1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 2 00:00:21,455 --> 00:00:24,456 3 00:00:24,458 --> 00:00:31,497 4 00:00:33,701 --> 00:00:36,101 - Digo la segregación ahora,< /i> 5 00:00:36,103 --> 00:00:41,373 la segregación mañana y la segregación para siempre. 6 00:00:41,375 --> 00:00:43,809 7 00:00:43,811 --> 00:00:47,379 8 00:00:47,381 --> 00:00:50,115 - La Universidad de Alabama campus en Tuscaloosa 9 00:00:50,117 --> 00:00:52,251 está bajo un apretado guardia de seguridad de la policía estatal 10 00:00:52,253 --> 00:00:54,653 como el gobernador George Wallace hizo una promesa de campaña 11 00:00:54,655 --> 00:00:56,455 para estar de pie en el mismo portal 12 00:00:56,456 --> 00:00:58,256 para evitar la integración de la última 13 00:00:58,259 --> 00:00:59,825 universidad estatal toda blanca.< /i> 14 00:00:59,827 --> 00:01:03,495 15 00:01:03,497 --> 00:01:04,830 16 00:01:04,832 --> 00:01:06,515 - George Wallace de 52 años 17 00:01:06,516 --> 00:01:08,199 se espera que funcione una primera fácil 18 00:01:08,202 --> 00:01:10,002 en las elecciones primarias.< /i> 19 00:01:10,003 --> 00:01:11,803 - Como presidente,< /i> Me pondré de pie 20 00:01:11,806 --> 00:01:14,173 para su policía local y bomberos 21 00:01:14,175 --> 00:01:15,774 en la protección de su seguridad 22 00:01:15,776 --> 00:01:16,775 y la propiedad.< /i> 23 00:01:16,777 --> 00:01:18,811 24 00:01:18,812 --> 00:01:20,846 - George Wallace fue derribado esta tarde 25 00:01:20,848 --> 00:01:22,714 mientras hacía campaña no muy lejos de Washington.< /i> 26 00:01:22,716 --> 00:01:25,517 27 00:01:25,519 --> 00:01:27,853 28 00:01:27,855 --> 00:01:30,206 29 00:01:30,207 --> 00:01:32,558 - Pero yo digo violencia es necesario.< /i> 30 00:01:32,560 --> 00:01:36,528 Es como el americano 00:01:39,565 32 00:01:46,173 --> 00:01:50,876 - En el tercer día de agosto,< /i> 1953, mi madre y Carmen 33 00:01:50,878 --> 00:01:56,181 estaban en una misión de la vida,< /i> la muerte, y la libertad personal.< /i> 34 00:01:59,820 --> 00:02:03,856 El vehículo no fue identificado durante algunos días,< /i> 35 00:02:03,858 --> 00:02:05,374 los cuerpos quemados tan completamente 36 00:02:05,375 --> 00:02:06,891 no había ningún rastro de ellos.< /i> 37 00:02:06,894 --> 00:02:14,333 38 00:02:15,536 --> 00:02:17,803 Es mi esperanza que si la mantengo a la vista,< /i> 39 00:02:17,805 --> 00:02:22,574 lo hará posible para que yo actúe yo mismo.< /i> 40 00:02:22,576 --> 00:02:26,145 41 00:02:26,147 --> 00:02:28,280 Porque tal y como está ahora mismo,< /i> 42 00:02:28,282 --> 00:02:32,351 No soy bueno para mucho,< /i> 43 00:02:32,353 --> 00:02:35,687 aunque yo soy en la flor de la vida.< /i> 44 00:02:35,689 --> 00:02:42,761 45 00:02:49,170 --> 00:02:52,404 46 00:02:57,778 --> 00:03:00,579 - Agáchate, agáchate, 47 00:03:00,581 --> 00:03:04,550 ganso, pato, ganso, 48 00:03:04,552 --> 00:03:07,953 uh, agáchate, agáchate, 49 00:03:07,955 --> 00:03:14,259 pato, ganso. 50 00:03:14,261 --> 00:03:15,661 - No, por aquí. 51 00:03:15,663 --> 00:03:18,463 - Oh, oh... 52 00:03:18,465 --> 00:03:20,199 Quiero hacerlo de nuevo, hazlo de nuevo. 53 00:03:20,201 --> 00:03:23,402 Hazlo... quiero hacerlo de nuevo. 54 00:03:25,806 --> 00:03:27,806 Agáchate. 55 00:03:27,808 --> 00:03:30,342 - - 56 00:03:30,344 --> 00:03:33,478 - Vas a soñar hasta la muerte, hijo. 57 00:03:33,480 --> 00:03:35,814 Tienes que vivir en el mundo real, muchacho. 58 00:03:35,816 --> 00:03:37,583 - Lo sé, papá. Yo sólo... 59 00:03:37,585 --> 00:03:40,285 Necesito pensar ...algunas cosas se terminaron, 60 00:03:40,287 --> 00:03:41,987 comenzó a tener algunas visiones extrañas. 61 00:03:41,989 --> 00:03:44,840 - ¡Agáchate! 62 00:03:44,841 --> 00:03:47,692 - Ahora bien, esto no es una estratagema para conseguir un poco más de Benzedrina, ¿verdad? 63 00:03:47,695 --> 00:03:50,829 - No, yo sólo... 64 00:03:50,831 --> 00:03:53,999 Me siento un poco extraño. 65 00:03:54,001 --> 00:03:56,501 - Bueno, diablos, 66 00:03:56,503 --> 00:03:59,972 has estado deprimido todo el verano, hijo. 67 00:03:59,974 --> 00:04:04,910 - Papá, como sabes, Soy un hombre ocupado. 68 00:04:04,912 --> 00:04:07,846 La hierba, crece muy rápidamente. 69 00:04:07,848 --> 00:04:10,449 - No estoy hablando de no maldito trabajo de gente de color. 70 00:04:10,451 --> 00:04:13,619 Estoy hablando de un trabajo de verdad. 71 00:04:17,491 --> 00:04:20,325 Quieres ir a Europa o algún lugar así? 72 00:04:20,327 --> 00:04:23,595 - No, gracias, pero lo aprecio. 73 00:04:26,734 --> 00:04:30,602 - Vamos, ahora, vamos. 74 00:04:30,604 --> 00:04:32,871 - Me dirijo a ver el sheriff, 75 00:04:32,873 --> 00:04:35,641 algunos de los chicos. 76 00:04:38,512 --> 00:04:41,913 - Está bien. 77 00:04:41,915 --> 00:04:43,982 - ¡Sí! 78 00:04:43,984 --> 00:04:47,419 79 00:04:49,290 --> 00:04:54,326 80 00:04:54,328 --> 00:04:56,828 - Hola, Latham. Buenos días. 81 00:04:58,999 --> 00:05:01,633 - 82 00:05:07,474 --> 00:05:10,742 - No puedo conseguir esto ...y ya está hecho. 83 00:05:10,744 --> 00:05:14,646 No hay nada peor que una cremallera pegajosa. 84 00:05:14,648 --> 00:05:17,616 Aquí. 85 00:05:20,788 --> 00:05:24,656 Ooh-la-la. Dispara. 86 00:05:24,658 --> 00:05:27,726 - 87 00:05:31,799 --> 00:05:34,032 Te lo agradezco. 88 00:05:34,034 --> 00:05:36,401 Fue un placer. 89 00:05:36,403 --> 00:05:38,970 - No lo dudo. 90 00:05:38,972 --> 00:05:41,540 Se desgarró un poco 91 00:05:41,542 --> 00:05:43,041 cuando me estaba poniendo la cremallera suelta. 92 00:05:43,043 --> 00:05:47,112 - Oh, no es mío. 93 00:05:47,114 --> 00:05:49,748 - ¿Qué, lo tomaste prestado? ...de acuerdo. 94 00:05:49,750 --> 00:05:52,451 - Bueno, entonces, puedes decirles fue mi culpa. 95 00:05:52,453 --> 00:05:53,752 - Me aseguraré de hacerlo. 96 00:05:58,625 --> 00:06:00,459 - ¡Virginia! 97 00:06:00,461 --> 00:06:03,729 - Bueno, mejor me voy. 98 00:06:03,731 --> 00:06:06,798 - Maldito seas, Billy. 99 00:06:06,800 --> 00:06:09,568 - ¡Whoo! 100 00:06:09,570 --> 00:06:11,670 - 101 00:06:11,672 --> 00:06:14,439 - ¡Ordenanza! 102 00:06:14,441 --> 00:06:16,908 - Está bien. ¡Agárrala! 103 00:06:16,910 --> 00:06:19,978 - ¡Augh! 104 00:06:19,980 --> 00:06:22,013 - 105 00:06:22,015 --> 00:06:23,648 - ¡Quítate! 106 00:06:23,650 --> 00:06:26,852 - Célibe... - Hola, Billy. 107 00:06:26,854 --> 00:06:28,487 - Hola, Earl. - Ahh! 108 00:06:28,489 --> 00:06:31,723 Tírala al suelo. Barón. 109 00:06:31,725 --> 00:06:35,727 - 110 00:06:35,729 --> 00:06:37,462 ¿Es nueva aquí? - ¡Quítate! 