01:05:13,241 بدأت أشعر وكأنّنا في منزلنا 865 01:05:21,074 --> 01:05:22,074 !(تالولا) 866 01:05:29,449 --> 01:05:31,491 ألست صغيرة جداً على الجلوس في المقدّمة؟ 867 01:05:33,283 --> 01:05:35,533 إذا قتلت بوساطة كيس الهواء لن يكون ذلك ذنبي 868 01:05:36,366 --> 01:05:36,991 "إرستريم) 5412)" 869 01:05:48,241 --> 01:05:49,241 اختفت 870 01:05:58,158 --> 01:05:59,158 ماذا تريدان؟ 871 01:05:59,574 --> 01:06:00,574 لا أعرف 872 01:06:01,366 --> 01:06:02,741 لم نتناول العشاء حقاً 873 01:06:03,908 --> 01:06:05,199 "الشخصيّة الأموميّة" 874 01:06:05,324 --> 01:06:06,324 !ربّاه 875 01:06:06,449 --> 01:06:08,949 لمَ الناس جميعاً مهوّسون بالاتّصالات الهاتفيّة؟ 876 01:06:10,199 --> 01:06:13,491 :إلى الشخصيّة الأموميّة" "دعانا وشأننا 877 01:06:15,574 --> 01:06:17,491 "من (آستر): دعانا وشأننا" 878 01:06:18,699 --> 01:06:19,699 سوف أقتلها 879 01:06:23,283 --> 01:06:25,033 (امنحيها بعض المساحة فحسب يا (كامي 880 01:06:30,324 --> 01:06:31,741 على الأقل الحفلة ستبقى في الذاكرة 881 01:06:32,033 --> 01:06:33,658 فيما يخص أعياد الميلاد 882 01:06:34,449 --> 01:06:35,949 تفضلا - شكراً - 883 01:06:40,074 --> 01:06:42,824 اعتاد أبي دائماً على جلبي إلى هنا عند مجيئه للزيارة 884 01:06:44,283 --> 01:06:45,949 كان يظنّه مكاني المفضّل 885 01:06:47,658 --> 01:06:48,949 كان ذلك محرجاً جداً دائماً 886 01:06:59,741 --> 01:07:00,741 ما هذا؟ 887 01:07:01,449 --> 01:07:02,574 إنّه أبي 888 01:07:07,033 --> 01:07:08,783 وهل كنت تحملينه معك أينما تذهبين؟ 889 01:07:12,699 --> 01:07:13,949 ولماذا؟ 890 01:07:17,033 --> 01:07:18,741 تعرفين أنّه ميت، أليس كذلك؟ 891 01:07:21,241 --> 01:07:23,574 والميت يبقى ميتاً للأبد 892 01:07:27,491 --> 01:07:28,699 ...أردت فقط أن 893 01:07:30,158 --> 01:07:32,158 أتظاهر لبعض الوقت 894 01:07:35,241 --> 01:07:36,241 أجل 895 01:07:42,408 --> 01:07:43,533 علينا التخلّص من هذه 896 01:07:56,533 --> 01:07:57,658 أشعلي مصباحك 897 01:08:02,324 --> 01:08:03,491 هيّا، كوني حذرة 898 01:08:25,366 --> 01:08:26,948 لا أعرف إن كان هذا قانونياً 899 01:08:33,948 --> 01:08:35,573 لم أرغب في إنجابها 900 01:08:38,366 --> 01:08:39,366 تالولا)؟) 901 01:08:39,948 --> 01:08:40,948 أجل 902 01:08:43,033 --> 01:08:44,408 ...أحبّها، لكن 903 01:08:45,323 --> 01:08:47,158 ربّاه! إنّه عناء في بعض الأحيان 904 01:08:49,491 --> 01:08:51,198 كدت أن أقتل (آستر) ذات يوم 905 01:08:52,116 --> 01:08:53,533 كنّا أنا و(كريغ) ذاهبين إلى تلك الحفلة 906 01:08:53,658 --> 01:08:55,448 وكنت أرتدي ذلك الكعب العالي المبالغ به 907 01:08:55,573 --> 01:08:57,033 وأحملها إلى أسفل السلّم 908 01:08:58,408 --> 01:08:59,408 ووقعت 909 01:09:00,158 --> 01:09:03,073 كانت صغيرة جداً ...