1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
2
00:00:36,683 --> 00:00:41,529
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
3
00:01:03,574 --> 00:01:05,366
"الوجهة على يمينك"
4
00:01:05,574 --> 00:01:09,074
"(67 ليكشور درايف)، (نورث باي)" -
"(نزل (غلينوود" -
5
00:01:09,783 --> 00:01:14,158
أريدك أن تلمسني"
"وتثيرني وتحبني
6
00:01:51,783 --> 00:01:55,783
أريدك أن تلمسني وتثيرني وتحبني"
"وتضم جسدي إليك
7
00:02:04,533 --> 00:02:09,699
(إلى (آستر): علقت في (تورونتو"
"من أجل العمل، أطعمي (بوتس) من فضلك
8
00:02:30,741 --> 00:02:31,949
سوف أقتله
9
00:02:45,741 --> 00:02:47,449
هذا المكان جميل حقاً
10
00:02:48,074 --> 00:02:50,949
منزل أحلام أمّي بعيداً عن الحضارة
11
00:02:54,449 --> 00:02:55,449
هذا رائع في الحقيقة
12
00:02:55,574 --> 00:02:57,574
ليس هناك أماكن كثيرة كهذا هنا
13
00:02:58,658 --> 00:03:01,991
أفضّل مقطورة التخييم
أكثر بكثير من حوض السمك المكبّر هذا
14
00:03:02,199 --> 00:03:03,241
هذا مؤكّد
15
00:03:08,908 --> 00:03:09,908
هيّا بنا
16
00:03:13,866 --> 00:03:14,866
هيّا بنا
17
00:03:23,949 --> 00:03:24,949
...(نيثان)
18
00:03:25,783 --> 00:03:27,574
تعرفين أن السباحة ليست جريمة
19
00:03:27,949 --> 00:03:28,949
أعرف ذلك
20
00:03:35,908 --> 00:03:37,074
ما هذا؟ -
!تبّاً -
21
00:03:39,658 --> 00:03:40,658
!(بوتس)
22
00:03:45,658 --> 00:03:47,199
حسن، عليّ العودة إلى العمل
23
00:03:47,366 --> 00:03:49,491
أجل، سأرسل لك رسالة نصيّة -
أجل -
24
00:03:54,491 --> 00:03:55,533
أين كنت؟
25
00:03:55,824 --> 00:03:57,283
العمل ثمّ الازدحام المروري
26
00:03:57,866 --> 00:03:58,991
!يا (بوتس) المسكين
27
00:03:59,199 --> 00:04:01,574
لقد وجد تلك الحفرة السخيفة
بجانب منزلك الغبيّ
28
00:04:01,699 --> 00:04:03,283
...عزيزتي
29
00:04:05,074 --> 00:04:06,408
(مستعدّون لاستقبال (بوتس
30
00:04:15,532 --> 00:04:17,074
لمَ تركتني أسمّيه (بوتس)؟
31
00:04:18,491 --> 00:04:19,699
على جسده خطوط
32
00:04:20,699 --> 00:04:21,908
هذا ليس منطقيّاً
33
00:04:29,366 --> 00:04:32,449
"في قلبي للأبد"
34
00:04:36,658 --> 00:04:37,908
يجدر بك الاتّصال بأبيك
35
00:04:38,616 --> 00:04:39,616
لماذا؟
36
00:04:39,824 --> 00:04:40,991
(كان يحبّ (بوتس
37
00:04:41,324 --> 00:04:44,574
ربما لم يكن عليه التخلّي عنه
بسبب حساسيّة صديقته
38
00:04:50,949 --> 00:04:51,949
اتّصلي بأبيك
39
00:04:56,783 --> 00:04:57,783
...(آستر)
40
00:04:58,283 --> 00:05:01,033
ماذا؟ -
تعلّمي التواصل كالبشر -
41
00:05:01,324 --> 00:05:02,949
هذا تدخّل بالرموز التعبيريّة
42
00:05:04,074 --> 00:05:04,741
حسن
43
00:05:07,783 --> 00:05:08,991
(لقد نفق (بوتس
44
00:05:09,449 --> 00:05:14,324
مات سقوطاً في حيّ وحيداً ومنعزلاً
بعيداً عن جميع أصدقائه
45
00:05:16,241 --> 00:05:18,408
أعتذر، إنّها منفعلة جداً حالياً
46
00:05:19,574 --> 00:05:20,574
ماذا؟
47
00:05:24,366 --> 00:05:25,491
...ربّاه
48
00:05:27,366 --> 00:05:28,366
حسن
49
00:05:28,991 --> 00:05:29,991
شكراً
50
00:05:30,574 --> 00:05:31,908
ما كان هذا؟
51
00:05:34,158 --> 00:05:35,033
(كانت تلك (ريتشل
52
00:05:35,199 --> 00:05:38,574
أليس لديها هاتف
أم أنّ والدي يعطيها كلّ شيء؟
53
00:05:41,991 --> 00:05:42,991
أمّي؟
54
00:05:45,199 --> 00:05:46,199
...والدك
55
00:06:01,241 --> 00:06:02,449
تعرّض لنوبة قلبيّة
56
00:06:03,074 --> 00:06:04,116
في حوض الاستحمام
57
00:06:05,866 --> 00:06:06,949
ومات غرقاً
58
00:06:15,866 --> 00:06:17,824
لم أكن أعرف حتّى
أنه كان يستحمّ
59
00:06:38,949 --> 00:06:40,574
لقد رأيت هذه الحلقة من قبل
60
00:06:41,449 --> 00:06:42,449
الزوج هو الفاعل
61
00:06:42,574 --> 00:06:46,533
"فيونا) تحلّق)"
62
00:06:46,699 --> 00:06:50,449
"فيونا) تحلّق)"
"(كامي بودين)"
63
00:06:53,533 --> 00:06:54,824
"(مرحباً يا (كامي)، أنا (سوزان"
64
00:06:54,949 --> 00:06:56,491
"أطمئنّ على التطوّرات فحسب"
65
00:06:56,908 --> 00:06:59,449
"...أعلميني متى بإمكاننا توقّع أوّل"
66
00:07:03,783 --> 00:07:04,866
آستر)؟)
67
00:07:07,741 --> 00:07:08,991
شاي طازج
68
00:07:15,324 --> 00:07:16,866
"الشخصيّة الأموميّة"
69
00:07:26,324 --> 00:07:29,283
"تبّاً"
70
00:07:31,533 --> 00:07:32,949
لمَ تحلقين كنزتك؟
71
00:07:33,783 --> 00:07:34,949
أزيل النسالات
72
00:07:35,491 --> 00:07:36,783
أتتناولين الحلوى على الفطور؟
73
00:07:37,199 --> 00:07:38,324
أنت من اشتريتها
74
00:07:38,699 --> 00:07:39,741
ماذا سترتدين؟
75
00:07:44,324 --> 00:07:45,366
اختاري فستاناً
76
00:07:46,324 --> 00:07:47,408
فستاناً؟
77
00:07:47,533 --> 00:07:48,283
أجل، إنّها جنازة
78
00:07:48,408 --> 00:07:50,158
ليس كلّ شيء بحاجة
إلى أن يكون تعبيراً عن رأيك السياسيّ
79
00:07:50,283 --> 00:07:53,074
لم تعد السراويل تعبّر عن الرأي السياسيّ
منذ مئة عام تقريباً
80
00:07:53,199 --> 00:07:55,199
توقّف عن العناد -
توقّفي عن الغرابة -
81
00:07:55,324 --> 00:07:56,324
فأنت تكرهينه
82
00:07:56,449 --> 00:07:58,949
لست مضطرة إلى أن تلعبي
دور الزوجة المطيعة أمام أصدقائه الأغبياء
83
00:07:59,033 --> 00:08:01,158
الكره" كلمة قويّة" -
أنت تكرهينه وأنا أكرهه -
84
00:08:01,283 --> 00:08:02,491
هذا هو الشيء المشترك بيننا
85
00:08:07,491 --> 00:08:10,116
ستكون ملابسنا محترمة على الأقلّ
بينما يتحدّث الجميع من خلفنا
86
00:08:10,241 --> 00:08:11,824
الموعد في الثالثة
لذا كوني جاهزة في الثانية عشرة والنصف
87
00:08:11,949 --> 00:08:13,283
أعرف كيف يعمل الوقت
88
00:08:28,783 --> 00:08:33,533
العلاقة ينقصها ألوان"
"الألوان الطبيعية
89
00:08:35,198 --> 00:08:39,908
"سكبت لك شيئاً من غضبي في داخلك"
90
00:08:41,574 --> 00:08:43,824
"(استمرّي على طريق (أونتاريو 11 ساوند"
91
00:08:43,949 --> 00:08:45,116
"إنتربرايز) لتأجير السيارات)" -
"لتسعين كيلومتراً" -
92
00:08:49,449 --> 00:08:52,574
الضرائب ستكون فعّالة"
"إن نفّذت بالشكل الصحيح
93
00:08:52,741 --> 00:08:55,199
اتّفق العلماء والاقتصاديّون"
"...أنّه حين تكون الحكومة
94
00:08:59,533 --> 00:09:01,199
"الوجهة على يمينك"
95
00:09:01,324 --> 00:09:04,241
"(شارع (690 رودز)، (تورنتو"
96
00:09:08,116 --> 00:09:09,783
لدينا كلّ الحقّ في المجيء إلى هنا
97
00:09:10,699 --> 00:09:11,699
أعرف ذلك
98
00:09:12,991 --> 00:09:15,616
لا تدعي أحداً يجعلك تشعرين
وكأنّك مدينة له بتفسير
99
00:09:15,824 --> 00:09:17,658
انتصبي في وقفتك وانظري في أعينهم
100
00:09:17,783 --> 00:09:18,908
أو سيري مبتعدة
101
00:09:19,949 --> 00:09:20,949
أو سأركلهم
102
00:09:21,408 --> 00:09:22,574
لا تركلي أحداً
103
00:09:25,158 --> 00:09:26,283
هل تسمحين لي بركل (جين)؟
104
00:09:27,991 --> 00:09:28,991
(ربّما (جين
105
00:09:49,949 --> 00:09:51,741
كان والدي يكره الموسيقى الكلاسيكيّة
106
00:09:54,324 --> 00:09:55,449
لقد أفسدت المكان
107
00:09:55,574 --> 00:09:56,574
(آستر)
108
00:09:56,949 --> 00:09:59,158
(غابي) -
غابي)، يسرّني قدومك) -
109
00:09:59,866 --> 00:10:01,033
كيف حالك؟
110
00:10:01,199 --> 00:10:02,199
اتصلت والدتك بوالدتي
111
00:10:02,324 --> 00:10:04,449
الأمر محزن جداً -
بل تافه -
112
00:10:05,616 --> 00:10:07,033
لم تكوني مضطّرة إلى المجيء
113
00:10:07,199 --> 00:10:08,241
بالطبع كنت مضطّرة
114
00:10:08,533 --> 00:10:10,241
هل رأيتها؟
115
00:10:11,408 --> 00:10:12,741
سألقي نظرة في الأرجاء
116
00:10:15,324 --> 00:10:16,199
أتريدين مشروباً؟
117
00:10:16,324 --> 00:10:17,741
أجل -
حسن -
118
00:10:44,699 --> 00:10:45,866
"(تالولا)"
119
00:10:53,366 --> 00:10:55,158
"الابنة الأفضل على الإطلاق"
120
00:11:26,741 --> 00:11:28,866
كنت أبحث عن الحمّام فحسب
121
00:11:30,699 --> 00:11:33,658
لكنّ مكانه لم يتغيّر
منذ أن كنت تسكنين هنا
122
00:11:39,199 --> 00:11:40,783
تعازيّ
123
00:11:46,741 --> 00:11:47,741