111 00:06:37,464 --> 00:06:42,601 112 00:06:44,471 --> 00:06:47,472 113 00:06:47,474 --> 00:06:54,679 114 00:07:17,471 --> 00:07:19,171 ¿Qué demonios tienes? en tu cara? 115 00:07:19,173 --> 00:07:21,440 Gafas de sol. Mm-hmm. 116 00:07:21,442 --> 00:07:24,042 Está oscuro como una tumba aquí. 117 00:07:25,679 --> 00:07:28,480 Ahora, tú... tú entiendes que esa joven dama 118 00:07:28,482 --> 00:07:29,581 no era lo que parecía. 119 00:07:29,583 --> 00:07:31,650 - ¿Qué jovencita, papá? 120 00:07:31,652 --> 00:07:33,919 Has estado cerca de los pacientes toda tu vida. 121 00:07:33,921 --> 00:07:36,822 Ya sabes la diferencia entre ellos y nosotros. 122 00:07:36,824 --> 00:07:38,790 - Bueno, ella parecía bastante recto. 123 00:07:38,792 --> 00:07:41,126 Tuve que volver 124 00:07:41,127 --> 00:07:43,461 y la sedaré yo mismo antes de que se calmara. 125 00:07:43,464 --> 00:07:45,130 ¿Alguna vez pensaste que podría haber 126 00:07:45,131 --> 00:07:46,797 más de una manera para calmar a un paciente? 127 00:07:46,800 --> 00:07:50,068 - Claro, medicamentos más fuertes, posiblemente un tratamiento de choque. 128 00:07:50,070 --> 00:07:54,172 - Una lobotomía, ¿verdad? - No te hagas el listo, Billy. 129 00:07:54,174 --> 00:07:57,142 Esa chica vino aquí suicida. 130 00:07:57,144 --> 00:08:02,180 Ella no es tu juguete. No te metas con ella. 131 00:08:02,182 --> 00:08:08,119 132 00:08:08,121 --> 00:08:12,557 - No culpo a mi madre,< /i> ni estoy enfadado con su memoria.< /i> 133 00:08:12,559 --> 00:08:14,526 134 00:08:14,528 --> 00:08:17,829 De hecho, ella se ha convertido en un faro para mí.< /i> 135 00:08:17,831 --> 00:08:24,936 136 00:08:28,675 --> 00:08:31,243 137 00:08:31,245 --> 00:08:32,744 - ¡Billy! 138 00:08:35,883 --> 00:08:37,115 ¿Qué es lo que haces? 139 00:08:37,117 --> 00:08:40,085 - Oh, plantar geranios. 140 00:08:42,256 --> 00:08:43,955 Necesito que me rescates. 141 00:08:43,957 --> 00:08:45,290 ¿Por qué? 142 00:08:45,292 --> 00:08:48,693 - Porque no estoy loco, ...estúpido de mierda. 143 00:08:48,695 --> 00:08:51,174 - Algunos han dicho que tu puntos de vista sobre la ley 144 00:08:51,175 --> 00:08:53,654 y el orden eran similares a los de George Wallace.< /i> 145 00:08:53,655 --> 00:08:56,134 - En cuanto a este problema de la ley y el orden se refiere,< /i> 146 00:08:56,136 --> 00:08:58,136 Estoy a favor de la ley y el orden.< /i> 147 00:08:58,138 --> 00:08:59,654 - 148 00:08:59,655 --> 00:09:01,171 149 00:09:01,174 --> 00:09:02,874 150 00:09:02,876 --> 00:09:06,278 151 00:09:06,280 --> 00:09:09,147 152 00:09:09,149 --> 00:09:12,617 Jungle Faced Jake 153 00:09:12,619 --> 00:09:14,619 154 00:09:14,621 --> 00:09:16,288 155 00:09:16,290 --> 00:09:17,322 156 00:09:17,324 --> 00:09:21,192 157 00:09:21,194 --> 00:09:24,329 158 00:09:24,331 --> 00:09:27,098 159 00:09:27,100 --> 00:09:31,202 160 00:09:31,204 --> 00:09:34,673 - En otro público manifestación de algunos ciudadanos 161 00:09:34,675 --> 00:09:36,641 opuesto a la guerra de Vietnam... 162 00:09:36,643 --> 00:09:39,210 - 163 00:09:39,212 --> 00:09:42,747 164 00:09:42,749 --> 00:09:47,319 165 00:09:47,321 --> 00:09:49,654 - Cubrir la campaña,< /i> Pierre Salinger,< /i> 166 00:09:49,656 --> 00:09:51,412 el ex secretario de prensa 167 00:09:51,413 --> 00:09:53,169 de los últimos Presidente Kennedy,< /i> 168 00:09:53,170 --> 00:09:54,926 acusó a los Nixon administración hoy 169 00:09:54,928 --> 00:09:56,962 de intimidación los medios de comunicación.< /i> 170 00:09:56,964 --> 00:09:59,197 Estas son las noticias en detalle a la hora 171 00:09:59,199 --> 00:10:00,699 de la sala de redacción de WJRD.< /i> 172 00:10:00,701 --> 00:10:03,635 - Oye, Billy Mitchell el malo, ¿Cómo has estado? 173 00:10:03,637 --> 00:10:05,937 Está bien. Usted mantiene ¿hace calor ahí dentro, Nigel? 174 00:10:05,939 --> 00:10:08,740 - Sí, me tendrán en pan blanco para mañana. 175 00:10:08,742 --> 00:10:10,942 ¿Necesitas desayunar, Billy? 176 00:10:10,944 --> 00:10:14,245 - Dame una pinta de barbacoa, pan y una Coca-Cola. 177 00:10:14,247 --> 00:10:18,350 amnistía para los evasores de reclutamiento 178 00:10:18,352 --> 00:10:20,369 desgarraría el país. < /i> 179 00:10:20,370 --> 00:10:22,387 Agnew declaró... - Aquellos que eligieron servir... 180 00:10:22,389 --> 00:10:23,922 - La carne de hoy no está lista todavía. 181 00:10:23,924 --> 00:10:25,323 Tengo un cartón de la de ayer. 182 00:10:25,325 --> 00:10:27,125 - Hasta que esta guerra termine 183 00:10:27,126 --> 00:10:28,926 y hasta que consigamos los prisioneros de guerra de vuelta,< /i> 184 00:10:28,929 --> 00:10:31,363 los que eligieron para desertar de su país 185 00:10:31,365 --> 00:10:33,182 pueden vivir con su elección... 186 00:10:33,183 --> 00:10:35,000 Añade un poco de tu El abuelo es de cosecha propia, 187 00:10:35,002 --> 00:10:36,885 ¿lo harás, Nigel? 188 00:10:36,886 --> 00:10:38,769 - Claro, Billy. - En Vietnam ayer... 189 00:10:38,772 --> 00:10:42,107 mi número subirá pronto. El mío también. 190 00:10:42,109 --> 00:10:45,243 - Mierda, no eres ir a Vietnam, Whitey. 191 00:10:45,245 --> 00:10:47,112 Espero que no. 192 00:10:47,113 --> 00:10:48,980 No tengo ninguna disputa con los Vietcongs. 193 00:10:48,982 --> 00:10:51,032 - 194 00:10:51,033 --> 00:10:53,083 - El ejército de los Estados Unidos 00:10:56,254 Vietnam asusta la mierda de mí. 196 00:10:56,256 --> 00:10:58,857 Por otro lado, tal vez Me vendría bien la disciplina. 197 00:10:58,859 --> 00:11:02,994 Parece una manera jodida ...para venir por la disciplina. 198 00:11:02,996 --> 00:11:05,130 199 00:11:05,132 --> 00:11:09,267 Podía verte arrastrándote alrededor como un gato 200 00:11:09,269 --> 00:11:12,871 en un sendero de la selva, un M-16 atado a tu espalda. 201 00:11:12,873 --> 00:11:14,873 Harías un adversario formidable. 202 00:11:14,875 --> 00:11:18,243 - Mierda, Billy, ¿De qué estás hablando? 203 00:11:18,245 --> 00:11:20,262 - La cuestión del aborto... No importa. 204 00:11:20,263 --> 00:11:22,280 - Poner a 1.500 personas el pasado mes de junio por el Gallup 205 00:11:22,282 --> 00:11:24,216 organización electoral.< /i> 206 00:11:24,217 --> 00:11:26,151 Esta noche Gallup dice la encuesta mostró... 207 00:11:26,153 --> 00:11:28,720 - Toma, hombre, no puedes olvidar esto. - Oh, sí. 208 00:11:28,722 --> 00:11:30,478 Mm-hmm. - Piensa que la pregunta 209 00:11:30,479 --> 00:11:32,235 de si tener un aborto debe ser decidido 210 00:11:32,236 --> 00:11:33,992 únicamente entre una mujer y su médico.