ولا أعرف كيف تمكّنت 910 01:09:03,366 --> 01:09:04,448 من التمسّك بها 911 01:09:07,158 --> 01:09:08,283 ما تزال لديّ ندبة 912 01:09:08,908 --> 01:09:10,533 أجل، لكنك لم تتخلّي عنها 913 01:09:13,283 --> 01:09:15,698 لكن يمكنك ذلك الآن غالباً إن أردت ذلك 914 01:09:17,366 --> 01:09:20,073 التخلّي عن الأشياء ليس من نقاط قوّتي 915 01:09:20,408 --> 01:09:21,741 وكأنّي لا أعرف ذلك 916 01:09:27,948 --> 01:09:29,533 ...هل سيكون من الجنون أن 917 01:09:31,783 --> 01:09:32,866 نعدّ نفسينا متعادلتين؟ 918 01:09:50,658 --> 01:09:51,658 (تالولا) 919 01:09:53,574 --> 01:09:54,866 تالولا)، استيقظي) 920 01:09:58,574 --> 01:10:00,491 ربّما علينا فعل هذا في مكان آخر 921 01:10:03,158 --> 01:10:04,949 ...لقد مات غرقاً، لذا 922 01:10:08,741 --> 01:10:09,741 أجل 923 01:10:12,949 --> 01:10:14,866 ما الذي كان يحبّ فعله أيضاً؟ 924 01:10:21,074 --> 01:10:23,824 "مع حشرات حزيران الصغيرة كلها تلك" 925 01:10:25,199 --> 01:10:27,283 "تزحف في كل الأرجاء" 926 01:10:27,491 --> 01:10:28,491 مستعدّة؟ 927 01:10:52,908 --> 01:10:55,491 "يا عزيزتي الصغيرة" 928 01:10:57,616 --> 01:11:00,699 "لا بد من أنك أتيت من الأشجار" 929 01:11:03,658 --> 01:11:06,658 "سقطت من تلك الأغصان" 930 01:11:08,199 --> 01:11:11,283 "وقد هويت عليّ" 931 01:11:13,991 --> 01:11:17,158 "ويا عزيزتي الصغيرة" 932 01:11:18,949 --> 01:11:22,783 "لن تبقي لي للأبد" 933 01:11:25,116 --> 01:11:27,741 "أنت مخلوقة من أجلي" 934 01:11:29,866 --> 01:11:33,324 "أنت مخلوقة لتكوني حرة" 935 01:11:43,116 --> 01:11:44,408 !تالولا)، يا للقرف) 936 01:11:49,408 --> 01:11:50,408 أهلاً 937 01:11:55,533 --> 01:11:56,574 أنت متّسخة 938 01:11:58,741 --> 01:11:59,866 هل تريدين الاستحمام؟ 939 01:12:00,324 --> 01:12:01,324 أجل - أجل - 940 01:12:25,033 --> 01:12:26,158 سعيدة بوجودك هنا 941 01:12:30,366 --> 01:12:31,366 حسن 942 01:12:32,158 --> 01:12:33,616 لقد كنت معتوهة بعض الشيء مؤخّراً 943 01:12:33,741 --> 01:12:35,074 ولا أقصد الإهانة 944 01:12:35,949 --> 01:12:36,949 لا أدري 945 01:12:39,533 --> 01:12:41,324 ربما أنا معتوهة فعلاً 946 01:12:45,574 --> 01:12:47,449 أظنّك تروقين لي أكثر هكذا 947 01:13:00,824 --> 01:13:04,449 محل الجزارة، قطع لحم طازج" "اسألوا عن القطع الخاصة واللحم بالجملة 948 01:13:19,991 --> 01:13:20,991 أمّي؟ 949 01:13:31,783 --> 01:13:32,783 !