شكراً لك
124
00:11:52,366 --> 00:11:54,824
كم ستحظى بإعجابات التعاطف
125
00:11:55,491 --> 00:11:57,574
"هاشتاغ "جنازة" وهاشتاغ "حزينة
126
00:11:57,908 --> 00:11:59,908
"...(إلى الطاولات في مطعم (موري" -
"هاشتاغ "فستان أسود قصير -
127
00:12:03,241 --> 00:12:05,074
كيف هي الأمور مع (نيثان) إذاً؟
128
00:12:05,199 --> 00:12:06,574
لم أعد أعرف حتّى
129
00:12:06,741 --> 00:12:07,949
تعرفين كيف هم الرجال
130
00:12:08,699 --> 00:12:09,699
أجل
131
00:12:09,991 --> 00:12:11,074
أنانيّون جداً
132
00:12:18,741 --> 00:12:20,033
كامي هيز)؟)
133
00:12:20,158 --> 00:12:22,283
أعتقد أنّ شهرتي عادت إلى (بودين) مجدداً -
!يا للروعة -
134
00:12:22,408 --> 00:12:24,033
تفاجئني رؤيتك هنا
135
00:12:24,366 --> 00:12:26,449
(حسن، (كريغ) هو والد (آستر
136
00:12:26,616 --> 00:12:27,616
بالطبع
137
00:12:29,074 --> 00:12:30,074
!يا للمسكينة
138
00:12:31,824 --> 00:12:34,533
إذاً، قالت لي العصفورة الصغيرة
إنّك غادرت المدينة
139
00:12:34,699 --> 00:12:36,158
بنيت منزلاً في الريف
140
00:12:36,491 --> 00:12:39,783
!كم هذا لطيف
...لا بدّ أن من الجميل الانعزال عن هذا
141
00:12:39,908 --> 00:12:41,199
الجنون كلّه، أليس كذلك؟
142
00:12:41,908 --> 00:12:43,324
هل ثمّة أحد مميّز في حياتك إذاً؟
143
00:12:43,449 --> 00:12:45,574
لا، أصبّ تركيزي على العمل فحسب
144
00:12:45,699 --> 00:12:47,533
وعلى تربية ابنتي لتصبح امرأة مستقلّة
145
00:12:47,658 --> 00:12:50,491
وثمّة الكثير من الوقت لذلك
فأنت ما زلت جذّابة جدّاً
146
00:12:52,074 --> 00:12:53,699
سأخرج لاستنشاق الهواء
147
00:12:53,991 --> 00:12:54,991
حسن
148
00:12:57,991 --> 00:12:58,991
"...(إلى الطاولات في مطعم (موري"
149
00:12:59,074 --> 00:13:00,199
"أسرعوا إلى الرعاع"
150
00:13:00,324 --> 00:13:01,949
اتّصلي بي إن احتجت إلى أيّ شيء
151
00:13:02,283 --> 00:13:03,449
أجل، شكراً
152
00:13:04,991 --> 00:13:05,949
حسن
153
00:13:16,283 --> 00:13:19,116
"يا عزيزتي الصغيرة"
154
00:13:21,491 --> 00:13:24,241
"لا بد من أنك أتيت من البحر"
155
00:13:27,324 --> 00:13:30,158
"مع هذه الأسماك الصغيرة"
156
00:13:32,366 --> 00:13:35,033
"أجمل ما يكون"
157
00:13:37,949 --> 00:13:41,158
"ويا عزيزتي الصغيرة"
158
00:13:43,158 --> 00:13:46,033
"لا بد من أنك أتيت من الأرض"
159
00:13:49,324 --> 00:13:52,366
"ومع حشرات حزيران الصغيرة كلها"
160
00:13:54,074 --> 00:13:57,033
"التي تزحف حولك"
161
00:14:23,949 --> 00:14:26,824
"يا عزيزتي الصغيرة"
162
00:14:31,074 --> 00:14:32,074
مرحباً
163
00:14:32,783 --> 00:14:33,783
أهلاً
164
00:14:33,991 --> 00:14:35,116
(أنا (تالولا
165
00:14:35,783 --> 00:14:36,908
ما الذي تفعلينه؟
166
00:14:37,241 --> 00:14:40,074
أجمع الحشرات والضفادع
167
00:14:40,449 --> 00:14:42,241
ويمكن أحياناً العثور على ضفادع صغيرة جداً
168
00:14:42,366 --> 00:14:43,991
لكن لا يفترض بك أن تلمسي الصغيرة
169
00:14:44,116 --> 00:14:46,949
لأنك إن لمستها فستلتهمها أمّها
170
00:14:49,616 --> 00:14:50,616
هل أنت مستعدّة؟
171
00:14:51,533 --> 00:14:52,991
اعتني بنفسك، اتفقنا؟
172
00:14:59,616 --> 00:15:00,616
ما رأيك؟
173
00:15:01,241 --> 00:15:03,949
أن لدى والدي أصدقاء مملّين
ذوي ذوق سيّئ في الموسيقى
174
00:15:05,158 --> 00:15:06,366
بم تشعرين؟
175
00:15:07,158 --> 00:15:08,158
بخير
176
00:15:08,283 --> 00:15:09,574
تعرفين ما تعنيه كلمة "بخير" بالحقيقة
177
00:15:09,699 --> 00:15:11,033
أمّي، هل يمكن ألّا نتناقش في هذا الآن؟
178
00:15:11,158 --> 00:15:12,699
"المشاعر الداخليّة غير المعبّر عنها"
179
00:15:12,866 --> 00:15:15,408
تعني كلمة "بخير" أحياناً
أن المرء بخير فحسب
180
00:15:16,366 --> 00:15:17,741
اسمعوا من يتحدّث عن ذلك
181
00:15:30,533 --> 00:15:32,158
"(تالولا)"
182
00:16:01,949 --> 00:16:04,074
"تحذير: الحسابات مجمّدة"
183
00:16:04,324 --> 00:16:06,366
"الإنذار الأخير"
184
00:16:07,283 --> 00:16:10,199
"الدفعة غير مقبولة"
185
00:16:35,158 --> 00:16:36,158
وداعاً
186
00:17:00,158 --> 00:17:01,282
هل هذا من أجل المدرسة؟
187
00:17:03,866 --> 00:17:05,074
هل هذا من أجل المدرسة؟
188
00:17:06,741 --> 00:17:07,741
لا
189
00:17:14,116 --> 00:17:17,407
(هتلر سكتلر)"
"(القصة الحقيقية لجرائم آل (مانسون
190
00:17:19,657 --> 00:17:20,657
...اسمعي
191
00:17:20,949 --> 00:17:22,991
ما هي المشكلة في وصيّة أبي برأيك؟
192
00:17:23,157 --> 00:17:25,449
لا يمكننا أن نعرف كم سيكون المبلغ حقّاً
193
00:17:25,741 --> 00:17:26,949
إنّه ثريّ يا أمّي
194
00:17:27,199 --> 00:17:29,116
انظري إلى نفقة طلاقك -
!مهلاً -
195
00:17:29,283 --> 00:17:29,991
أنا من كسبت هذا
196
00:17:30,116 --> 00:17:32,783
هل عليّ تذكيرك؟ -
أنا متذكّرة، شكراً -
197
00:17:34,533 --> 00:17:38,158
أظنّ أن والدي لم ينسَ
أنّ (رينبو) ليست ابنته الوحيدة
198
00:17:38,408 --> 00:17:39,408
(اسمها (تالولا
199
00:17:42,991 --> 00:17:46,824
لا يمكن على أيّ حال معرفة
ما يجري حقاً مع الناس من الخارج
200
00:17:49,824 --> 00:17:53,366
حسن، لست في مزاج مناسب
لتساؤلاتك الروحانيّة حقاً
201
00:17:53,783 --> 00:17:54,783
لا يهمّ
202
00:17:55,324 --> 00:17:56,866
ماذا عن التساؤل عن العشاء؟
203
00:17:57,324 --> 00:17:58,324
ما رأيك في الـ(لازانيا)؟
204
00:17:58,533 --> 00:17:59,533
أجل
205
00:18:00,199 --> 00:18:01,199
حديث رائع
206
00:18:06,991 --> 00:18:08,324
"إلى (غابي): لطيفة"
207
00:18:17,324 --> 00:18:19,199
"من (نيثان): ما الأخبار؟"
208
00:18:51,324 --> 00:18:53,866
:(من (آستر هيز"
"سوف أخرج، ستتناولين العشاء بمفردك
209
00:19:18,283 --> 00:19:19,116
(مرحباً يا (جيني
210
00:19:19,241 --> 00:19:20,533
لقد أعددت العشاء توّاً
211
00:19:20,658 --> 00:19:23,158
...وأعرف أن دعوتي متأخّرة لكن
212
00:19:23,449 --> 00:19:25,241
أعرف، لم أرك منذ وقت طويل
213
00:19:26,949 --> 00:19:28,491
بالطبع، مئة بالمئة
214
00:19:28,616 --> 00:19:30,074
سأبلغك مبكراً أكثر في المرّة المقبلة
215
00:19:41,741 --> 00:19:42,408
"الجهاز المرفق موصول"
216
00:19:59,533 --> 00:20:02,241
!أمّي! لا أستطيع العثور على مجهري
217
00:20:21,074 --> 00:20:23,033
لم يدفع الرهن منذ 6 أشهر
218
00:20:24,241 --> 00:20:25,533
ماذا يقول المصرف؟
219
00:20:27,616 --> 00:20:29,199
سيباع كلّ شيء في المزاد
220
00:20:30,074 --> 00:20:31,699
الأثاث والمنزل وكلّ شيء
221
00:20:32,199 --> 00:20:34,283
يمكننا الإبقاء على بضعة ملابس وأشياء
222
00:20:34,741 --> 00:20:35,908
هل لديك أقارب في الجوار؟
223
00:20:36,324 --> 00:20:37,491
ليس لديّ أقارب
224
00:20:38,324 --> 00:20:39,324
أصدقاء؟
225
00:20:42,491 --> 00:20:44,199
ليس منذ أصبحت مخرّبة بيوت
226
00:20:47,533 --> 00:20:49,658
هل تحتاجين إلى مكان تمكثين فيه؟
227
00:20:50,949 --> 00:20:52,366
إلى أن تقفي على قدميك مجدداً
228
00:20:52,741 --> 00:20:53,699
معكما أنتما؟
229
00:20:55,783 --> 00:20:56,783
لا
230
00:20:57,158 --> 00:20:58,491
...حسن، واثقة أنك
231
00:20:58,783 --> 00:21:01,574
ستجدين حلّاً -
كان لدى (كريغ) تأمين على كلّ حال -
232
00:21:02,574 --> 00:21:03,491
سنكون بخير
233
00:21:04,783 --> 00:21:06,408
...كان لطفاً منك المجيء لكن
234
00:21:07,199 --> 00:21:08,533
لسنا بحاجة إلى مساعدتك
235
00:21:19,366 --> 00:21:22,783
"690"
236
00:21:30,991 --> 00:21:33,033
التحقّق من السعر؟"
"الرجاء التحقّق من السعر
237
00:21:44,408 --> 00:21:45,408
أعيدي البقيّة
238
00:21:46,366 --> 00:21:47,449
كان أبي يشتري القريدس دائماً
239
00:21:47,574 --> 00:21:49,824
(قلت لك لا يا (تالولا
هيّا، تعالي
240
00:21:57,366 --> 00:21:59,574
الحساب 84 دولاراً و28 سنتاً
241
00:22:00,241 --> 00:22:01,241
شكراً
242
00:22:07,491 --> 00:22:09,491
أتعرفين أمراً؟ هل بإمكاني إلغاء هذه؟
243
00:22:09,908 --> 00:22:11,449