< /i> 211 00:11:33,994 --> 00:11:36,294 La encuesta de Gallup también dijo que el 73% 212 00:11:36,296 --> 00:11:38,830 de los entrevistados estuvieron de acuerdo 213 00:11:38,831 --> 00:11:41,365 que el nacimiento profesional servicios de información de control 214 00:11:41,366 --> 00:11:43,900 y el asesoramiento debe ser puesto a disposición de los solteros... 215 00:11:43,904 --> 00:11:48,273 216 00:11:48,275 --> 00:11:49,874 - 217 00:11:49,876 --> 00:11:51,443 218 00:11:51,445 --> 00:11:54,279 - 219 00:11:54,281 --> 00:11:57,082 220 00:11:57,084 --> 00:12:00,919 - es sólo un ceño fruncido 221 00:12:00,921 --> 00:12:03,288 222 00:12:03,290 --> 00:12:05,824 - 223 00:12:05,826 --> 00:12:07,358 - cuando digo 224 00:12:07,360 --> 00:12:08,727 - Hola, Billy. 225 00:12:08,728 --> 00:12:10,095 - 226 00:12:10,096 --> 00:12:11,463 - Pásame ese porro, tío. - 227 00:12:11,464 --> 00:12:12,831 - Somos casi como hermanos, ya sabes. 228 00:12:12,833 --> 00:12:15,100 - Nunca vamos a ser hermanos, Billy. 229 00:12:15,102 --> 00:12:17,736 No me importa. cuánto fumas. 230 00:12:17,738 --> 00:12:20,371 ¿En serio? ¿Porque nuestras madres? 231 00:12:20,373 --> 00:12:22,741 Sólo porque nuestras madres se escaparon juntos 232 00:12:22,743 --> 00:12:25,143 y se quemó en su lugar no nos hacen hermanos. 233 00:12:25,145 --> 00:12:27,145 234 00:12:27,147 --> 00:12:29,380 - 235 00:12:29,382 --> 00:12:32,417 - Hey, hombre. Soy Billy. 236 00:12:32,419 --> 00:12:34,519 - Es hora de darle la vuelta a la carne, Billy. 237 00:12:34,521 --> 00:12:36,054 Está bien. 238 00:12:36,056 --> 00:12:40,091 - Oye, deberíamos salir más 239 00:12:40,093 --> 00:12:43,461 como solíamos hacer, Nigel, ir a un viaje por carretera o algo así. 240 00:12:43,463 --> 00:12:47,298 - Sí, claro, Billy. 241 00:12:47,300 --> 00:12:51,302 242 00:12:51,304 --> 00:12:53,538 - Roll Tide, muchachos. 243 00:12:53,540 --> 00:12:56,758 Actúa como un hermano pequeño. 244 00:12:56,759 --> 00:12:59,977 - Sí, se ha dicho muchas veces antes. 245 00:12:59,980 --> 00:13:04,949 - Si me preguntas, a los tipos como ese, ese es el problema. 246 00:13:04,951 --> 00:13:08,186 - Billy no sabe sobre toda esa mierda. 247 00:13:08,188 --> 00:13:10,989 - Eres una de las dos partes del problema, 248 00:13:10,991 --> 00:13:13,124 o eres parte de la solución. 249 00:13:13,126 --> 00:13:16,227 - 250 00:13:16,229 --> 00:13:20,999 viene de 251 00:13:21,001 --> 00:13:24,335 - y la sonrisa te engaña 252 00:13:24,337 --> 00:13:26,905 - Nos matarían. si pudieran. 253 00:13:26,907 --> 00:13:30,575 Podemos seguir adelante. 254 00:13:30,577 --> 00:13:33,144 Por supuesto que podemos. 255 00:13:33,146 --> 00:13:35,413 Creo que podría los superan a pie. 256 00:13:35,415 --> 00:13:38,383 257 00:13:38,385 --> 00:13:45,456 258 00:13:45,458 --> 00:13:48,893 259 00:13:52,065 --> 00:13:56,935 - 260 00:13:56,937 --> 00:14:01,172 - Cálmese. Vamos a entrar. 261 00:14:01,174 --> 00:14:05,910 - ¿Dónde está Billy? Quiero ver a Billy. 262 00:14:05,912 --> 00:14:13,117 263 00:14:19,559 --> 00:14:21,392 - Buenos días, Froufrou. 264 00:14:21,394 --> 00:14:22,861 - Oh, buenos días, Dr. Mitchell. 265 00:14:22,862 --> 00:14:24,329 Estás listo para todo a esos visitantes hoy? 266 00:14:24,331 --> 00:14:25,864 - Oh, sí, señor. 267 00:14:25,866 --> 00:14:29,968 Un gran día. Buenos días. 268 00:14:33,073 --> 00:14:36,207 269 00:14:36,209 --> 00:14:43,314 270 00:14:46,386 --> 00:14:48,486 - Un recordatorio para todos los visitantes, 271 00:14:48,487 --> 00:14:50,587 por favor, firme en la recepción, y tu fiesta será... 272 00:14:50,590 --> 00:14:54,025 - Hola, Billy. - Hola, Earl. 273 00:14:54,027 --> 00:14:58,496 - 274 00:14:58,498 --> 00:15:02,300 275 00:15:02,302 --> 00:15:06,004 276 00:15:06,006 --> 00:15:09,040 - Oh. Froufrou. 277 00:15:09,042 --> 00:15:14,078 ¿Cómo te va? - Oh, me estoy preparando para derretirme. 278 00:15:14,080 --> 00:15:16,381 Ahora, Billy, sólo tienes que ir y ver a tu padre. 279 00:15:16,383 --> 00:15:19,517 Puede esperar su maldito turno como el resto de nosotros. 280 00:15:19,519 --> 00:15:21,085 - Sí, señor. 281 00:15:21,087 --> 00:15:23,288 - No prestes atención. a él. 282 00:15:23,290 --> 00:15:25,974 - Esa es la cuestión. 283 00:15:25,975 --> 00:15:28,659 No estoy aquí para ver a mi padre. Estoy aquí de visita. 284 00:15:28,662 --> 00:15:31,129 ¿A quién? 285 00:15:31,131 --> 00:15:32,530 su nombre es Virginia. 286 00:15:32,532 --> 00:15:35,133 No, en absoluto. 287 00:15:35,135 --> 00:15:37,552 Sabes que tu padre tendría mi cabeza. 288 00:15:37,553 --> 00:15:39,970 Estaría condenado... si un pequeño moco de pájaro 289 00:15:39,973 --> 00:15:41,539 va a saltarse delante de mí. 290 00:15:41,541 --> 00:15:43,274 - Ahora, escúchame, Señor, 291 00:15:43,276 --> 00:15:45,677 esto de aquí es el hijo del Dr. Mitchell. 292 00:15:45,679 --> 00:15:48,279 No te va a retrasar un poco. 293 00:15:48,281 --> 00:15:50,315 - Me importa un bledo si su padre 294 00:15:50,317 --> 00:15:53,151 es el maldito George Wallace, ...perra vaquilla. 295 00:15:53,153 --> 00:15:55,520 - - Oiga, señor. 296 00:15:58,725 --> 00:16:03,394 Ahora, ¿quién podría que visitarás hoy? 297 00:16:03,396 --> 00:16:06,731 - Mi esposa de 47 años, 298 00:16:06,733 --> 00:16:09,634 La Sra. Gertrude Willis. 299 00:16:09,636 --> 00:16:11,302 - Oh, debería haberlo sabido. 300 00:16:11,304 --> 00:16:13,004 Tú eres el guapo la compañera Gertrude 301 00:16:13,006 --> 00:16:14,656 siempre está pasando por ahí. 302 00:16:14,657 --> 00:16:16,307 Mira, no me importa si se adelanta a mí, señor. 303 00:16:16,309 --> 00:16:21,179 Yo sólo... Estoy aquí para ver a mi chica. 304 00:16:21,181 --> 00:16:24,382 - ¿Cuál es el apellido? - No lo sé. 305 00:16:24,384 --> 00:16:27,251 - Te ayudaré. esta vez, Billy, 306 00:16:27,253 --> 00:16:29,721 pero si tu padre se entera sobre esto, 307 00:16:29,723 --> 00:16:34,659 todo esto es obra tuya. 308 00:16:34,661 --> 00:16:36,461 - 309 00:16:36,463 --> 00:16:38,162 310 00:16:38,164 --> 00:16:41,366 311 00:17:03,356 --> 00:17:06,290 Hola. 312 00:17:11,097 --> 00:17:14,232 Esto es lo que se llama un rescate? 313 00:17:33,653 --> 00:17:36,587 ¿Te gusta pescar? Claro que sí. 314 00:17:36,589 --> 00:17:40,124 - De acuerdo, te diré algo, Iré a buscar mi coche, 315 00:17:40,126 --> 00:17:43,394 y nos atraparemos a nosotros mismos un lío de bluegill. 316 00:17:43,396 --> 00:17:45,530 - Oh, maldición. 317 00:17:45,532 --> 00:17:48,599 justo aquí. 318 00:17:59,813 --> 00:18:04,816 - 319 00:18:04,818 --> 00:18:09,821 Bonito coche. 320 00:18:09,823 --> 00:18:11,856 Esto parece un coche de viaje. 321 00:18:11,858 --> 00:18:14,609 - Es de mi padre. 