(آستر) 950 01:13:37,866 --> 01:13:40,366 "إرستريم) 5412)" 951 01:13:40,822 --> 01:13:45,494 Subtitles by sub.Trader subscene.com 952 01:15:03,699 --> 01:15:08,116 "بقيّتنا" 953 01:15:15,199 --> 01:15:18,158 "لأنني سأموت صغيراً" 954 01:15:23,324 --> 01:15:27,449 "وشيء ما يقول لي لا" 955 01:15:31,241 --> 01:15:34,366 "لأنني سأموت صغيراً" 956 01:15:38,991 --> 01:15:43,366 "لكن شيئاً ما يقول لي لا" 957 01:15:47,533 --> 01:15:52,324 "أريد أن أكون بقربك" 958 01:15:55,491 --> 01:15:58,199 "أريد أن أكون بقربك" 959 01:16:03,241 --> 01:16:06,824 "أريد أن أكون بقربك" 960 01:16:11,699 --> 01:16:14,866 "أريد أن أكون بقربك" 961 01:16:20,158 --> 01:16:23,074 "أكون بقربك" 962 01:17:00,949 --> 01:17:06,366 "أنا أحبك كثيراً" 963 01:17:06,866 --> 01:17:09,658 "حبيبي ألا تعرف هذا؟" 964 01:17:10,283 --> 01:17:12,616 "أحبك كثيراً" 965 01:17:14,324 --> 01:17:16,449 "إنه أنت" 966 01:17:17,324 --> 01:17:20,741 "من أحب أكثر" 967 01:17:20,991 --> 01:17:24,241 "للأبد" 968 01:17:24,491 --> 01:17:27,491 "للأبد" 969 01:17:29,033 --> 01:17:32,283 "أرجوك يا عزيزي" 970 01:17:32,533 --> 01:17:35,199 "اسمعني يا عزيزي" 971 01:17:35,658 --> 01:17:38,949 "أريدك أن تعرف" 972 01:17:39,116 --> 01:17:42,491 "كم أهتم لأمرك" 973 01:17:42,741 --> 01:17:45,366 "إنه أنت" 974 01:17:45,658 --> 01:17:48,366 "من أهوى" 975 01:17:49,241 --> 01:17:52,033 "للأبد" 976 01:17:52,783 --> 01:17:55,449 "للأبد" 977 01:18:25,658 --> 01:18:28,949 "الآن يا عزيزي" 978 01:18:29,241 --> 01:18:31,866 "اسمعني يا عزيزي" 979 01:18:32,366 --> 01:18:35,658 "أريدك أن تعرف" 980 01:18:35,949 --> 01:18:39,366 "كم أهتم لأمرك" 981 01:18:39,533 --> 01:18:41,783 "إنه أنت" 982 01:18:42,533 --> 01:18:45,449 "من أهوى" 983 01:18:46,283 --> 01:18:48,949 "للأبد" 984 01:18:49,824 --> 01:18:52,949 "للأبد" 985 01:18:58,074 --> 01:19:03,491 "أحبك كثيراً" 986 01:19:03,949 --> 01:19:06,991 "عزيزي ألا تعرف هذا؟" 987 01:19:07,408 --> 01:19:10,449 "أحب كثيراً" 988 01:19:11,449 --> 01:19:14,033 "إنه أنت" 989 01:19:14,491 --> 01:19:17,199 "من أهوى" 990 01:19:18,074 --> 01:19:20,866 "للأبد" 991 01:19:21,616 --> 01:19:24,158 "للأبد" 992 01:19:26,116 --> 01:19:29,033 "والآن يا عزيزي" 993 01:19:29,699 --> 01:19:32,199 "اسمعني يا عزيزي" 994 01:19:32,783 --> 01:19:36,116 "أريدك أن تعرف" 995 01:19:36,283 --> 01:19:39,741 "كم أهتم لأمرك" 996 01:19:39,908 --> 01:19:41,866 "إنه أنت" 997 01:19:42,824 --> 01:19:45,658 "من أهوى" 998 01:19:46,366 --> 01:19:49,033 "للأبد" 999 01:19:49,991 --> 01:19:52,658 "للأبد" 999 01:19:53,305 --> 01:20:53,712 www.osdb.link/79wcm رجاء قم بتقييم الترجمة في ساعد الأخرين لإختيار الترجمة الأفضل