تحتوي الكثير من السعرات الحراريّة
على أيّ حال
244
00:22:16,658 --> 00:22:17,658
...أمّي
245
00:22:18,324 --> 00:22:19,241
لنذهب
246
00:22:19,366 --> 00:22:21,033
في المرّة المقبلة، اتّفقنا؟ أعدك بذلك
247
00:22:29,449 --> 00:22:30,908
ماذا يعني "الإخلاء"؟
248
00:22:36,741 --> 00:22:39,241
"إنذار بالإخلاء"
249
00:22:50,241 --> 00:22:51,241
!تباً
250
00:22:58,741 --> 00:23:02,824
"دائماً في قلبي"
251
00:23:09,158 --> 00:23:09,866
إلى اللقاء
252
00:23:09,991 --> 00:23:11,783
ألن تدخلي؟ -
علي الذهاب إلى المنزل -
253
00:23:12,991 --> 00:23:14,616
علي الذهاب أيها الرفاق
254
00:23:51,324 --> 00:23:56,491
:إلى الشخصيّة الأبويّة"
"لقد رحلت، ماذا الآن؟
255
00:24:03,699 --> 00:24:04,908
من أرسل رسالة لك؟
256
00:24:05,449 --> 00:24:06,324
لا يهمّ
257
00:24:06,658 --> 00:24:07,699
عودي إلى النوم
258
00:24:10,741 --> 00:24:13,033
لا، لا تساعدي، بل استرخي فحسب
259
00:24:13,491 --> 00:24:16,116
لكن ليس في وسعي مساعدتك
إن لم يعجبك ما أفعل
260
00:24:17,491 --> 00:24:20,199
لعلمك، إنّ مثاليّتك
مضرّة جداً بصحّتك النفسيّة؟
261
00:24:20,366 --> 00:24:21,824
إيّاك أن تجرئي على ترك ذلك لأنظّفه أنا
262
00:24:21,949 --> 00:24:22,699
لست عبدةً لديك
263
00:24:22,824 --> 00:24:24,866
وأرجو منك أن تتركيني أنظّفه لك -
لم أكن سأفعل ذلك -
264
00:24:26,283 --> 00:24:27,283
جيّد
265
00:24:29,116 --> 00:24:30,283
ما هذا بحقّ الجحيم؟
266
00:24:32,699 --> 00:24:33,991
ما الذي تفعلانه هنا؟
267
00:24:39,158 --> 00:24:41,158
هل هذا هو منزلك في الريف؟
268
00:24:42,824 --> 00:24:45,949
...كان لدى (كريغ) عنوانك في هاتفه، لذا
269
00:24:49,158 --> 00:24:51,199
إن كان عرضك لا يزال قائماً
270
00:24:54,783 --> 00:24:55,783
بالطبع
271
00:24:56,241 --> 00:24:57,241
أيّ عرض؟
272
00:25:04,949 --> 00:25:07,366
هذا ما لم أكن أتوقّعه
273
00:25:09,283 --> 00:25:10,491
بركة سباحة رائعة
274
00:25:10,866 --> 00:25:14,283
كانت مبيعات الكتاب جيّدة في الحقيقة
لذا قلت لنفسي، لمَ لا؟
275
00:25:22,699 --> 00:25:24,866
غرفة لعبك مذهلة
276
00:25:26,241 --> 00:25:27,491
!يا لها من فوضى
277
00:25:28,074 --> 00:25:30,158
أنا في وسط مهلة جنونيّة لكتاب
278
00:25:30,366 --> 00:25:32,199
أجل، ما أخبار ذلك بالمناسبة؟
279
00:25:34,908 --> 00:25:36,949
لا أريد أن نفرض أنفسنا في الحقيقة
280
00:25:37,033 --> 00:25:38,449
...لذا، إن كان هذا أكثر من اللازم
281
00:25:40,449 --> 00:25:42,699
زميلتي في السكن
...هي عشيقة والدي
282
00:25:57,199 --> 00:25:58,574
انتهت الجولة
283
00:26:05,158 --> 00:26:06,199
ما تلك؟
284
00:26:06,741 --> 00:26:10,033
تلك هي مقطورة التخييم
التي مكثت فيها أثناء بناء هذا المكان
285
00:26:10,158 --> 00:26:12,574
...كانت (آستر) في المدرسة، لذا -
رائع، سنأخذها -
286
00:26:20,949 --> 00:26:21,949
أنا زوجته
287
00:26:22,824 --> 00:26:23,658
ماذا؟
288
00:26:23,783 --> 00:26:26,533
أنا متزوّجة من أبيك ولست عشيقته
289
00:26:27,158 --> 00:26:28,908
أجل، لكن ليس بعد الآن في الحقيقة
290
00:26:37,366 --> 00:26:38,366
ابتعدي
291
00:26:41,324 --> 00:26:42,408
هل في وسعنا التحدّث؟
292
00:26:44,158 --> 00:26:45,158
لا
293
00:26:46,283 --> 00:26:47,283
...(آستر)
294
00:26:47,824 --> 00:26:48,949
تصرّفي بعقلانيّة
295
00:26:50,116 --> 00:26:51,074
مثلك أنت؟
296
00:26:51,824 --> 00:26:54,616
أصبحت حاجتك
إلى أن تكوني قدّيسة أمراً مَرَضيّاً
297
00:26:55,866 --> 00:26:58,241
هذا أسوأ شيء يمكنك فعله بي في الواقع
298
00:26:59,658 --> 00:27:00,658
...(آستر)
299
00:27:19,366 --> 00:27:20,366
ربّاه! لا
300
00:28:13,949 --> 00:28:14,991
مرحباً بك
301
00:28:16,866 --> 00:28:17,866
هل أنت جائعة؟
302
00:28:21,074 --> 00:28:23,074
هل في وسعي تناول فطائر الـ(وافل)؟
(ليست لديّ فطائر (وافل -
303
00:28:23,199 --> 00:28:24,783
لكن في وسعي إحضارها غداً
304
00:28:24,908 --> 00:28:27,116
أمّا اليوم، لديّ فطائر الكرواسان
305
00:28:27,241 --> 00:28:29,241
لكنّي مضطّرة إلى الدخول إلى المنزل
فنحن بحاجة إلى الملابس
306
00:28:29,366 --> 00:28:31,574
حسن، يمكننا تدبير موعد لذلك"
"(يا سيّدة (هيز
307
00:28:31,699 --> 00:28:33,741
"لكن نزع ملكيّة العقار المرهون نهائيّ"
308
00:28:33,866 --> 00:28:36,991
لي ابنة واضطّررنا إلى النوم
في السيّارة تلك الليلة
309
00:28:37,116 --> 00:28:38,991
"صحيح، سيّارة الـ(بي إم دبليو)؟"
310
00:28:39,449 --> 00:28:41,074
"...سنضطّر إلى استعادة ملكيّتها أيـضـ"
311
00:28:49,283 --> 00:28:50,491
ماذا ترسمين؟
312
00:28:50,991 --> 00:28:52,783
رسومات تخطيطيّة عشوائيّة في الغالب
313
00:28:53,241 --> 00:28:54,241
من أجل كتبك؟
314
00:28:55,283 --> 00:28:56,408
هل تعرفين عن كتبي؟
315
00:28:56,533 --> 00:28:58,866
سمح لي أبي بقراءتها في المكتبة
316
00:29:00,783 --> 00:29:01,783
!يا للروعة
317
00:29:03,741 --> 00:29:04,866
ماذا أخبرك عنها؟
318
00:29:05,074 --> 00:29:06,283
...أخبرني أنّ
319
00:29:06,991 --> 00:29:08,324
أنها أختي -
"فيونا) تحلّق)" -
320
00:29:08,449 --> 00:29:10,491
لكنني أعرف ذلك وحدي
321
00:29:11,491 --> 00:29:13,366
لأنّك غيّرت اسمها
322
00:29:18,324 --> 00:29:19,783
هل أشبه والدي؟
323
00:29:20,908 --> 00:29:22,158
أجل، تشبهينه
324
00:29:23,449 --> 00:29:25,116
هذا ما يقوله الجميع
325
00:29:31,283 --> 00:29:32,783
ما هو موضوع كتابك الجديد؟
326
00:29:33,241 --> 00:29:34,533
...بيني وبينك فقط
327
00:29:35,991 --> 00:29:37,199
ليست لديّ فكرة
328
00:29:43,574 --> 00:29:44,991
لا يمكنك الذهاب إلى هناك فحسب
329
00:29:45,283 --> 00:29:46,491
لمَ لا؟ لديها طعام
330
00:29:46,658 --> 00:29:47,741
لدينا نحن طعام
331
00:29:48,241 --> 00:29:49,699
قمح مطحون مقرف
332
00:29:49,991 --> 00:29:51,491
ليس النوع المجمّد حتّى
333
00:29:51,699 --> 00:29:53,991
هذا هو مكاننا وعليك البقاء هنا، مفهوم؟
334
00:29:54,158 --> 00:29:55,283
أتعني أننا مسجونتان؟
335
00:29:55,908 --> 00:29:58,366
أجل، نحن مسجونتان
ويمكنك أن تشكري أباك على ذلك
336
00:30:03,783 --> 00:30:04,949
إنّه يوم جميل
337
00:30:06,783 --> 00:30:08,074
أنا مشغولة بشيء يا أمّي
338
00:30:08,199 --> 00:30:09,783
انهضي، أنت تتابعين التلفاز في النهار
339
00:30:09,908 --> 00:30:11,283
وهذا ما يفعله المكتئبون
340
00:30:11,449 --> 00:30:12,199
سنذهب للتسوّق
341
00:30:12,324 --> 00:30:15,408
الاستهلاك بدون هدف
هو جذر المشاكل كلّها في العالم حالياً
342
00:30:15,574 --> 00:30:16,824
هذا ما تقوله الفتاة المتعلّقة
(بمشاهدة الـ(يوتيوب
343
00:30:16,991 --> 00:30:18,116
ارتدي ثيابك، سنغادر بعد لحظة
344
00:30:18,241 --> 00:30:20,116
في وسعي اختيار ملابسي بنفسي يا أمّي
345
00:30:26,074 --> 00:30:27,074
تالولا)؟)
346
00:30:33,866 --> 00:30:35,408
هل أمّك موافقة على هذا إذاً؟
347
00:30:37,408 --> 00:30:38,783
هل في وسعي تشغيل أغنية؟
348
00:30:44,533 --> 00:30:47,366
"(ذا بوبيتس)"
349
00:30:57,033 --> 00:30:58,699
"(نزل (غلينوود"
350
00:30:59,533 --> 00:31:05,158
"أنا أحبك كثيراً"
351
00:31:05,533 --> 00:31:08,658
"حبيبي ألا تعرف هذا؟"
352
00:31:09,033 --> 00:31:12,116
"أحبك كثيراً"
353
00:31:13,366 --> 00:31:14,991
"إنه أنت" -
"قمح مطحون" -
354
00:31:16,074 --> 00:31:17,741
"من أحبه أكثر"
355
00:31:17,908 --> 00:31:19,324
"سفاري"
356
00:31:19,616 --> 00:31:22,324
"إلى الأبد"
357
00:31:23,158 --> 00:31:24,658
"إلى الأبد"
358
00:31:24,741 --> 00:31:27,366
"(كامي هيز)"
359
00:31:27,908 --> 00:31:29,908
"(كامي بودين)"
360
00:31:31,283 --> 00:31:33,783
"اسمعني يا عزيزي"
361
00:31:34,408 --> 00:31:37,533
"أريدك أن تعرف"
362
00:31:37,949 --> 00:31:41,366
"كم أهتم لأمرك"
363
00:31:41,491 --> 00:31:43,449
"إنه أنت"
364
00:31:44,449 --> 00:31:47,033
"من أعشق"
365
00:31:50,449 --> 00:31:54,033
تجدون في مؤخّر المتجر ..."