322 00:18:14,610 --> 00:18:17,361 La parte superior gotea un poco cuando llueve, pero el ocho 323 00:18:17,363 --> 00:18:21,532 cilindros de grasa de ella El acero de Detroit va a la carga, 324 00:18:21,534 --> 00:18:25,870 dejas de preocuparte por tu en el centro de Alabama. 325 00:18:25,872 --> 00:18:29,440 Puedes ponerte la ropa del doctor ...si quieres. 326 00:18:31,578 --> 00:18:33,645 - ¿De tu padre? 327 00:18:33,646 --> 00:18:35,713 - Sí, claro. Puedes cambiarte por dentro. 328 00:18:39,319 --> 00:18:42,787 Ahora, Virginia, 329 00:18:42,789 --> 00:18:44,856 no vas a ir loco de mierda... 330 00:18:44,858 --> 00:18:47,658 y tratar de destriparme o algo así eres tú? 331 00:18:47,660 --> 00:18:50,561 - Oh, yo no. 332 00:18:57,604 --> 00:19:02,173 333 00:19:08,348 --> 00:19:09,781 - Todos los pacientes deben quedarse 334 00:19:09,782 --> 00:19:11,215 dentro del perímetro de los terrenos del hospital.< /i> 335 00:19:11,217 --> 00:19:14,252 Será mejor que te agaches. 336 00:19:18,725 --> 00:19:21,626 337 00:19:21,628 --> 00:19:25,596 - 338 00:19:25,598 --> 00:19:28,733 ¡Whoo! 339 00:19:33,740 --> 00:19:35,206 ¿Qué tan rápido puede ir esta cosa? 340 00:19:35,208 --> 00:19:38,576 ¿Quieres ver? Sí, lo sé. 341 00:19:38,578 --> 00:19:41,679 Oye... 342 00:19:52,325 --> 00:19:53,758 Eres diestro o zurdo? 343 00:19:53,760 --> 00:19:55,210 - Soy diestro. 344 00:19:55,211 --> 00:19:56,661 Está bien. Así que con tu mano izquierda, 345 00:19:56,663 --> 00:19:57,796 vas a poner tu... 346 00:19:57,797 --> 00:19:58,930 vas a poner tu pulgar en esto. 347 00:19:58,932 --> 00:20:00,882 Sujétalo. 348 00:20:00,883 --> 00:20:02,833 Por lo menos trata de no lanzarlo justo sobre mi línea. 349 00:20:02,835 --> 00:20:06,637 Está bien. 350 00:20:12,412 --> 00:20:13,945 Tienes algo. Aquí vamos. 351 00:20:13,947 --> 00:20:15,947 Enróllalo. Vamos, enrolladlo. 352 00:20:15,949 --> 00:20:20,284 Está bien. 353 00:20:20,286 --> 00:20:21,419 ¿Eh? ¿Te gusta eso? 354 00:20:21,421 --> 00:20:23,421 355 00:20:23,423 --> 00:20:26,824 ¿Lo quieres? - 356 00:20:26,826 --> 00:20:28,392 No puedo creer que ...atrapaste a uno. 357 00:20:28,394 --> 00:20:31,462 ¿Quieres sentirlo? 358 00:20:31,464 --> 00:20:34,532 Mira eso. 359 00:20:34,534 --> 00:20:36,567 ¿Estás mirando a el nuevo alcalde de T-town. 360 00:20:36,569 --> 00:20:40,605 361 00:20:40,607 --> 00:20:43,574 Pásalo por la línea. 362 00:20:43,576 --> 00:20:46,577 Huey Newton fumando en la revolución. 363 00:20:46,579 --> 00:20:49,247 - Muy bien, hombre. 364 00:20:50,883 --> 00:20:54,385 - Aw, mierda. 365 00:20:56,556 --> 00:20:57,688 - Escóndelo, hombre. 366 00:21:04,030 --> 00:21:05,997 - . 367 00:21:05,999 --> 00:21:08,299 Por los aviones de los Estados Unidos,< /i> 368 00:21:08,301 --> 00:21:10,735 un estimado 2.000 toneladas de bombas 369 00:21:10,737 --> 00:21:14,438 se dejaron caer contra 00:21:20,745 Maldita sea la élite del poder blanco. 371 00:21:20,747 --> 00:21:22,458 - Eso es todo. 372 00:21:22,459 --> 00:21:24,170 - Tuscaloosa la élite del poder blanco. 373 00:21:24,171 --> 00:21:25,882 Que se jodan esos cerdos. - Sí, claro que sí. 374 00:21:25,885 --> 00:21:29,487 375 00:22:03,990 --> 00:22:05,523 - ¡Ugh! 376 00:22:05,525 --> 00:22:07,058 377 00:22:07,060 --> 00:22:10,895 ¡Whoo! 378 00:22:10,897 --> 00:22:15,633 Entonces, Virginia, 379 00:22:15,635 --> 00:22:19,337 ¿Qué te trae a Tuscaloosa? 380 00:22:23,343 --> 00:22:27,978 - Bueno, eso es difícil de decir. 381 00:22:27,980 --> 00:22:31,048 Bueno, tendría que ser el amor 382 00:22:31,050 --> 00:22:34,018 y la vida dura 383 00:22:34,020 --> 00:22:37,088 y mi padre, 384 00:22:37,090 --> 00:22:41,092 en esa frontera, sin embargo. 385 00:22:41,094 --> 00:22:42,960 Ya veo. Mm-hmm. 386 00:22:42,962 --> 00:22:46,097 Ya sabes, pero creo que hay una conspiración en marcha. 387 00:22:46,099 --> 00:22:50,000 - ¿Ah, sí? - Sí, mira, primero que nada... 388 00:22:50,002 --> 00:22:51,435 389 00:22:51,437 --> 00:22:53,771 No estoy loco. 390 00:22:53,773 --> 00:22:57,108 - Oh, no, no lo parece. No. 391 00:22:57,110 --> 00:23:01,712 Pueden mantenerme aquí. unos pocos meses, 392 00:23:01,714 --> 00:23:05,850 pero si no me entiendes... fuera de aquí... 393 00:23:08,388 --> 00:23:13,491 Me volveré loco. 394 00:23:13,493 --> 00:23:18,162 - Supongo que no eres en Branson por su elección? 395 00:23:18,164 --> 00:23:22,133 - 396 00:23:22,135 --> 00:23:27,571 Bueno, ¿sabes qué? Es complicado, 397 00:23:27,573 --> 00:23:30,841 pero el hecho de que mi padre diga Estoy loco es la ley. 398 00:23:30,843 --> 00:23:35,146 - Sabes, si no te importa mi pregunta, Virginia, 399 00:23:35,148 --> 00:23:37,014 ¿qué dijo tu padre estaba mal contigo? 400 00:23:41,621 --> 00:23:44,755 Dijo que yo era una ninfómana. 401 00:23:44,757 --> 00:23:46,757 Oh. 402 00:23:46,759 --> 00:23:49,894 - Oh, usted sabe lo que es eso, ¿no? 403 00:23:49,896 --> 00:23:51,195 - Lo hago, sí. 404 00:23:51,197 --> 00:23:54,765 Bueno, ¿es verdad? 405 00:23:54,767 --> 00:23:57,067 - 406 00:23:57,069 --> 00:24:02,506 Ahora, bueno, no estoy seguro. 407 00:24:08,514 --> 00:24:10,181 ¿Qué es usted? por ahí, Billy? 408 00:24:10,183 --> 00:24:14,051 No estoy seguro. 409 00:24:14,053 --> 00:24:17,021 410 00:24:17,023 --> 00:24:19,790 411 00:24:19,792 --> 00:24:21,158 - ¡Augh! 412 00:24:21,160 --> 00:24:24,895 No! 413 00:24:24,897 --> 00:24:25,930 - . 414 00:24:25,932 --> 00:24:33,037 415 00:24:45,518 --> 00:24:48,185 - No me malinterpretes, Billy. Esos... 416 00:24:48,187 --> 00:24:52,790 esos son de hace mucho tiempo. 417 00:24:52,792 --> 00:24:57,561 No, no tienen nada que tenga que ver con esto, y... 418 00:24:57,563 --> 00:25:00,264 y me siento mucho mejor ahora. 419 00:25:00,266 --> 00:25:02,800 - Eso es bueno. Eso es muy bueno. 420 00:25:02,802 --> 00:25:05,836 Me alegro de que te sientas mejor sobre eso. 421 00:25:05,838 --> 00:25:08,272 - Bueno, no te pongas ...todo serio. 422 00:25:08,274 --> 00:25:10,107 Está bien. 423 00:25:10,109 --> 00:25:14,845 424 00:25:14,847 --> 00:25:17,398 425 00:25:17,399 --> 00:25:19,950 - Bueno, sigue con lo que estaban haciendo, Billy. 426 00:25:24,557 --> 00:25:27,791 - Será mejor que regresemos. 427 00:25:33,132 --> 00:25:37,001 Vamos. 428 00:25:44,911 --> 00:25:47,044 429 00:26:05,164 --> 00:26:06,730 Déjame probar uno. 430 00:26:06,732 --> 00:26:08,299 Claro. ¿Sabes cómo? 431 00:26:08,301 --> 00:26:11,035 - Sí, te he estado observando. 432 00:26:14,240 --> 00:26:19,109 433 00:26:19,111 --> 00:26:23,581 Ooh. 434 00:26:23,583 --> 00:26:26,650 Uh... - 435 00:26:29,956 --> 00:26:32,923 Que se joda este pez. 436 00:26:32,925 --> 00:26:36,894 que era un No-Bueno uno de todos modos. 437 00:26:39,599 --> 00:26:42,833 438 00:26:56,949 --> 00:27:01,218 Bueno, estaré Nos vemos, Virginia. 439 00:27:01,220 --> 00:27:04,722 - No seas un extraño, Billy. 440 00:27:04,724 --> 00:27:08,158 - No te preocupes por eso. 441 00:27:15,701 --> 00:27:18,235 - En su mayor parte, 442 00:27:18,237 --> 00:27:21,639 Me lo pasé muy bien. 443 00:27:25,311 --> 00:27:28,946 - 444 00:27:35,254 --> 00:27:37,221 445 00:27:37,223 --> 00:27:40,190 446 00:27:40,192 --> 00:27:44,128 447 00:27:44,130 --> 00:27:46,196 448 00:27:46,198 --> 00:27:47,431 Buenos días, Fanny. 449 00:27:47,433 --> 00:27:49,700 - Buenos días, Billy. 450 00:28:07,720 --> 00:28:11,789 El césped se ve bien. 451 00:28:11,791 --> 00:28:17,161 Sabes, Brehard ha una apertura en el periódico. 452 00:28:17,163 --> 00:28:18,295 Genial. - Mm-hmm, 453 00:28:18,297 --> 00:28:21,131 Me alegra que pienses así. 454 00:28:21,133 --> 00:28:25,436 Dice que la entrevista sería sólo una mera formalidad. 455 00:28:25,438 --> 00:28:28,639 - Bueno, puedo pensar que puedo lo encontraremos abajo... 456 00:28:28,640 --> 00:28:31,841 para visitar pronto al Sr. Brehard. bueno. 457 00:28:35,281 --> 00:28:40,050 ¿Y qué pasa con Nigel? 458 00:28:40,052 --> 00:28:42,886 - Bueno, parece que está manteniendo de los problemas. 459 00:28:42,888 --> 00:28:47,791 - Bueno, el sheriff dice ha estado vigilándolo 460 00:28:47,793 --> 00:28:50,461 junto con algunos de los los otros chicos de Paradise. 461 00:28:50,463 --> 00:28:52,396 ¿Nigel? - Hay algunos serios 462 00:28:52,398 --> 00:28:53,997 mierda política ...que se están llevando a cabo hoy en día. 463 00:28:53,999 --> 00:28:56,433 No es como si cuando ustedes dos eran niños. 464 00:28:56,435 --> 00:28:59,036 - Sí, bueno, Nigel es genial. 465 00:29:00,072 --> 00:29:04,508 No importa lo bien que pienses conoces a alguien, 466 00:29:04,510 --> 00:29:06,910 pueden cambiar. 467 00:29:06,912 --> 00:29:08,668 - de cerdos 468 00:29:08,669 --> 00:29:10,425 en la repetición instantánea 469 00:29:10,426 --> 00:29:12,182 de cerdos 470 00:29:12,184 --> 00:29:13,940 en la repetición instantánea 471 00:29:13,941 --> 00:29:15,697 de Whitney Young 472 00:29:15,698 --> 00:29:17,454 en la barandilla 473 00:29:22,928 --> 00:29:23,981 474 00:29:23,982 --> 00:29:25,035 o naturaleza muerta 475 00:29:25,036 --> 00:29:26,089 paseando por Watts 476 00:29:26,090 --> 00:29:27,143 traje de la liberación 477 00:29:27,144 --> 00:29:28,197 para la ocasión apropiada 478 00:29:28,200 --> 00:29:32,336 - ¿Crees que están detrás de ti? en mí? 479 00:29:32,338 --> 00:29:36,907 tu droga. Tal vez. 480 00:29:36,909 --> 00:29:39,209 cerdos. 481 00:29:39,211 --> 00:29:43,380 - Sí, apuesto a que odias esos malditos cerdos. 482 00:29:43,382 --> 00:29:45,983 - Claro, yo digo que lo legalicen. 483 00:29:45,985 --> 00:29:48,385 - No se trata de eso, Billy. 484 00:29:48,387 --> 00:29:50,821 Cómo vas a la universidad y llegar a ser tan ignorante? 485 00:29:50,823 --> 00:29:53,657 Sentado por aquí te hace Huey Newton? 486 00:29:53,658 --> 00:29:56,492 - no hay hermanos que se repitan 487 00:29:56,493 --> 00:29:59,327 será en vivo 488 00:29:59,331 --> 00:30:01,832 489 00:30:01,834 --> 00:30:04,802 490 00:30:04,804 --> 00:30:09,039 491 00:30:09,041 --> 00:30:10,407 Augh. 492 00:30:14,880 --> 00:30:16,413 - Hola, abuelo. 493 00:30:16,415 --> 00:30:18,282 ¿Suficientemente caliente para ti? 494 00:30:18,284 --> 00:30:19,283 - 495 00:30:19,285 --> 00:30:20,551 ¿Cómo te va? 496 00:30:20,553 --> 00:30:21,585 - Soy tolerable. 497 00:30:21,587 --> 00:30:24,221 - 498 00:30:24,222 --> 00:30:26,856 Estos hijos de puta se desenterraron por sí mismos. 499 00:30:26,859 --> 00:30:29,560 Me estoy haciendo demasiado viejo para cazar. 500 00:30:29,562 --> 00:30:32,963 Tu papá y eso hijo de puta sheriff 501 00:30:32,965 --> 00:30:36,300 ven a por ellos... hace un mes. 502 00:30:36,302 --> 00:30:38,035 - Bueno, eran, qué, 503 00:30:38,037 --> 00:30:40,037 rastreando... un paciente o algo así? 504 00:30:40,039 --> 00:30:45,075 No. Dicen que somos forajidos. 505 00:30:45,077 --> 00:30:47,244 Bueno... 506 00:30:47,246 --> 00:30:49,012 Ohhh... 507 00:30:49,014 --> 00:30:52,182 Vamos a entrar fuera del sol. 508 00:30:52,184 --> 00:30:57,221 509 00:30:57,223 --> 00:30:59,189 - 510 00:30:59,191 --> 00:31:01,892 Uf. 511 00:31:01,894 --> 00:31:06,096 Entonces, ¿qué es todo lo que has estado haciendo? 512 00:31:06,098 --> 00:31:08,599 - Bueno, largo y corto de que lo es, 513 00:31:08,601 --> 00:31:11,935 Estoy cortando el césped y dirigiendo a los lunáticos 514 00:31:11,937 --> 00:31:14,371 en el terreno ahora mismo. 515 00:31:14,373 --> 00:31:16,073 El doctor figura No voy a dejar mi marca 516 00:31:16,075 --> 00:31:19,293 en el mundo con una cortadora de césped. 517 00:31:19,294 --> 00:31:22,512 - No importa lo que hagas siempre y cuando tengas carácter. 518 00:31:22,514 --> 00:31:25,215 Tómeme a mí, por ejemplo. 519 00:31:25,217 --> 00:31:28,886 Tengo mi satisfacción de la bebida. 520 00:31:28,888 --> 00:31:30,487 Es sólo lo que sea lo haces, 521 00:31:30,489 --> 00:31:32,489 tienes que seguir adelante y hacerlo. 522 00:31:32,491 --> 00:31:35,025 Si consigues tu satisfacción... de cortar el césped, 523 00:31:35,027 --> 00:31:38,262 entonces sólo tienes que seguir y cortar la hierba. 524 00:31:38,264 --> 00:31:42,165 - No estoy seguro eso es lo que es, pero, sí. 525 00:31:42,167 --> 00:31:43,901 Tienes tiempo. 526 00:31:43,903 --> 00:31:46,036 No estaba seguro de que la bebida era mi vocación 527 00:31:46,038 --> 00:31:48,405 hasta que fui un maldito espectáculo mayor que tú. 528 00:31:48,407 --> 00:31:52,242 - Sí, señor. 529 00:31:52,244 --> 00:31:55,646 - No suponga que usted trajeron a lo largo de 530 00:31:55,648 --> 00:31:58,415 un pequeño regalo para tu viejo abuelo? 531 00:31:58,417 --> 00:32:03,253 ¿Cómo podría olvidarlo? 532 00:32:03,255 --> 00:32:07,491 - Bueno, ahora. 533 00:32:21,674 --> 00:32:24,441 Mmm, ahh. 534 00:32:24,443 --> 00:32:26,977 - 535 00:32:26,979 --> 00:32:31,014 - Tú.., ¿estás consiguiendo algo, chico? 536 00:32:31,016 --> 00:32:34,284 - Oh, ya me conoces, Papá, 537 00:32:34,286 --> 00:32:36,987 y la verdad es... 538 00:32:36,989 --> 00:32:38,555 539 00:32:38,557 --> 00:32:41,525 Es más bien un rescate. 540 00:32:41,527 --> 00:32:43,627 - Bueno, ¿cómo es eso? 541 00:32:43,629 --> 00:32:47,230 - Es un cuento bastante sórdido, pero, bueno, 542 00:32:47,232 --> 00:32:52,235 No estoy seguro de que ella el loco o si soy yo. 543 00:32:52,237 --> 00:32:55,372 - ¿Qué quieres decir? loco, como, salvaje, 544 00:32:55,374 --> 00:33:00,110 o locos como esos locos que tu padre mantiene encerrado? 