...المنتجات الموسمية كلها
366
00:31:54,241 --> 00:31:56,199
يا للعجب! كفالة 5 سنوات، هذا جيّد
367
00:31:57,199 --> 00:31:59,699
ألا تعتقدين أن هناك ما يكفي
من آلات التحميص في العالم؟
368
00:32:01,491 --> 00:32:02,949
أحبّ أن يكون خبزي المحمّص محمّراً قليلاً
369
00:32:03,074 --> 00:32:05,574
يحبّه أبي محروقاً من أحد الجانبين
مع مربّى الفواكه
370
00:32:06,658 --> 00:32:08,324
مقرف -
مقرف جدّاً، أليس كذلك؟ -
371
00:32:11,033 --> 00:32:12,116
ساعة منبّهة
372
00:32:12,449 --> 00:32:13,533
هل في وسعك مساعدتنا
في العثور على ساعة منبّهة؟
373
00:32:13,658 --> 00:32:15,908
أجل -
أجل، ما هي مشكلتها؟ -
374
00:32:16,449 --> 00:32:17,449
أيّ مشكلة؟
375
00:32:17,783 --> 00:32:19,949
إنها تتحدّث عنه
وكأنّه لا يزال على قيد الحياة
376
00:32:21,783 --> 00:32:22,824
أتعرفين ما هذا؟
377
00:32:23,533 --> 00:32:25,699
"المشاعر الداخليّة غير المعبّر عنها"
378
00:32:29,908 --> 00:32:31,866
هل تظنّين أن (غابي) ستجلب آلة صنع قهوة؟
379
00:32:34,116 --> 00:32:35,949
أمّي، لست بحاجة إلى آلة صنع قهوة
380
00:32:36,783 --> 00:32:37,866
ماذا عن آلة التحميص؟
381
00:32:38,033 --> 00:32:39,366
لا أحتاج إلى آلة تحميص أيضاً
382
00:32:39,741 --> 00:32:42,366
لا تكوني سخيفة، لا يمكنك الاعتماد
على (غابي) لإحضار كلّ شيء
383
00:32:44,491 --> 00:32:45,783
لن أعود
384
00:32:49,074 --> 00:32:51,533
أعرف أن السنة الأولى صعبة
فهي مرحلة انتقاليّة
385
00:32:51,699 --> 00:32:53,449
ستكون هذه السنة أفضل -
أمّي، أمّي، أنا جادّة -
386
00:32:53,824 --> 00:32:55,699
لا يمكنك ترك الجامعة، ليس لديك خيار
387
00:32:55,908 --> 00:32:59,158
إن العديد من الناجحين في الحقيقة
ممن تركوا الجامعة
388
00:32:59,449 --> 00:33:01,658
(مثل (ليدي غاغا) و(أوبرا) و(مارك زوكربرغ
389
00:33:01,949 --> 00:33:03,241
هل هذا متعلّق بأبيك؟
390
00:33:03,949 --> 00:33:04,949
لا
391
00:33:06,408 --> 00:33:07,949
آمل ألّا يكون متعلّقاً بذاك الشاب
392
00:33:09,783 --> 00:33:12,449
أيّ شاب؟ -
ذاك الذي رأيته ينسلّ خارج المقطورة -
393
00:33:13,199 --> 00:33:14,366
هل كنت تتجسّسين عليّ؟
394
00:33:15,908 --> 00:33:17,241
هل تعلمين كم أنت غريبة أطوار؟
395
00:33:17,366 --> 00:33:18,783
انظرا إلى مدى روعة هذا
396
00:33:19,199 --> 00:33:20,074
ما هو؟
397
00:33:20,199 --> 00:33:21,449
إنّها آلة صنع مأرضة
398
00:33:21,574 --> 00:33:23,116
سأدوّنها في قائمة هداياي في الميلاد
399
00:33:23,699 --> 00:33:25,741
يستحسن أن يجلب شخص ما
شيئاً جميلاً أثناء وجودنا هنا
400
00:33:27,408 --> 00:33:28,408
تفضّلي
401
00:33:29,741 --> 00:33:30,699
ابنتاك لطيفتان
402
00:33:30,824 --> 00:33:32,866
"(متجر (هوم)، (رون" -
...أعني، قد تكونان أختين، لكن -
403
00:33:32,949 --> 00:33:34,449
يا للقرف، إنها ليست ابنتها
404
00:33:34,658 --> 00:33:36,324
لا، فقد كان لدى والدي أسرتان في الحقيقة
405
00:33:36,449 --> 00:33:38,033
...أما أنا وأمّي فنحن أقرب إلى كوننا
406
00:33:38,283 --> 00:33:39,449
أسرةً ناشئة كما يقال
407
00:33:39,574 --> 00:33:42,449
أما هي، فهي الأسرة الحقيقيّة
408
00:33:49,783 --> 00:33:51,074
لعلمك، إن كنت عازمة
على عدم العودة إلى الجامعة
409
00:33:51,199 --> 00:33:52,491
سيتعيّن عليك البدء بدفع الإيجار
410
00:33:52,616 --> 00:33:54,366
لماذا؟ كي أجبر على العيش معك
411
00:33:54,491 --> 00:33:56,949
ومع المرأة التي أفسدت حياتنا
فجأةً من العدم
412
00:33:57,574 --> 00:33:58,783
لعلمك، إن صدّقت هذا أم لا
413
00:33:58,949 --> 00:34:00,908
لا يتمحور كلّ شيء دائماً حولك
414
00:34:00,991 --> 00:34:02,741
لكني مضطّرة مع ذلك إلى تحمّلهما
415
00:34:02,991 --> 00:34:05,824
ومن أجل ماذا؟ أقصد أنني أعرف
أنا والدي كان رجلاً لئيماً أفسد حياتهما
416
00:34:05,949 --> 00:34:06,908
لكن احزري ماذا يا أمّي
417
00:34:06,991 --> 00:34:09,491
لقد أفسد حياتنا أيضاً -
لست مضطرة إلى تذكيري بذلك -
418
00:34:09,699 --> 00:34:11,283
هذه ليست ظروف المعيشة المثاليّة لديّ أيضاً
419
00:34:11,449 --> 00:34:12,991
لكنّهما كانتا تعيشان في السيّارة
420
00:34:13,574 --> 00:34:14,949
هل (ريتشل) مضطرّة إلى دفع الإيجار إذاً؟
421
00:34:15,116 --> 00:34:16,408
ريتشل) ليست ابنتي)
422
00:34:16,741 --> 00:34:18,908
لكنّها صغيرة بما يكفي تقريباً
لتكون ابنتك، أليست كذلك؟
423
00:34:19,866 --> 00:34:21,574
أتعرفين أنّ (ريتشل) تركت الجامعة أيضاً
424
00:34:21,949 --> 00:34:23,158
(تماماً مثل (مارك زوكربرغ
425
00:34:23,324 --> 00:34:25,366
إلّا أنّها قابلت والدك
وتزوّجته وأنجبت منه ابنة
426
00:34:25,491 --> 00:34:28,449
ولم تفكّر في مسيرتها المهنيّة
هل تظنّين أنّها سعيدة الآن؟
427
00:34:30,324 --> 00:34:31,324
مرحباً
428
00:34:33,533 --> 00:34:34,533
...كنت
429
00:34:34,908 --> 00:34:36,116
أغسل بعض الثياب
430
00:34:37,324 --> 00:34:38,908
...لم أقصد أن -
لا بأس -
431
00:34:40,366 --> 00:34:41,491
أحسنت يا أمّي
432
00:34:42,241 --> 00:34:43,949
ولن أغسل ثيابك بعد الآن أيضاً
433
00:34:48,866 --> 00:34:50,158
ما هذا يا (تولي)؟
434
00:34:50,949 --> 00:34:52,324
إنّها عدّة مأرضة
435
00:34:52,574 --> 00:34:54,533
أحضرتها لي (كامي) من أجل عيد الميلاد
436
00:35:20,366 --> 00:35:24,491
:إلى الشخصيّة الأبويّة"
"شكراً على ترك كل شيء بعد إفساده
437
00:35:49,574 --> 00:35:50,991
دعيني أحزر
أنت ذاهبة في نزهة على الأقدام؟
438
00:35:51,158 --> 00:35:52,408
لا، بل السباحة
439
00:35:52,616 --> 00:35:54,116
لكن لا يفترض بي الذهاب وحدي
440
00:35:54,324 --> 00:35:55,324
أين هي أمّك؟
441
00:35:55,491 --> 00:35:58,783
إنها لا تفعل شيئاً عموماً
سوى التحديق في جدار المقطورة
442
00:35:59,199 --> 00:36:01,658
أظنّه الباب في الحقيقة
443
00:36:02,574 --> 00:36:06,408
أنا في الحقيقة متأخّرة
في تسليم مسوّدة كتابي التالية
444
00:36:08,658 --> 00:36:10,158
كم يستغرق المرء وقتاً حتى يغرق؟
445
00:36:14,616 --> 00:36:15,866
لست متأكّدة
446
00:36:16,908 --> 00:36:18,324
بضع دقائق على ما أظنّ
447
00:36:21,199 --> 00:36:22,199
هل هو مؤلم؟
448
00:36:23,366 --> 00:36:24,408
لا أدري
449
00:36:28,741 --> 00:36:29,741
...حسن
450
00:36:30,491 --> 00:36:31,991
لست خائفةً من السباحة
451
00:36:39,616 --> 00:36:41,741
!يا لك من سبّاحة بارعة
452
00:36:48,949 --> 00:36:50,283
أنت بارعة في التعامل مع الأولاد
453
00:36:50,699 --> 00:36:52,116
أقلّ براعة مع المراهقين
454
00:36:55,199 --> 00:36:56,574
يفاجئني عدم إنجابك المزيد
455
00:36:56,866 --> 00:36:58,366
...أردت ذلك، لكن
456
00:36:58,741 --> 00:36:59,991
قال (كريغ) إن واحدة تكفي
457
00:37:04,158 --> 00:37:06,366
حسن، سيصبح التأمين جاهزاً
...في أيّ يوم الآن، لذا
458
00:37:07,866 --> 00:37:09,158
سنكفّ عن إزعاجكما
459
00:37:10,491 --> 00:37:11,783
تالولا)، هيّا بنا)
460
00:37:12,908 --> 00:37:13,949
اضربي كفّي
461
00:37:23,783 --> 00:37:27,116
الهدف من الطرق على الباب في الحقيقة
هو انتظار إجابة قبل الدخول
462
00:37:31,241 --> 00:37:33,449
لمَ لا تسجّلين دروسك على الأقلّ -
...حاولت -
463
00:37:33,574 --> 00:37:35,074
حاولت فعل ذلك لكنّي لا أستطيع
464
00:37:35,199 --> 00:37:36,449
أظنّك تتصرّفين باندفاع
465
00:37:36,949 --> 00:37:39,324
لست أتصرّف باندفاع إن فكّرت في الأمر
466
00:37:39,949 --> 00:37:41,283
ماذا ستفعلين في حال بقائك هنا؟
467
00:37:41,408 --> 00:37:43,033
لا أريدك أن تندمي فحسب
468
00:37:43,283 --> 00:37:44,574
ظننتك ستكونين سعيدة
469
00:37:44,908 --> 00:37:46,574
بإبقائك إيّاي في عرينك
470
00:37:46,908 --> 00:37:48,283
والتجسّس على كلّ حركة من حركاتي
471
00:37:49,408 --> 00:37:50,866
لمَ لا تسجّلين فحسب؟
472
00:37:50,991 --> 00:37:52,324
كي يكون لديك ذلك الخيار فحسب
473
00:37:52,449 --> 00:37:54,324
لمَ لا تتوقّفين عن التدخّل
في شؤوني فحسب؟
474
00:37:54,866 --> 00:37:56,199
فأنا لا أتطفّل على حياتك
475
00:37:57,033 --> 00:37:58,991
فلا أخبرك عن عدم إنهائك
لكتاب خلال عامين مثلاً؟
476
00:37:59,158 --> 00:38:01,908
أم كيف قرّرت الاختباء
من المجتمع مثل الوحش؟
477
00:38:02,033 --> 00:38:04,074
أم أنّك لم تواعدي أحداً منذ تركك والدي
478
00:38:05,491 --> 00:38:06,616
هل تعتقدين أنني وحش؟
479
00:38:07,366 --> 00:38:08,449
بل الوحش
480
00:38:08,866 --> 00:38:10,324
من قصّة الجميلة والوحش
481
00:38:13,158 --> 00:38:14,699
حسن، بصفتي المرأة الوحيدة
العاملة في هذه الأسرة