545 00:33:00,112 --> 00:33:03,347 - Puede que esté loca, o, 546 00:33:03,349 --> 00:33:08,318 ya sabes, ella puede ser la persona más cuerda que he conocido. 547 00:33:10,489 --> 00:33:13,023 Siento que tengo que hacer algo para ayudarla. 548 00:33:13,025 --> 00:33:15,525 - Bueno, no hay pero un verdadero camino, 549 00:33:15,527 --> 00:33:17,044 y ese es el que tú llevas, 550 00:33:17,045 --> 00:33:18,562 y no dejas que nadie ...te echó, 551 00:33:18,564 --> 00:33:21,098 y no dejas que nadie 552 00:33:21,100 --> 00:33:25,535 ...hacer que te detengas y te sientes. 553 00:33:25,537 --> 00:33:28,538 554 00:33:28,540 --> 00:33:35,612 555 00:33:37,282 --> 00:33:41,585 556 00:33:41,587 --> 00:33:49,026 557 00:34:05,110 --> 00:34:09,279 558 00:34:15,521 --> 00:34:18,588 Te hice una escalera. 559 00:34:21,326 --> 00:34:24,361 Ooh, la segunda vez es un encanto. - 560 00:34:28,700 --> 00:34:32,135 561 00:34:35,174 --> 00:34:37,808 ¿Qué tienes en la bolsa? 562 00:34:37,810 --> 00:34:40,377 - Es una marmota falsa. 563 00:34:40,379 --> 00:34:43,580 Pórtate bien, Te dejaré comer un poco. 564 00:34:43,582 --> 00:34:46,683 Eres demasiado considerado. 565 00:34:50,456 --> 00:34:53,423 Cuidado. 566 00:35:06,705 --> 00:35:10,273 Muy bonito. 567 00:35:16,315 --> 00:35:18,315 - Sí, cuando los pacientes ponen en los uniformes por primera vez, 568 00:35:18,317 --> 00:35:21,284 es como si se convirtieran en fantasmas. 569 00:35:23,122 --> 00:35:27,457 Más bien como animales. 570 00:35:27,459 --> 00:35:29,459 Vamos, muchacho. 571 00:35:29,461 --> 00:35:32,462 572 00:35:32,464 --> 00:35:39,536 573 00:36:05,697 --> 00:36:08,465 574 00:36:08,466 --> 00:36:11,234 - Es el intermedio,< /i> tiempo de subida y de estiramiento,< /i> 575 00:36:11,236 --> 00:36:13,937 tiempo para refrescarse y visitar nuestro snack bar.< /i> 576 00:36:13,939 --> 00:36:15,772 <¿Tienes un yen por las palomitas de maíz calientes? 577 00:36:15,774 --> 00:36:17,324 - Aquí tienes. ¿Qué tal esto? 578 00:36:17,325 --> 00:36:18,875 - Refrescos frescos son espumosos fríos.< /i> 579 00:36:18,877 --> 00:36:20,644 El jugoso... 580 00:36:20,646 --> 00:36:24,814 - Oye, ¿quieres un trago o algo así? 581 00:36:24,816 --> 00:36:28,251 Cuidado. Conozco el cinturón negro. 582 00:36:28,253 --> 00:36:32,455 - Sí, Bruce Lee está dando lecciones. 583 00:36:32,457 --> 00:36:35,792 - Oye, esos policías el otro día, 584 00:36:35,794 --> 00:36:37,894 ¿por qué te están mirando tan cerca? 585 00:36:37,896 --> 00:36:39,329 - Hay un disturbio que está sucediendo, Billy. 586 00:36:39,331 --> 00:36:41,865 Sólo que no lo has visto todavía. 587 00:36:41,866 --> 00:36:44,400 Estás demasiado ocupado cortando el césped y persiguiendo a los lunáticos. 588 00:36:44,403 --> 00:36:47,270 - ¿Por qué no intentas un jugoso y buen perrito caliente?< /i> 589 00:36:47,272 --> 00:36:49,239 Mmm, delicioso. 590 00:36:49,241 --> 00:36:51,375 Gracias. Estás diciendo tonterías. 591 00:36:51,376 --> 00:36:53,510 - Estamos sólo tres minutos de distancia 592 00:36:53,511 --> 00:36:55,645 desde el principio de nuestra próxima película.< /i> 593 00:36:55,647 --> 00:36:59,249 - Billy, ¿sabes cuál es la palabra ¿Tuscaloosa significa? 594 00:36:59,251 --> 00:37:03,820 - Ponte a ello, hombre... - No, ¿qué? 595 00:37:03,822 --> 00:37:08,425 - "Tuscaloosa" es la palabra para "guerrero negro" 596 00:37:08,427 --> 00:37:11,294 a los indios Choctaw. 597 00:37:11,296 --> 00:37:14,431 Y sentarse por aquí 598 00:37:14,433 --> 00:37:17,601 te hace un guerrero negro? 599 00:37:17,603 --> 00:37:20,937 - Billy, es la misma mierda de siempre 100 años después. 600 00:37:20,939 --> 00:37:23,607 Mi mamá era la criada de tu mamá. 601 00:37:23,609 --> 00:37:27,344 Mi abuelo trabajaba para tu viejo y así sucesivamente. 602 00:37:27,346 --> 00:37:29,879 ¿A dónde quieres llegar? - Vamos, Jim.< /i> 603 00:37:29,881 --> 00:37:32,882 Danos un regalo.< /i> 604 00:37:32,883 --> 00:37:35,884 - Billy, no creo que Puedo fingir 605 00:37:35,887 --> 00:37:38,822 para ser tu amigo nunca más sólo porque nuestras madres. 606 00:37:38,824 --> 00:37:41,691 ¿Fingir? 607 00:37:41,693 --> 00:37:43,860 - Billy, eres parte de del problema 608 00:37:43,862 --> 00:37:45,796 o parte de la solución. 609 00:37:45,797 --> 00:37:47,731 - Son dos minutos hasta la hora del espectáculo.< /i> 610 00:37:47,733 --> 00:37:49,933 Está bien. - El puesto de refrescos 611 00:37:49,934 --> 00:37:52,134 permanecerá abierto después de que la película comience.< /i> 612 00:37:52,135 --> 00:37:54,335 Así que todavía tienes tiempo para tener algo de diversión viendo la película.< /i> 613 00:37:54,339 --> 00:37:56,106 Antes de comenzar nuestro siguiente característica,< /i> 614 00:37:56,107 --> 00:37:57,874 nos gustaría recordarte para reemplazar su altavoz 615 00:37:57,876 --> 00:37:59,626 antes de dejar el teatro.< /i> 616 00:37:59,627 --> 00:38:01,377 Si se daña accidentalmente,< /i> solo notifica... 617 00:38:01,380 --> 00:38:04,714 Gracias. - De nada. 618 00:38:15,427 --> 00:38:17,794 ¿Qué? 619 00:38:17,796 --> 00:38:21,931 Así que háblame de tu amigo, Nigel. 620 00:38:21,933 --> 00:38:24,000 ¿Dijo qué? 621 00:38:24,002 --> 00:38:26,770 Cualquier cosa que sepas. 622 00:38:26,772 --> 00:38:29,606 - Bueno, no mucho ahora. 623 00:38:29,608 --> 00:38:31,641 Solíamos salir mucho cuando éramos pequeños. 624 00:38:31,643 --> 00:38:33,543 - ¿Ah, sí? 625 00:38:33,545 --> 00:38:38,515 - Nuestras madres, murieron en el mismo incendio, 626 00:38:38,517 --> 00:38:42,385 y se escaparon juntos. 627 00:38:42,387 --> 00:38:45,021 ¿Se escaparon? 628 00:38:45,023 --> 00:38:48,725 - Sí, fue un asunto tórrido. 629 00:38:48,727 --> 00:38:50,727 ¿Sí? Mm-hmm. 630 00:38:50,728 --> 00:38:52,728 - Oh, eso es real romántico, ¿eh? 631 00:38:52,731 --> 00:38:56,032 Puede que sí. 632 00:38:56,034 --> 00:39:00,537 Debe haber sido muy triste para ti. 633 00:39:01,606 --> 00:39:04,107 Pobre triste Billy. 634 00:39:04,109 --> 00:39:06,710 635 00:39:06,712 --> 00:39:08,345 No me extraña que seas tan raro. 636 00:39:08,347 --> 00:39:10,547 No soy tan raro. ¿Oh? 637 00:39:10,549 --> 00:39:13,016 Haría que cualquiera se sintiera raro. No es nada de lo que avergonzarse. 638 00:39:13,018 --> 00:39:16,586 - Mira, no me avergüenzo de cualquier cosa. 639 00:39:22,894 --> 00:39:25,729 Creo que estoy enamorada. 640 00:39:25,731 --> 00:39:27,798 Lo sé. 641 00:39:27,799 --> 00:39:29,866 Y es por eso que vas para llevarme. 