482
00:38:14,824 --> 00:38:16,574
سوف أعود إلى صوري -
!أمّي، لا، لا -
483
00:38:16,699 --> 00:38:18,158
!يا أمّي
484
00:38:23,908 --> 00:38:26,824
"يا عزيزتي الصغيرة"
485
00:38:28,741 --> 00:38:31,533
"لا بد من أنك أتيت من البحر"
486
00:38:34,741 --> 00:38:38,283
"بكل هذه الأسماك الصغيرة"
487
00:38:39,949 --> 00:38:42,533
"من أجمل ما يكون"
488
00:38:45,574 --> 00:38:48,408
"يا عزيزتي الصغيرة"
489
00:38:50,574 --> 00:38:53,283
"لا بدّ أنك جئت من الأرض"
490
00:38:56,324 --> 00:38:59,366
"مع حشرات حزيران الصغيرة كلّها تلك"
491
00:39:01,241 --> 00:39:04,116
"التي تزحف في كلّ الأرجاء"
492
00:39:08,324 --> 00:39:10,283
"لم تواعدي أحداً منذ تركك والدي"
493
00:39:18,699 --> 00:39:19,908
"سيّدة (هيز)؟"
494
00:39:20,158 --> 00:39:23,033
أتّصل بشأن طلب بوليصة"
"(التأمين على حياة (كريغ هيز
495
00:39:23,949 --> 00:39:24,949
أجل
496
00:39:26,241 --> 00:39:27,366
"لقد تمّ الرفض"
497
00:39:29,616 --> 00:39:30,824
"وأنا متأسّف جداً"
498
00:39:31,324 --> 00:39:33,283
"لكن زوجك لم يدفع الأقساط منذ 6 أشهر"
499
00:39:33,408 --> 00:39:34,408
"لذا تعتبر البوليصة ملغيّة"
500
00:39:34,533 --> 00:39:36,366
"...وليس بالإمكان نظريّاً وضع أيّ"
501
00:39:41,449 --> 00:39:42,449
أحمق
502
00:40:14,991 --> 00:40:15,991
مرحباً
503
00:40:16,199 --> 00:40:17,199
أهلاً
504
00:40:17,866 --> 00:40:19,283
هل وسعي أن أشتري لك زجاجة جعة أخرى؟
505
00:40:19,866 --> 00:40:21,408
(يمكنك أن تشتري لي كأس (مارتيني
506
00:40:22,449 --> 00:40:25,324
حسن -
ومقاس حذائي هو 7 ونصف -
507
00:40:28,408 --> 00:40:29,449
قبلت التحدّي
508
00:40:29,741 --> 00:40:32,616
"لديك شيء أريده حقاً"
509
00:40:33,241 --> 00:40:37,199
"حبك غريب جداً ولكنه حقيقي"
510
00:40:38,283 --> 00:40:40,324
"أريد أن أكون معك"
511
00:40:40,658 --> 00:40:41,658
!أجل
512
00:40:41,908 --> 00:40:42,991
!ربّاه
513
00:40:46,533 --> 00:40:47,574
ماذا لديك؟
514
00:40:47,699 --> 00:40:48,741
!وقت الضغط
515
00:40:50,991 --> 00:40:53,199
!لنرَ معدنك! لنرَ معدنك
516
00:40:56,074 --> 00:40:57,949
"أريد أن أكون معك"
517
00:41:09,074 --> 00:41:10,074
أمّي
518
00:41:18,033 --> 00:41:19,241
هل كلّ شيء على ما يرام؟
519
00:41:20,033 --> 00:41:22,658
حلمت بأنّ والدي قد مات
520
00:41:24,824 --> 00:41:25,991
هل أخبرت أمّك بذلك؟
521
00:41:28,074 --> 00:41:29,324
إنها ليست هنا
522
00:41:32,491 --> 00:41:35,366
لقد طلبت منّي في الحقيقة
الاعتناء بك أثناء غيابها
523
00:41:36,116 --> 00:41:37,908
هل تودّين احتساء بعض الحليب الدافئ؟
524
00:41:39,116 --> 00:41:40,116
أجل
525
00:41:41,533 --> 00:41:44,116
"أنت لا تتركني أبداً"
526
00:41:46,491 --> 00:41:49,824
"عندما يأتي في موعد"
527
00:41:50,074 --> 00:41:53,033
"أتظن أنني سأستسلم؟"
528
00:41:54,199 --> 00:41:55,199
حسن
529
00:41:57,324 --> 00:41:58,574
هذه هي الأفضل
530
00:41:59,783 --> 00:42:01,449
هل تبدو أسناني مرعبة؟
531
00:42:01,991 --> 00:42:03,033
أنت مسلّية
532
00:42:08,741 --> 00:42:09,741
أنا متزوّجة
533
00:42:11,116 --> 00:42:12,241
أقصد أنني كنت متزوّجة
534
00:42:13,033 --> 00:42:14,283
لحظة، ما زلت كذلك
535
00:42:16,408 --> 00:42:17,408
...لا
536
00:42:19,408 --> 00:42:20,408
أنا أرملة
537
00:42:23,533 --> 00:42:24,533
وداعاً
538
00:42:25,658 --> 00:42:26,449
مهلاً
539
00:42:26,574 --> 00:42:27,824
هل في وسعي الحصول على رقمك؟
540
00:42:38,283 --> 00:42:39,408
19 دولاراً
541
00:42:42,741 --> 00:42:43,741
تفضّل
542
00:42:44,408 --> 00:42:45,491
تفضّلي يا سيّدة، اقرئي
543
00:42:45,741 --> 00:42:46,949
الأجرة هي 19 دولاراً
544
00:42:48,408 --> 00:42:49,949
لا تناديني بالسيّدة
545
00:42:50,408 --> 00:42:53,283
عمري 32 وأنا في عزّ صباي
546
00:42:54,324 --> 00:42:56,908
تصل النساء إلى ذروتهنّ
...في ثلاثينيّاتهنّ، لذلك، أجل
547
00:42:57,116 --> 00:42:58,991
...ذروتهنّ -
الأجرة هي 19 دولاراً -
548
00:42:59,116 --> 00:43:00,574
يا سيّدتي -
حسن، حسن -
549
00:43:00,741 --> 00:43:02,366
انتظر يا سيّدي
550
00:43:06,491 --> 00:43:07,533
هل تحتاجين إلى شيء؟
551
00:43:12,949 --> 00:43:13,949
المال
552
00:43:24,658 --> 00:43:26,991
تفضّلي -
شكراً، شكراً، شكراً لك -
553
00:43:27,949 --> 00:43:30,074
(تاكسي)"
"8756555
554
00:43:34,366 --> 00:43:35,491
هذه هي صديقتي
555
00:43:35,824 --> 00:43:36,824
أجل
556
00:43:41,074 --> 00:43:42,408
أمّك محقّة
557
00:43:43,949 --> 00:43:45,574
لقد اقترفت الأخطاء جميعها
558
00:43:46,449 --> 00:43:48,199
واتخذت القرارات الخاطئة كلّها
559
00:43:48,824 --> 00:43:50,741
وسأموت قريباً كأرملة عجوز مفلسة
560
00:43:50,866 --> 00:43:53,116
ليس قريباً، بل لاحقاً
561
00:43:54,199 --> 00:43:55,658
حسن، تفضلي
562
00:43:55,866 --> 00:43:56,866
ربّاه! لا
563
00:43:56,991 --> 00:43:58,074
درّاجتك
564
00:44:01,949 --> 00:44:02,949
صباح الخير
565
00:44:07,491 --> 00:44:08,949
ربّاه! لقد أخفتني
566
00:44:09,991 --> 00:44:10,991
أكانت ليلة حافلة؟
567
00:44:11,949 --> 00:44:12,949
لا
568
00:44:14,574 --> 00:44:16,366
واثقة أنّك كنت بحاجة إلى التفريغ
569
00:44:19,324 --> 00:44:22,033
لن نحصل على أيّ من مال التأمين
570
00:44:24,158 --> 00:44:25,199
هل تحقّقت من كلّ شيء مرّتين؟
571
00:44:25,324 --> 00:44:27,658
لأنّ شركات التأمين فنّانة في الاحتيال
572
00:44:27,783 --> 00:44:29,158
لن أعرف حتّى من أين سأبدأ
573
00:44:29,908 --> 00:44:30,949
...عليك أن تتحقّقي
574
00:44:31,616 --> 00:44:33,283
من التفاصيل والثغرات
575
00:44:33,408 --> 00:44:35,199
ما يمكنك الاحتفاظ به لا تعرفين ما هو
وما هو باسمك
576
00:44:35,324 --> 00:44:37,199
وما كان لك قبل الزواج
577
00:44:40,908 --> 00:44:42,449
هل لديك سجّلاته الماليّة؟
578
00:44:43,283 --> 00:44:44,783
إنّها في المنزل
579
00:44:45,366 --> 00:44:46,491
هل تريدينني أن ألقي نظرة؟
580
00:44:46,574 --> 00:44:47,783
!أمّي
581
00:44:50,574 --> 00:44:51,949
أهلاً -
هل أنت مريضة؟ -
582
00:44:52,158 --> 00:44:53,533
تبدين مريضة
583
00:44:54,074 --> 00:44:55,199
لست مريضة
584
00:44:55,699 --> 00:44:57,949
لكنني لاعبة بولينغ ماهرة
على نحو مفاجئ
585
00:44:58,324 --> 00:44:59,324
أنا جائعة
586
00:44:59,533 --> 00:45:00,491
ثمّة حبوب
587
00:45:00,574 --> 00:45:02,158
أصبح الحليب مكتّلاً
588
00:45:02,699 --> 00:45:03,699
وكذلك أنا
589
00:45:06,491 --> 00:45:07,491
تفضّلي
590
00:45:15,533 --> 00:45:16,533
صباح الخير
591
00:45:24,699 --> 00:45:25,699
!ربّاه
592
00:45:25,866 --> 00:45:27,741
...هذا -
كابوس؟ -
593
00:45:28,199 --> 00:45:29,408
"مبيع عقار"
594
00:45:34,116 --> 00:45:35,283
سيّدة (هيز)؟
595
00:45:37,033 --> 00:45:38,033
أنا
596
00:45:38,741 --> 00:45:41,074
هل في وسعنا مراجعة بضعة أشياء بسرعة؟
597
00:45:57,991 --> 00:45:58,991
انتبه وراءك
598
00:46:12,741 --> 00:46:13,824
انتبهوا رجاء
599
00:46:14,199 --> 00:46:16,116
آسفة، لا يمكنك الجلوس على هذا يا سيدي
600
00:46:20,366 --> 00:46:21,741
هل دفعت لقاء ذلك؟
601
00:46:22,074 --> 00:46:23,158
لا تشي بي
602
00:46:24,866 --> 00:46:26,366
اسمعي، هل في وسعنا الذهاب؟
أمقت هذا المكان حقّاً
603
00:46:27,116 --> 00:46:28,116
وأنا أيضاً
604
00:46:30,533 --> 00:46:31,533
(تالولا)
605
00:46:32,574 --> 00:46:34,783
ستكون هذه آخر مرّة
سنكون في هذا المكان
606
00:46:38,116 --> 00:46:39,283
ربّما لا يهمّ ذلك
607
00:46:42,116 --> 00:46:44,241
إنّها طاولة جميلة، من المؤسف تركها
608
00:46:46,366 --> 00:46:47,699
!إلى يمينك يا أمّي
609
00:46:47,908 --> 00:46:48,949
أنا أتّجه يميناً يا عزيزتي
610
00:46:49,074 --> 00:46:50,033
بإمكاني سماعك -
إنها ثقيلة -
611
00:46:50,199 --> 00:46:51,408
هل أنزلها؟ -
أجل، أنزليها -
612
00:46:53,533 --> 00:46:55,366
إنّها غير ثابتة -
أجل، لن ينجح هذا -
613
00:46:56,366 --> 00:46:57,533
!تبدو مذهلة
614
00:46:58,283 --> 00:47:00,658
"نشاط الحساب"
615
00:47:01,616 --> 00:47:04,449
ما الأمر؟ -
...لا شيء، إنّها مجرّد -
616
00:47:04,908 --> 00:47:06,908
مجرّد مخالفة أخرى
(من مخالفات سرعة (كريغ
617
00:47:07,366 --> 00:47:09,533
علينا مراجعة جميع بياناتك
في السنوات الأخيرة
618
00:47:09,658 --> 00:47:11,491
لنرى إن كانت هناك أيّ ديون
منذ أصبحت موقّعاً شريكاً
619