642 00:39:29,868 --> 00:39:33,703 - ¿Fuera de Virginia? 643 00:39:33,705 --> 00:39:36,439 Oye, sabes que yo si no estuvieras loco. 644 00:39:36,441 --> 00:39:40,810 - Oh, tú eres el loco, 645 00:39:40,812 --> 00:39:43,980 loco por mí. 646 00:39:51,757 --> 00:39:56,760 - 10, 9, 8, 7, 6,< /i> 647 00:39:56,762 --> 00:40:00,597 5, 4, 3, 2... 648 00:40:00,599 --> 00:40:01,798 - Tiempo para el show.< /i> 649 00:40:01,800 --> 00:40:04,434 - ¡Déjame ir! 650 00:40:04,436 --> 00:40:06,736 ¡Déjame ir! 651 00:40:06,738 --> 00:40:09,139 - ¡Ordenanza! 652 00:40:09,141 --> 00:40:12,075 - No! No! 653 00:40:12,077 --> 00:40:14,577 ¡No quiero! 654 00:40:14,579 --> 00:40:18,648 655 00:40:21,753 --> 00:40:23,486 - ¡No quiero! 656 00:40:23,488 --> 00:40:26,756 Cálmese. - No! No! 657 00:40:26,758 --> 00:40:29,459 658 00:40:29,461 --> 00:40:32,729 Ahh! ¡Augh! 659 00:40:32,731 --> 00:40:33,963 ¡Augh! 660 00:40:33,965 --> 00:40:37,767 No quiero hacerlo. 661 00:40:37,769 --> 00:40:39,502 - Está bien. - Está bien. 662 00:40:39,504 --> 00:40:42,472 - No me hagas ir; no lo hagas. 663 00:40:42,474 --> 00:40:45,442 No quiero hacerlo. 664 00:40:45,444 --> 00:40:47,177 - Sí, es política, hombre. 665 00:40:47,179 --> 00:40:49,096 - Por allí, era como.., 666 00:40:49,097 --> 00:40:51,014 hombre negro luchando contra hombre amarillo para el hombre blanco. 667 00:40:51,016 --> 00:40:55,185 - Sí, eso es. 668 00:40:55,187 --> 00:40:58,054 - Nigel, no vas a ir a Vietnam. 669 00:40:58,056 --> 00:41:01,157 Tal vez. Uh-uh. 670 00:41:01,159 --> 00:41:03,176 Por qué actúas como un hombre tan grande, 671 00:41:03,177 --> 00:41:05,194 pero aún así, todavía tan malditamente ingenuo, ¿eh? 672 00:41:05,197 --> 00:41:07,497 No vas a pelear con los hermanos, 673 00:41:07,499 --> 00:41:09,583 porque este tipo de aquí 674 00:41:09,584 --> 00:41:11,668 consiguió un aplazamiento con el padre de ese chico honky. 675 00:41:11,670 --> 00:41:13,937 676 00:41:13,938 --> 00:41:16,205 ¿Por qué crees que ese psiquiatra le importas un carajo, ¿eh? 677 00:41:16,208 --> 00:41:18,808 - Porque es un loco, hombre. 678 00:41:18,810 --> 00:41:20,777 - Ves, ahora estás jugando con el diablo, 679 00:41:20,779 --> 00:41:22,679 y el diablo te va a morder en el culo. 680 00:41:22,681 --> 00:41:24,448 - Mi número saldrá pronto, 681 00:41:24,449 --> 00:41:26,216 y no voy a matar a ningún gook en el Vietnam, joder, no. 682 00:41:26,218 --> 00:41:29,819 - ¿Gook? No llames nadie, ningún maldito gook. 683 00:41:29,821 --> 00:41:33,056 Piensa en algún pequeño la chica que está ahí de pie 684 00:41:33,058 --> 00:41:35,725 a quien acabas de llamar su maldito gook, 685 00:41:35,727 --> 00:41:37,727 cuidando a su madre gritar y quemar 686 00:41:37,729 --> 00:41:39,762 porque tú sólo ...le arrojó fuego en el trasero. 687 00:41:39,764 --> 00:41:43,967 Intenta imaginar que con tus ojos. 688 00:42:07,859 --> 00:42:10,894 689 00:42:10,896 --> 00:42:13,296 Rapunzel. 690 00:42:13,298 --> 00:42:16,633 Rapunzel. 691 00:42:20,539 --> 00:42:23,072 - Sube, muchacho. - 692 00:42:43,228 --> 00:42:48,264 - Oh, ¿quién es este? 693 00:42:48,266 --> 00:42:52,168 - Billy, Louise. Louise, Billy. 694 00:42:52,170 --> 00:42:54,637 - Hola, Louise. 695 00:42:54,639 --> 00:42:58,174 Casi me atrapan la enfermera de noche la semana pasada. 696 00:43:00,145 --> 00:43:01,911 Creo que me ha estado observando. 697 00:43:01,913 --> 00:43:06,950 - Sí, tenemos que ser más cuidadoso. 698 00:43:06,952 --> 00:43:09,185 - No, lo he resuelto. 699 00:43:09,187 --> 00:43:11,821 Verás, me quejé a la enfermera Bickerty 700 00:43:11,823 --> 00:43:13,790 sobre las pesadillas de mi compañero de cuarto, 701 00:43:13,792 --> 00:43:16,860 y me dijo que debería ir con medicamentos más fuertes, 702 00:43:16,861 --> 00:43:19,929 pero sugerí que yo fuera se mudó con un estuche vegetal. 703 00:43:21,633 --> 00:43:24,618 Ahora podemos venir e ir como yo quiera. 704 00:43:24,619 --> 00:43:27,604 - Bueno, al doctor le gusta los pacientes que toman 705 00:43:27,606 --> 00:43:29,772 una mano en su recuperación. 706 00:43:29,774 --> 00:43:31,585 Ya sabes, a veces ella está a favor 707 00:43:31,586 --> 00:43:33,397 la prometedora atención sanitaria. 708 00:43:33,398 --> 00:43:35,209 - Mm-hmm, como la terapia de shock. - No, Virginia, no lo hacen 709 00:43:35,213 --> 00:43:38,548 esa mierda nunca más. 710 00:43:38,549 --> 00:43:41,884 - Oh, claro, no, no si tú se comportan como Louise aquí. 711 00:43:43,221 --> 00:43:46,089 Creo que se hizo una lobotomía. 712 00:43:46,091 --> 00:43:48,191 - Bueno, el doctor no ha realizó una lobotomía en años, 713 00:43:48,193 --> 00:43:49,292 así que eso es... 714 00:43:49,294 --> 00:43:50,927 - Ya sabes, Billy, 715 00:43:50,929 --> 00:43:54,063 Preferiría que no habláramos sobre tu padre. 716 00:43:54,065 --> 00:43:57,834 Está bien. 717 00:44:08,413 --> 00:44:12,749 - Ya sabes, una vez, Me corrí la mano 718 00:44:12,751 --> 00:44:16,085 a través de su pecho, 719 00:44:16,087 --> 00:44:20,123 por su muslo 720 00:44:20,125 --> 00:44:23,326 hasta que se convirtió en una, 721 00:44:23,328 --> 00:44:26,896 empezó a toser. 722 00:44:31,836 --> 00:44:34,804 Me gusta dejar que el viento sopla sobre ella. 723 00:44:34,806 --> 00:44:38,007 Creo que la hace soñar. 724 00:44:38,009 --> 00:44:41,377 - Eres extraño, 725 00:44:41,379 --> 00:44:46,115 pero en el buen sentido. 726 00:44:46,117 --> 00:44:49,819 - Vamos, muchacho. 727 00:44:49,821 --> 00:44:52,889 - Vaya, cuidado. 728 00:45:02,267 --> 00:45:03,733 Bonito barco. 729 00:45:03,735 --> 00:45:06,369 - Gracias. No es mío. 730 00:45:06,371 --> 00:45:09,839 731 00:45:16,214 --> 00:45:19,182 Whoop. 732 00:45:23,488 --> 00:45:27,356 Uf. - 733 00:45:27,358 --> 00:45:31,861 ¡Whoo! 734 00:45:39,237 --> 00:45:43,272 Este río es un poco espeluznante. 735 00:45:43,274 --> 00:45:45,475 Espera, creo que Tengo algo. 736 00:45:45,477 --> 00:45:47,444 Tienes una gran mamba. que viene 737 00:45:47,445 --> 00:45:49,412 para morderte, es lo que tienes. - Oh, vete a la mierda. 738 00:45:49,414 --> 00:45:53,316 Tengo algo. más grande que eso. 739 00:45:53,318 --> 00:45:55,051 - Es una roca... 740 00:45:55,053 --> 00:45:56,385 - 741 00:45:56,387 --> 00:45:58,121 O un caimán. 742 00:45:58,123 --> 00:46:01,290 ¿Qué es? - Es una roca con aletas. 743 00:46:01,292 --> 00:46:03,159 una tortuga. 744 00:46:03,161 --> 00:46:05,995 ¡Mierda! Una tortuga. 745 00:46:05,997 --> 00:46:08,765 - Tiene un pico muy feo. 746 00:46:08,767 --> 00:46:11,134 Eso puede hacer que el trabajo sea corto de un dedo. 747 00:46:17,842 --> 00:46:21,110 ¿Qué has hecho? 