00:47:11,616 --> 00:47:13,991
ولنعرف ممتلكاتك قبل الزواج
620
00:47:16,324 --> 00:47:18,241
ليست لديّ أيّ ممتلكات
621
00:47:22,158 --> 00:47:23,158
أحتاج إلى عمل
622
00:47:24,074 --> 00:47:25,283
(كلتاكما أنت و(آستر
623
00:47:25,824 --> 00:47:27,783
يتوجّب على تلك الفتاة
تعلّم القليل من توجيه الذات
624
00:47:27,908 --> 00:47:30,408
خاصّة إن كانت ستتخلّى عن تعليمها
625
00:47:31,324 --> 00:47:35,199
باعتباري الممثّلة الأكبر
لنتائج ذلك القرار الحياتيّ
626
00:47:35,408 --> 00:47:37,116
سيسعدني مرافقتها في البحث عن عمل
627
00:47:38,783 --> 00:47:40,033
يمكنك أن تحاولي
628
00:47:45,283 --> 00:47:47,574
تظنّ والدتي أنني إن لم أنه جامعتي
629
00:47:47,949 --> 00:47:50,283
سيكون خياري الوحيد
هو بيع السراويل الداخليّة المستعملة
630
00:47:50,408 --> 00:47:51,574
على الإنترنت أو شيء كهذا
631
00:47:52,574 --> 00:47:53,616
سراويلك أم سراويلها؟
632
00:47:53,991 --> 00:47:54,991
!ربّاه
633
00:47:55,908 --> 00:47:57,283
ردّة الفعل على وجهك
634
00:47:57,449 --> 00:47:59,741
أعني أن الأمر سيكون جديراً
بالتجربة لمجرّد ذلك
635
00:48:04,783 --> 00:48:05,949
حسن -
هيّا اذهبي -
636
00:48:06,074 --> 00:48:07,074
حسن
637
00:48:07,283 --> 00:48:08,699
حظّاً موفّقاً -
وأنت أيضاً -
638
00:48:24,283 --> 00:48:25,283
مرحباً
639
00:48:25,408 --> 00:48:26,949
(أنا (ريتشل
640
00:48:27,449 --> 00:48:28,574
سررت بلقائك
641
00:48:28,783 --> 00:48:31,408
أنا أبحث عن عمل في الحقيقة
642
00:48:33,949 --> 00:48:35,824
لديّ اطّلاع كبير على ما يتعلّق بالشراب
643
00:48:40,283 --> 00:48:41,033
المعذرة يا سيّدي
644
00:48:41,158 --> 00:48:43,574
هل تعرف أين هي
خيارات اللحم المقدّد النباتيّ لديكم؟
645
00:48:44,574 --> 00:48:47,866
أعتذر يا سيّدتي
فأنا لا أعمل سوى مع الجثث
646
00:48:49,241 --> 00:48:50,908
حان وقت المقابلة؟ -
أجل -
647
00:48:51,283 --> 00:48:52,366
أردت إلقاء التحيّة فحسب
648
00:48:52,866 --> 00:48:54,658
يمكنني أن أوصي بك
649
00:48:55,199 --> 00:48:56,366
سأشكرك لاحقاً
650
00:49:00,199 --> 00:49:04,408
إن معظم خبرتي كما تعلم
هي في الشراب الأحمر
651
00:49:04,658 --> 00:49:07,283
والأبيض والزهريّ والفوّارة
652
00:49:08,241 --> 00:49:10,449
ولديّ معرفة كبيرة في الشراب بأنواعه
653
00:49:14,199 --> 00:49:15,574
يمكنك في الواقع العمل هنا لعلمك
654
00:49:15,741 --> 00:49:17,324
أجل، ماذا سيتسنّى لي أن أفعل سوى ذلك؟
655
00:49:17,449 --> 00:49:18,574
فأنا أرملة مفلسة
656
00:49:18,741 --> 00:49:20,699
من دون أيّ مهارة يمكن تسويقها
657
00:49:20,824 --> 00:49:22,366
وأمكث مع زوجة زوجي السابقة
658
00:49:22,533 --> 00:49:24,241
ومواهبي المميّزة
659
00:49:24,449 --> 00:49:26,699
الشرب مع ابنته المراهقة
التي تركت الجامعة
660
00:49:26,824 --> 00:49:27,824
جميل جدّاً
661
00:49:32,241 --> 00:49:33,491
!لقد تمّ توظيفك
662
00:49:39,991 --> 00:49:41,283
هل في وسعي أن أسألك سؤالاً؟
663
00:49:42,324 --> 00:49:43,324
عن أبي؟
664
00:49:45,033 --> 00:49:46,074
والعلاقة الغراميّة؟
665
00:49:46,574 --> 00:49:47,783
...هل شعرت وكأنّك
666
00:49:47,991 --> 00:49:49,658
أسوأ شخص في العالم؟
667
00:49:54,616 --> 00:49:56,533
كان شعوري مزرياً
668
00:49:56,824 --> 00:49:58,324
حرفيّاً، طيلة الوقت
669
00:49:59,283 --> 00:50:01,949
كنتما لا تزالان
أنت وأمّك افتراضيّتين حينها
670
00:50:02,533 --> 00:50:04,949
كان من السهل عليّ
الشعور بأنّني كنت الضحيّة
671
00:50:07,866 --> 00:50:09,283
ربّاه! يبدو كلامي مريعاً
672
00:50:11,241 --> 00:50:12,449
حصل ما حصل
673
00:50:28,283 --> 00:50:34,158
"عيد ميلاد سعيداً سيّدتي الرئيسة"
674
00:50:34,283 --> 00:50:35,574
من أين حصلت على تلك؟
675
00:50:35,866 --> 00:50:38,074
من أين حصلت عليها أنت
هو السؤال الأفضل
676
00:50:38,449 --> 00:50:39,366
...أمّي
677
00:50:39,491 --> 00:50:41,074
تبدين سخيفة، اخلعيها
678
00:50:41,491 --> 00:50:42,866
هل تخوضين علاقة غراميّة؟
679
00:50:45,241 --> 00:50:46,658
ربّاه! هذا صحيح
680
00:50:47,783 --> 00:50:49,908
من هو؟ -
لا أحد، ولا يهمّ ذلك أصلاً -
681
00:50:49,991 --> 00:50:52,241
لن أعيدها إليك حتّى تخبريني من هو
682
00:50:52,366 --> 00:50:54,033
!أعيديها -
!لا، لن أعيدها -
683
00:50:54,158 --> 00:50:55,283
!توقّفي -
!أمّي -
684
00:50:55,408 --> 00:50:57,658
أعيديها إليّ -
!أمّي -
685
00:50:58,074 --> 00:50:59,116
!أمّي
686
00:50:59,991 --> 00:51:01,658
ما خطبك؟
687
00:51:02,116 --> 00:51:03,366
هل جننت؟
688
00:51:03,991 --> 00:51:06,033
ربّاه! تعلّمي كيف تتلقّين مزحة
689
00:51:34,241 --> 00:51:37,199
"(ناثان)"
690
00:51:46,991 --> 00:51:49,533
(ماذا كان اتّفاقكما أنت و(كريغ
بخصوص رعاية الطفلة؟
691
00:51:51,366 --> 00:51:53,116
نحو 4000 دولار بالشهر على ما أظنّ
692
00:51:53,533 --> 00:51:54,533
أتظنّين ذلك؟
693
00:51:54,783 --> 00:51:56,991
لا، بل كان فعلاً 4000 دولار
694
00:51:57,949 --> 00:52:01,533
لا أرى أيّ دفعات في بياناته المصرفيّة
695
00:52:01,741 --> 00:52:03,866
لأنّه لم يدفع لي
منذ العام الماضي أو ما قارب ذلك
696
00:52:04,533 --> 00:52:05,949
كنت تعرفين أنّه كان مفلساً إذاً
697
00:52:09,408 --> 00:52:10,866
ظننت في الحقيقة أنك كنت تعلمين ذلك أيضاً
698
00:52:14,741 --> 00:52:18,033
أظنّني لم أدرك أنكما كنتما على تواصل
699
00:52:20,074 --> 00:52:21,741
حين اضطررنا إلى ذلك فقط
700
00:52:24,658 --> 00:52:27,533
لا بدّ أنّه أخبرك إذاً
أنّ (آستر) طلبت المال منّا؟
701
00:52:28,866 --> 00:52:29,866
لماذا؟
702
00:52:32,158 --> 00:52:35,366
إنها ترغب في الذهاب للسياحة
(في (أميركا الجنوبيّة
703
00:52:37,699 --> 00:52:38,699
لا أعرف
704
00:52:43,866 --> 00:52:45,949
(هل تحدّثت إليك (تالولا
بشأن عيد ميلادها؟
705
00:52:46,241 --> 00:52:47,699
نحو مئة مرة فقط
706
00:52:49,366 --> 00:52:50,866
ترغب في إقامة حفلة عشاء
707
00:52:51,033 --> 00:52:52,949
حفلة عشاء حقيقيّة كالبالغين
708
00:52:53,824 --> 00:52:55,324
...سيكون الحضور نحن فقط، لكن
709
00:52:56,408 --> 00:52:57,366
يبدو ذلك ممتعاً
710
00:52:59,533 --> 00:53:00,533
شكراً لك
711
00:53:09,908 --> 00:53:12,699
لا أريد أن يقترب منّي
(ذلك الشيء يا (تالولا
712
00:53:13,324 --> 00:53:16,366
إنّه مجرّد سلطعون
لست مضطّرة إلى الخوف منه
713
00:53:17,324 --> 00:53:19,366
لا يسعني الانتظار حتّى أريه لأبي
714
00:53:22,783 --> 00:53:23,783
...(تالولا)
715
00:53:25,533 --> 00:53:27,241
...عزيزتي، أبوك -
أعرف -
716
00:53:29,574 --> 00:53:30,574
أعرف -
حسن -
717
00:53:31,241 --> 00:53:32,366
اقترفت خطأ
718
00:53:34,199 --> 00:53:35,741
!توقّفي عن إخباري بأنّه ميت
719
00:53:37,866 --> 00:53:39,616
هل عليّ الذهاب لأحضرها؟ -
(سأتولّى ذلك يا (كامي -
720
00:53:39,741 --> 00:53:40,741
شكراً لك
721
00:53:47,741 --> 00:53:49,074
من يريد المثلّجات؟
722
00:53:49,491 --> 00:53:50,866
!لنفعل ذلك -
رائع -
723
00:54:07,574 --> 00:54:08,783
مغرفة من العلكة
724
00:54:08,908 --> 00:54:11,533
ومغرفة من الفراولة
ورقائق الشوكولا بالنعناع من فضلك
725
00:54:12,824 --> 00:54:14,366
إنها لا تتوافق معاً مطلقاً
726
00:54:14,574 --> 00:54:16,741
بلى إنّها متوافقة -
!حسن، تفضّلي -
727
00:54:16,949 --> 00:54:18,324
!(ربّاه يا (تولي
728
00:54:21,241 --> 00:54:22,241
شكراً جزيلاً
729
00:54:23,116 --> 00:54:24,491
أوّل مرتّب لي
730
00:54:28,449 --> 00:54:31,366
أهل شهية؟ -
أجل، إنها شهية جداً -
731
00:54:34,699 --> 00:54:35,866
عزيزتي، هل تلك هي (غابي)؟
732
00:54:38,033 --> 00:54:39,449
لمَ هي برفقة صديقك؟
733
00:54:43,408 --> 00:54:44,449
هذا لا يعنيك
734
00:54:44,574 --> 00:54:47,241
أتظنّين أن في وسعك إقامة علاقة
مع حبيب صديقتك المقرّبة في منزلي
735
00:54:47,366 --> 00:54:48,824
وهذا لا يعنيني بطريقة ما؟
736
00:54:48,949 --> 00:54:49,949
لا، لا يبدو ذلك
737
00:54:50,908 --> 00:54:53,658
هذا التكتّم وإخفاء الأمور
أشبه بشيم والدك
738
00:54:54,866 --> 00:54:56,199
ها هي تستخدم بطاقة الأب
739
00:54:56,324 --> 00:54:59,574
ظننت أنّك من بين الناس جميعهم
تعرفين الألم الذي تسبّبه أنانيّتك
740
00:54:59,741 --> 00:55:02,283
تعرفين أنّك لست مضطّرة
إلى إسقاط أيّ من ترّهاتك الخاصّة
741
00:55:02,408 --> 00:55:03,949
على كلّ موقف، اتفقنا؟
742
00:55:05,199 --> 00:55:06,949
لا أعرف الشخص الذي ربّيته حتّى
743
00:55:09,324 --> 00:55:10,741
هل ذلك هو سبب عدم رغبتك
في العودة إلى الجامعة
744
00:55:10,866 --> 00:55:13,491
لأنّك ترغبين في التسكّع
مع فاشل ما يخون صديقته؟
745
00:55:13,616 --> 00:55:14,866
أنت تدفعينني إلى الجنون
746
00:55:14,991 --> 00:55:16,533
كامي)، ربّما يجدر بنا أن نهدأ جميعاً)
747
00:55:16,658 --> 00:55:17,699
لا تتدخّلي في هذا، مفهوم؟
748
00:55:17,866 --> 00:55:19,991
لا يمكنها أن تقول شيئاً
لأن الخائنين فاشلون؟
749
00:55:20,116 --> 00:55:22,033
جميع الخائنين أشخاص مريعون
750
00:55:22,408 --> 00:55:24,158
أبي شخص سيّئ، و(ريتشل) شخص سيّئ
751
00:55:24,283 --> 00:55:26,366
وأنا الشخص الأسوأ -
أنت تتلاعبين بكلامي -
752
00:55:26,574 --> 00:55:29,783
وإليك فكرة، ربّما من الممكن
ألّا تكوني شخصاً يطلق الأحكام
753
00:55:29,908 --> 00:55:31,491
وتتعاملين مع الآخرين بتنازل طيلة الوقت
754
00:55:31,741 --> 00:55:35,033
خاصّةً أنّك ترتدين
كعارضة (فيكتوريا سيكرت) في وقت فراغك
755
00:55:35,158 --> 00:55:36,324
(لا تتدخّلي فيما لا يعنيك يا (آستر هيز
756
00:55:36,449 --> 00:55:39,324
فأنا لم أفعل شيئاً مخزياً -
حسن، أنت مثاليّة -
757
00:56:00,074 --> 00:56:02,324
"نشاط الحساب"
758
00:56:04,741 --> 00:56:06,449
"(نزل (غلينوود"
759
00:56:22,574 --> 00:56:24,074
شكراً لك -
على الرحب والسعة -
760
00:56:33,866 --> 00:56:34,866
"ما هذه؟"
761
00:56:35,116 --> 00:56:36,908
مجرّد مخالفة أخرى
"(من مخالفات سرعة (كريغ
762
00:56:54,158 --> 00:56:55,408
(هيّا يا (تالولا
763
00:56:55,824 --> 00:56:57,158
يمكنك أن تبقي قدر ما شئت حقاً
764
00:56:57,324 --> 00:57:00,699
لا إزعاج في ذلك
أعتذر عن فقداني أعصابي في السيارة
765
00:57:02,324 --> 00:57:04,324
أمّي، هل يمكننا البقاء أرجوك؟
766
00:57:04,491 --> 00:57:05,574
(اصعدي إلى السيّارة يا (تالولا
767
00:57:06,199 --> 00:57:07,699
ماذا عن حفلة عيد ميلادي؟
768
00:57:08,658 --> 00:57:09,908
!اصعدي إلى السيّارة
769
00:57:10,533 --> 00:57:12,033
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
ثمّة مكان -
770
00:57:12,158 --> 00:57:13,949
(لن تعرفيه، يدعى فندق (غلينوود
771
00:57:14,949 --> 00:57:16,408
يبعد 5 دقائق من هنا فحسب
772
00:57:43,449 --> 00:57:45,116
!أكره هذا المكان
773
00:58:10,116 --> 00:58:11,116
أنا آسفة
774
00:58:23,033 --> 00:58:25,741
"يا عزيزتي الصغيرة"
775
00:58:27,158 --> 00:58:28,449
"(أهلاً، هذا هو رقم (غابي"
776
00:58:28,866 --> 00:58:30,699
من ما زال يترك"
"الرسائل الصوتيّة؟
777
00:58:31,574 --> 00:58:32,866
"حسن، وداعاً"
778
00:58:42,324 --> 00:58:43,574
ما فعلته كان أمراً مريعاً
779
00:58:43,699 --> 00:58:45,949
...غابي)، أنا آسـ) -
أعرف أنّك آسفة -
780
00:58:46,408 --> 00:58:49,866
لكن الأمر مريع
لأنّه لم يرق لي إلى تلك الدرجة حقّاً
781
00:58:52,283 --> 00:58:53,533
لكنك كنت تعجبينني جداً
782
00:59:01,616 --> 00:59:02,908
هل ستسامحينني؟
783
00:59:11,033 --> 00:59:12,033
أشكّ في ذلك
784
00:59:56,533 --> 00:59:57,616
لقد تجاوز الوقت منتصف الليل
785
00:59:58,199 --> 00:59:59,491
إنّه يوم ميلادي
786
01:00:25,866 --> 01:00:27,241
"(ريتشل هيز)"
787
01:00:27,366 --> 01:00:28,283
أهلاً
788
01:00:28,408 --> 01:00:29,658
"لقد مرّت (تالولا) بما يكفي"
789
01:00:29,783 --> 01:00:33,324
وأنا متعبة لدرجة لا تسمح لي
"بمجادلتها بشأن عيد ميلاد
790
01:00:35,491 --> 01:00:38,991
صباح الخير، الساعة الآن الحادية عشرة"
"وحان الوقت لنعرف أخبار الطقس
791
01:00:39,158 --> 01:00:44,533
سيكون اليوم يوماً رائعاً لذا لا تنسوا"
"...قبعاتكم ونظاراتكم الشمسية
792
01:00:58,283 --> 01:00:59,158
!تباً
793
01:00:59,324 --> 01:01:00,741
أهلاً -
"(مرحباً، أنا (سوزان" -
794
01:01:01,033 --> 01:01:02,949
لمَ التأخير؟ لقد تجاوزت"
"الموعد النهائيّ 3 مرّات
795
01:01:03,033 --> 01:01:04,783
!أجل، أنا على دراية تامّة بذلك، أعرف
796
01:01:04,949 --> 01:01:08,033
"علينا أن نرى مسوّدةً لـ(فيونا) تحلّق"
"وهذا كلّ شيء
797
01:01:08,158 --> 01:01:09,033
...اسمعي
798
01:01:09,158 --> 01:01:10,866
!لن أنجزها أبداً
799
01:01:11,449 --> 01:01:13,033
ما رأيك في ذلك؟ -
"...العقد" -
800
01:01:16,116 --> 01:01:18,033
"علميني يا حبيبتي"
801
01:01:18,574 --> 01:01:21,574
أهلاً! أنتما لستما مضطرتين
!إلى قرع الجرس، ادخلا مباشرةً
802
01:01:26,658 --> 01:01:27,658
!هيّا
803
01:01:28,658 --> 01:01:29,699
أفضّل ألّا أدخل
804
01:01:33,366 --> 01:01:39,408
"كيف أمنع نفسي من حبك"
805
01:01:41,283 --> 01:01:42,283
!يا للروعة
806
01:01:42,699 --> 01:01:44,199
!يا له من تقديم جميل
807
01:01:45,699 --> 01:01:46,741
أنا بالغة جدّاً
808
01:01:46,866 --> 01:01:49,033
هذه أفضل حفلة عيد ميلاد على الإطلاق
809
01:01:49,658 --> 01:01:50,991
هذه بكاملها فكرة والدتك
810
01:01:52,199 --> 01:01:53,324
مشروب فاتح للشهيّة؟
811
01:01:55,158 --> 01:01:56,449
عيد ميلاد سعيداً أيّتها الفاشلة
812
01:02:04,658 --> 01:02:05,658
!مذهل
813
01:02:05,783 --> 01:02:06,866
إنّه قديم الطراز
814
01:02:07,283 --> 01:02:08,741
شكراً جزيلاً لك
815
01:02:09,574 --> 01:02:11,866
هل كنت تعلمين أن والدتي
(ستحضر لي سحلية (إغوانا
816
01:02:12,908 --> 01:02:14,908
بعد انتقالنا من الفندق الصغير؟
817
01:02:16,699 --> 01:02:17,949
تبدين جميلة يا عزيزتي
818
01:02:19,783 --> 01:02:21,366
!(بصحّة (تالولا
819
01:02:21,866 --> 01:02:23,116
!(بصحّة (تالولا -
!بصحّتي -
820
01:02:41,283 --> 01:02:42,658
يكاد أن يصبح جاهزاً
821
01:02:43,074 --> 01:02:44,658
آستر)، عليك التحرّك بسرعة أكبر من تلك)
822
01:02:44,824 --> 01:02:45,991
إن كنت تريدين الوصول إلى أيّ نتيجة
823
01:02:51,908 --> 01:02:52,908
هذا ممتاز
824
01:02:55,991 --> 01:02:57,324
(إليك هديّتك يا (تالولا
825
01:02:57,699 --> 01:02:58,866
شكراً لك
826
01:03:04,116 --> 01:03:05,533
يا للروعة! إنّها رائعة
827
01:03:05,699 --> 01:03:07,616
يمكنك المجيء للسباحة متى شئت
828
01:03:08,699 --> 01:03:09,824
تعالي إلى هنا يا عزيزتي
829
01:03:17,449 --> 01:03:18,449
كعكة؟
830
01:03:20,866 --> 01:03:23,241
يمكنك أن تتناولي قدر ما تشائين
831
01:03:23,616 --> 01:03:27,533
لقد أمضيت اليوم بكامله أطهو
وتريدان تناول كعكة مقرفة من متجر الخضار؟
832
01:03:27,658 --> 01:03:29,324
إنّها سيّئة وتحتوي على مواد كيميائية
833
01:03:30,158 --> 01:03:31,699
نعرف على الأقلّ أنّها سيّئة
أليس كذلك؟
834
01:03:32,658 --> 01:03:33,949
ما من مفاجآت
835
01:03:41,741 --> 01:03:42,741
أتعلمين أمراً؟
836
01:03:43,033 --> 01:03:44,033
علينا أن نغادر
837
01:03:44,199 --> 01:03:45,283
أمّي، لقد وصلنا توّاً
838
01:03:45,408 --> 01:03:47,158
أعرف يا عزيزتي، لكنّ هذه كانت غلطة
839
01:03:47,283 --> 01:03:49,324
لنعد إلى الفندق فحسب
ونمض ليلة ممتعة حقاً
840
01:03:49,491 --> 01:03:50,949
لقد فعلت الكثير
(من أجلك ومن أجل (تالولا
841
01:03:51,074 --> 01:03:52,033
ومن أجل (كريغ) أصلاً، أليس كذلك؟
842
01:03:52,199 --> 01:03:55,241
واثقة أنك كنت مواسية جداً
حين كنتما تتسلّلان من خلف ظهري
843
01:03:55,366 --> 01:03:58,116
الأمر أكثر تعقيداً من ذلك
كما أنا متأكّدة من أنك تعلمين
844
01:04:02,449 --> 01:04:03,949
رغم مدى جنون هذا الأمر
845
01:04:04,491 --> 01:04:07,824
(لم أكن لأعرف أبداً عنك وعن (كريغ
إن بقيت خارج حياتي فحسب
846
01:04:08,866 --> 01:04:10,324
هل أقمت علاقة مع أبي؟
847
01:04:11,491 --> 01:04:12,699
هو من كنت ترينه
848
01:04:16,408 --> 01:04:19,324
كان محتاجاً إليّ وكنت أحبّه -
لست الضحيّة هنا يا أمّي -
849
01:04:19,491 --> 01:04:22,199
ما حدث لنا كان ظلماً -
!كان ذلك قبل 10 سنوات -
850
01:04:22,366 --> 01:04:23,574
لحظة، هل تمزحين؟
851
01:04:23,908 --> 01:04:25,949
هل تظنّين أنني أردت إفساد حياتكم؟
852
01:04:29,033 --> 01:04:30,324
هل فعلت هذا كلّه لذلك السبب؟
853
01:04:30,449 --> 01:04:32,949
أيفترض بي أن أوافق على كل شيء
وألّا تكون لديّ أيّ مشاعر؟
854
01:04:33,033 --> 01:04:35,158
!لكنني لست قدّيسة لعينة في الحقيقة
855
01:04:43,366 --> 01:04:44,366
!تباً
856
01:04:44,491 --> 01:04:45,741
!الكعكة اللعينة
857
01:04:45,908 --> 01:04:47,158
لا يمكنني التعامل مع هذا
858
01:04:48,324 --> 01:04:50,283
آستر)، لا تغادري وسط النقاش)
859
01:04:50,408 --> 01:04:52,116
عزيزتي، لمَ لا تذهبين
لمشاهدة التلفاز قليلاً؟
860
01:04:52,324 --> 01:04:53,324
لتدعي البالغين يتحدّثون
861
01:04:53,449 --> 01:04:55,949
حسن، هل أصبحت الآن
صغيرة جداً على هذا النقاش؟
862
01:05:03,991 --> 01:05:05,491
هل تعرفين ما هو أسوأ ما في هذا الأمر؟
863
01:05:07,533 --> 01:05:08,533
وجودنا هنا
864
01:05:11,783 --> 01:05:13,241
بدأت أشعر وكأنّنا في منزلنا
865
01:05:21,074 --> 01:05:22,074
!(تالولا)
866
01:05:29,449 --> 01:05:31,491
ألست صغيرة جداً
على الجلوس في المقدّمة؟
867
01:05:33,283 --> 01:05:35,533
إذا قتلت بوساطة كيس الهواء
لن يكون ذلك ذنبي
868
01:05:36,366 --> 01:05:36,991
"إرستريم) 5412)"
869
01:05:48,241 --> 01:05:49,241
اختفت
870
01:05:58,158 --> 01:05:59,158
ماذا تريدان؟
871
01:05:59,574 --> 01:06:00,574
لا أعرف
872
01:06:01,366 --> 01:06:02,741
لم نتناول العشاء حقاً
873
01:06:03,908 --> 01:06:05,199
"الشخصيّة الأموميّة"
874
01:06:05,324 --> 01:06:06,324
!ربّاه
875
01:06:06,449 --> 01:06:08,949
لمَ الناس جميعاً
مهوّسون بالاتّصالات الهاتفيّة؟
876
01:06:10,199 --> 01:06:13,491
:إلى الشخصيّة الأموميّة"
"دعانا وشأننا
877
01:06:15,574 --> 01:06:17,491
"من (آستر): دعانا وشأننا"
878
01:06:18,699 --> 01:06:19,699
سوف أقتلها
879
01:06:23,283 --> 01:06:25,033
(امنحيها بعض المساحة فحسب يا (كامي
880
01:06:30,324 --> 01:06:31,741
على الأقل الحفلة ستبقى في الذاكرة
881
01:06:32,033 --> 01:06:33,658
فيما يخص أعياد الميلاد
882
01:06:34,449 --> 01:06:35,949
تفضلا -
شكراً -
883
01:06:40,074 --> 01:06:42,824
اعتاد أبي دائماً على جلبي إلى هنا
عند مجيئه للزيارة
884
01:06:44,283 --> 01:06:45,949
كان يظنّه مكاني المفضّل
885
01:06:47,658 --> 01:06:48,949
كان ذلك محرجاً جداً دائماً
886
01:06:59,741 --> 01:07:00,741
ما هذا؟
887
01:07:01,449 --> 01:07:02,574
إنّه أبي
888
01:07:07,033 --> 01:07:08,783
وهل كنت تحملينه معك أينما تذهبين؟
889
01:07:12,699 --> 01:07:13,949
ولماذا؟
890
01:07:17,033 --> 01:07:18,741
تعرفين أنّه ميت، أليس كذلك؟
891
01:07:21,241 --> 01:07:23,574
والميت يبقى ميتاً للأبد
892
01:07:27,491 --> 01:07:28,699
...أردت فقط أن
893
01:07:30,158 --> 01:07:32,158
أتظاهر لبعض الوقت
894
01:07:35,241 --> 01:07:36,241
أجل
895
01:07:42,408 --> 01:07:43,533
علينا التخلّص من هذه
896
01:07:56,533 --> 01:07:57,658
أشعلي مصباحك
897
01:08:02,324 --> 01:08:03,491
هيّا، كوني حذرة
898
01:08:25,366 --> 01:08:26,948
لا أعرف إن كان هذا قانونياً
899
01:08:33,948 --> 01:08:35,573
لم أرغب في إنجابها
900
01:08:38,366 --> 01:08:39,366
تالولا)؟)
901
01:08:39,948 --> 01:08:40,948
أجل
902
01:08:43,033 --> 01:08:44,408
...أحبّها، لكن
903
01:08:45,323 --> 01:08:47,158
ربّاه! إنّه عناء في بعض الأحيان
904
01:08:49,491 --> 01:08:51,198
كدت أن أقتل (آستر) ذات يوم
905
01:08:52,116 --> 01:08:53,533
كنّا أنا و(كريغ) ذاهبين إلى تلك الحفلة
906
01:08:53,658 --> 01:08:55,448
وكنت أرتدي ذلك الكعب العالي المبالغ به
907
01:08:55,573 --> 01:08:57,033
وأحملها إلى أسفل السلّم
908
01:08:58,408 --> 01:08:59,408
ووقعت
909
01:09:00,158 --> 01:09:03,073
كانت صغيرة جداً
...ولا أعرف كيف تمكّنت
910
01:09:03,366 --> 01:09:04,448
من التمسّك بها
911
01:09:07,158 --> 01:09:08,283
ما تزال لديّ ندبة
912
01:09:08,908 --> 01:09:10,533
أجل، لكنك لم تتخلّي عنها
913
01:09:13,283 --> 01:09:15,698
لكن يمكنك ذلك الآن غالباً إن أردت ذلك
914
01:09:17,366 --> 01:09:20,073
التخلّي عن الأشياء
ليس من نقاط قوّتي
915
01:09:20,408 --> 01:09:21,741
وكأنّي لا أعرف ذلك
916
01:09:27,948 --> 01:09:29,533
...هل سيكون من الجنون أن
917
01:09:31,783 --> 01:09:32,866
نعدّ نفسينا متعادلتين؟
918
01:09:50,658 --> 01:09:51,658
(تالولا)
919
01:09:53,574 --> 01:09:54,866
تالولا)، استيقظي)
920
01:09:58,574 --> 01:10:00,491
ربّما علينا فعل هذا في مكان آخر
921
01:10:03,158 --> 01:10:04,949
...لقد مات غرقاً، لذا
922
01:10:08,741 --> 01:10:09,741
أجل
923
01:10:12,949 --> 01:10:14,866
ما الذي كان يحبّ فعله أيضاً؟
924
01:10:21,074 --> 01:10:23,824
"مع حشرات حزيران الصغيرة كلها تلك"
925
01:10:25,199 --> 01:10:27,283
"تزحف في كل الأرجاء"
926
01:10:27,491 --> 01:10:28,491
مستعدّة؟
927
01:10:52,908 --> 01:10:55,491
"يا عزيزتي الصغيرة"
928
01:10:57,616 --> 01:11:00,699
"لا بد من أنك أتيت من الأشجار"
929
01:11:03,658 --> 01:11:06,658
"سقطت من تلك الأغصان"
930
01:11:08,199 --> 01:11:11,283
"وقد هويت عليّ"
931
01:11:13,991 --> 01:11:17,158
"ويا عزيزتي الصغيرة"
932
01:11:18,949 --> 01:11:22,783
"لن تبقي لي للأبد"
933
01:11:25,116 --> 01:11:27,741
"أنت مخلوقة من أجلي"
934
01:11:29,866 --> 01:11:33,324
"أنت مخلوقة لتكوني حرة"
935
01:11:43,116 --> 01:11:44,408
!تالولا)، يا للقرف)
936
01:11:49,408 --> 01:11:50,408
أهلاً
937
01:11:55,533 --> 01:11:56,574
أنت متّسخة
938
01:11:58,741 --> 01:11:59,866
هل تريدين الاستحمام؟
939
01:12:00,324 --> 01:12:01,324
أجل -
أجل -
940
01:12:25,033 --> 01:12:26,158
سعيدة بوجودك هنا
941
01:12:30,366 --> 01:12:31,366
حسن
942
01:12:32,158 --> 01:12:33,616
لقد كنت معتوهة بعض الشيء مؤخّراً
943
01:12:33,741 --> 01:12:35,074
ولا أقصد الإهانة
944
01:12:35,949 --> 01:12:36,949
لا أدري
945
01:12:39,533 --> 01:12:41,324
ربما أنا معتوهة فعلاً
946
01:12:45,574 --> 01:12:47,449
أظنّك تروقين لي أكثر هكذا
947
01:13:00,824 --> 01:13:04,449
محل الجزارة، قطع لحم طازج"
"اسألوا عن القطع الخاصة واللحم بالجملة
948
01:13:19,991 --> 01:13:20,991
أمّي؟
949
01:13:31,783 --> 01:13:32,783
!(آستر)
950
01:13:37,866 --> 01:13:40,366
"إرستريم) 5412)"
951
01:13:40,822 --> 01:13:45,494
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
952
01:15:03,699 --> 01:15:08,116
"بقيّتنا"
953
01:15:15,199 --> 01:15:18,158
"لأنني سأموت صغيراً"
954
01:15:23,324 --> 01:15:27,449
"وشيء ما يقول لي لا"
955
01:15:31,241 --> 01:15:34,366
"لأنني سأموت صغيراً"
956
01:15:38,991 --> 01:15:43,366
"لكن شيئاً ما يقول لي لا"
957
01:15:47,533 --> 01:15:52,324
"أريد أن أكون بقربك"
958
01:15:55,491 --> 01:15:58,199
"أريد أن أكون بقربك"
959
01:16:03,241 --> 01:16:06,824
"أريد أن أكون بقربك"
960
01:16:11,699 --> 01:16:14,866
"أريد أن أكون بقربك"
961
01:16:20,158 --> 01:16:23,074
"أكون بقربك"
962
01:17:00,949 --> 01:17:06,366
"أنا أحبك كثيراً"
963
01:17:06,866 --> 01:17:09,658
"حبيبي ألا تعرف هذا؟"
964
01:17:10,283 --> 01:17:12,616
"أحبك كثيراً"
965
01:17:14,324 --> 01:17:16,449
"إنه أنت"
966
01:17:17,324 --> 01:17:20,741
"من أحب أكثر"
967
01:17:20,991 --> 01:17:24,241
"للأبد"
968
01:17:24,491 --> 01:17:27,491
"للأبد"
969
01:17:29,033 --> 01:17:32,283
"أرجوك يا عزيزي"
970
01:17:32,533 --> 01:17:35,199
"اسمعني يا عزيزي"
971
01:17:35,658 --> 01:17:38,949
"أريدك أن تعرف"
972
01:17:39,116 --> 01:17:42,491
"كم أهتم لأمرك"
973
01:17:42,741 --> 01:17:45,366
"إنه أنت"
974
01:17:45,658 --> 01:17:48,366
"من أهوى"
975
01:17:49,241 --> 01:17:52,033
"للأبد"
976
01:17:52,783 --> 01:17:55,449
"للأبد"
977
01:18:25,658 --> 01:18:28,949
"الآن يا عزيزي"
978
01:18:29,241 --> 01:18:31,866
"اسمعني يا عزيزي"
979
01:18:32,366 --> 01:18:35,658
"أريدك أن تعرف"
980
01:18:35,949 --> 01:18:39,366
"كم أهتم لأمرك"
981
01:18:39,533 --> 01:18:41,783
"إنه أنت"
982
01:18:42,533 --> 01:18:45,449
"من أهوى"
983
01:18:46,283 --> 01:18:48,949
"للأبد"
984
01:18:49,824 --> 01:18:52,949
"للأبد"
985
01:18:58,074 --> 01:19:03,491
"أحبك كثيراً"
986
01:19:03,949 --> 01:19:06,991
"عزيزي ألا تعرف هذا؟"
987
01:19:07,408 --> 01:19:10,449
"أحب كثيراً"
988
01:19:11,449 --> 01:19:14,033
"إنه أنت"
989
01:19:14,491 --> 01:19:17,199
"من أهوى"
990
01:19:18,074 --> 01:19:20,866
"للأبد"
991
01:19:21,616 --> 01:19:24,158
"للأبد"
992
01:19:26,116 --> 01:19:29,033
"والآن يا عزيزي"
993
01:19:29,699 --> 01:19:32,199
"اسمعني يا عزيزي"
994
01:19:32,783 --> 01:19:36,116
"أريدك أن تعرف"
995
01:19:36,283 --> 01:19:39,741
"كم أهتم لأمرك"
996
01:19:39,908 --> 01:19:41,866
"إنه أنت"
997
01:19:42,824 --> 01:19:45,658
"من أهوى"
998
01:19:46,366 --> 01:19:49,033
"للأبد"
999
01:19:49,991 --> 01:19:52,658
"للأبد"
999
01:19:53,305 --> 01:20:53,712
www.osdb.link/79wcm رجاء قم بتقييم الترجمة في
ساعد الأخرين لإختيار الترجمة الأفضل