748 00:46:21,112 --> 00:46:23,379 - Bueno, corté la línea. 749 00:46:23,381 --> 00:46:25,148 ¿Con el gancho todavía dentro? 750 00:46:25,150 --> 00:46:28,417 - Bueno, no pude recuperarlo. Se tragó el anzuelo. 751 00:46:28,419 --> 00:46:33,189 ¿Se tragó el anzuelo? Sí. 752 00:46:33,191 --> 00:46:35,158 ¿Se tragó el anzuelo? 753 00:46:35,160 --> 00:46:38,027 Jódete. ¡Vete a la mierda! 754 00:46:38,029 --> 00:46:42,231 ¡Vete a la mierda! 755 00:46:42,233 --> 00:46:44,167 756 00:46:44,169 --> 00:46:46,335 Eres un cobarde. - ¿Preferirías que yo, qué, 757 00:46:46,337 --> 00:46:48,387 le cortó la cabeza o algo así? - Oh, sí, sí, lo haría, 758 00:46:48,388 --> 00:46:50,438 porque eso es lo que cualquier persona cuerda persona lo habría hecho, 759 00:46:50,441 --> 00:46:52,725 en lugar de dejar que nadar alrededor 760 00:46:52,726 --> 00:46:55,010 con un gancho en su garganta para el resto de su vida. 761 00:46:55,013 --> 00:46:59,549 ¿Puedes... puedes imaginarte eso, huh, un gancho en tu garganta 762 00:46:59,551 --> 00:47:02,018 para el resto de tu vida, para siempre? 763 00:47:02,020 --> 00:47:06,522 - Sí, yo... - No! No, no puedes. 764 00:47:06,524 --> 00:47:08,958 Era una tortuga. - No! 765 00:47:15,500 --> 00:47:18,201 766 00:47:18,203 --> 00:47:22,438 - Es sólo una tortuga. 767 00:47:22,440 --> 00:47:25,575 Oye, ven aquí. 768 00:47:25,577 --> 00:47:28,344 Ven aquí. 769 00:47:28,346 --> 00:47:33,382 Vamos. 770 00:47:33,384 --> 00:47:37,320 Era sólo una tortuga. 771 00:47:41,359 --> 00:47:45,194 ¿Virginia? 772 00:47:48,032 --> 00:47:51,500 - Por eso eres bueno. para mí, Billy. 773 00:47:51,502 --> 00:47:54,937 774 00:48:03,581 --> 00:48:05,982 - Echaremos un vistazo. 775 00:48:08,586 --> 00:48:13,522 Oye, sal del coche, chico. 776 00:48:13,524 --> 00:48:16,492 Sube ahí. 777 00:48:16,494 --> 00:48:18,461 Llama su atención, hombre. 778 00:48:18,463 --> 00:48:21,964 Mira, mira. 779 00:48:21,966 --> 00:48:26,502 Pon tu cara en esa capucha, ojos al frente. 780 00:48:26,504 --> 00:48:29,238 Mantén tus manos en el coche, chico. 781 00:48:33,378 --> 00:48:35,578 - No habla mucho. 782 00:48:35,580 --> 00:48:40,149 - Eres un negro afortunado, muchacho. 783 00:48:40,151 --> 00:48:43,986 Veo el diablo en ti, muchacho. 784 00:48:43,988 --> 00:48:46,155 Mueve tu trasero a casa. 785 00:48:46,157 --> 00:48:47,924 786 00:48:47,926 --> 00:48:51,127 787 00:48:51,129 --> 00:48:53,562 - Panteras Negras es algo necesitamos como un ecualizador.< /i> 788 00:48:53,564 --> 00:48:55,932 789 00:48:55,934 --> 00:48:58,101 Les da algo que temer 790 00:48:58,102 --> 00:49:00,269 justo como si tuviéramos algo a la que temer durante muchos años. 791 00:49:00,271 --> 00:49:04,507 Hazle ...antes de que lo haga contigo. 792 00:49:04,509 --> 00:49:11,948 793 00:49:13,284 --> 00:49:17,219 Boom. 794 00:49:17,221 --> 00:49:20,423 Nosotros, los que representamos la nueva generación. 795 00:49:20,425 --> 00:49:23,459 Nosotros, los que representamos el nuevo tren de pensamiento. 796 00:49:23,461 --> 00:49:28,064 Y nosotros, los que no somos no aguantando más mierda. 797 00:49:28,066 --> 00:49:31,267 798 00:49:33,638 --> 00:49:36,605 799 00:49:36,607 --> 00:49:44,046 800 00:50:07,105 --> 00:50:09,005 ¿Hijo? - 801 00:50:09,007 --> 00:50:11,240 ¿Qué haces ahí arriba? Lectura. 802 00:50:11,242 --> 00:50:12,742 Uh-huh. 803 00:50:12,744 --> 00:50:15,544 Me dirijo a una reunión de la logia. 804 00:50:15,546 --> 00:50:17,580 No sé cuándo volveré. 805 00:50:17,582 --> 00:50:19,215 - Vale, gana a lo grande. 806 00:50:19,217 --> 00:50:23,119 ¿Hacer qué? - Nada, diviértete. 807 00:50:25,790 --> 00:50:29,225 será suficiente. 808 00:50:34,799 --> 00:50:37,700 809 00:50:37,702 --> 00:50:38,768 810 00:50:38,770 --> 00:50:43,506 - 811 00:50:43,508 --> 00:50:47,309 Ow, mi cara, joder. 812 00:50:55,353 --> 00:50:59,221 Psst. 813 00:51:06,731 --> 00:51:09,632 - 814 00:51:24,849 --> 00:51:27,216 ¿Qué le pasó a tu cara? 815 00:51:27,218 --> 00:51:29,685 - Un... un lunático me atacó. 816 00:51:29,687 --> 00:51:33,322 Oh. 817 00:51:33,324 --> 00:51:35,558 Oh, Dios, vienes preparado. 818 00:51:35,560 --> 00:51:40,196 - Bueno, yo era un Boy Scout. 819 00:51:40,198 --> 00:51:43,299 - Oh, no tienes que preocuparte 820 00:51:43,301 --> 00:51:46,168 sobre mí... 821 00:51:46,170 --> 00:51:48,804 quedando embarazada. 822 00:51:48,806 --> 00:51:50,673 - Yo tampoco. 823 00:51:57,715 --> 00:51:59,615 - Vamos, Nigel.< /i> Vamos a dar un paseo.< /i> 824 00:51:59,617 --> 00:52:01,317 825 00:52:01,319 --> 00:52:03,553 Estos hijos de puta en Tuscaloosa, 826 00:52:03,554 --> 00:52:05,788 ...tienen que dar los mismos golpes... que les ponemos 827 00:52:05,790 --> 00:52:07,790 en la maldita Filadelfia, 828 00:52:07,792 --> 00:52:10,593 en Detroit, en Watts, y en Harlem. 829 00:52:10,595 --> 00:52:13,562 830 00:52:13,564 --> 00:52:17,766 831 00:52:17,768 --> 00:52:20,569 - Oh, hombre, me quedaré contigo.< /i> - Usted puede levantarlo.< /i> 832 00:52:20,571 --> 00:52:22,505 - Usted toma la olla, Diputado.< /i> - Mira eso.< /i> 833 00:52:22,507 --> 00:52:25,207 que Earl Campbell estaba montando ...maltratada... 834 00:52:25,209 --> 00:52:27,510 - Oh, puedo decírselo, estaríamos perdiendo el tiempo 835 00:52:27,511 --> 00:52:29,812 en esta mierda política si George Wallace estaba corriendo. 836 00:52:29,814 --> 00:52:32,014 - Eso es cierto. Mm-hmm. 837 00:52:32,015 --> 00:52:34,215 838 00:52:37,522 --> 00:52:39,522 839 00:52:39,524 --> 00:52:41,457 Wallace podría estar de pie en el en medio de la calle Broad 840 00:52:41,459 --> 00:52:44,226 en Tuscaloosa y disparar a alguien 841 00:52:44,228 --> 00:52:45,761 y aún así no perdería cualquier votante. 842 00:52:45,763 --> 00:52:46,862 - Creo que eres ...en eso. 843 00:52:46,864 --> 00:52:47,897 Claro que sí. 844 00:52:47,899 --> 00:52:52,535 845 00:52:57,308 --> 00:52:58,641 Puedes levantarlo. - Ahí hay uno. 846 00:52:58,643 --> 00:53:00,676 Puse un dólar. 847 00:53:00,678 --> 00:53:02,912 - Gran gastador, gran gastador. 848 00:53:02,914 --> 00:53:07,650 849 00:53:11,656 --> 00:53:13,789 - Oye, Al, tráeme una cerveza. 850 00:53:13,791 --> 00:53:18,394 851 00:53:18,396 --> 00:53:21,263 Sabes lo que mi sargento una vez me dijo 852 00:53:21,265 --> 00:53:23,566 después de quemarse un pueblo en Vietnam? 853 00:53:23,568 --> 00:53:27,503 El hombre dijo una vez 854 00:53:27,505 --> 00:53:30,973 que se hace necesario para destruir un pueblo 855 00:53:30,975 --> 00:53:32,908 para salvarlo. 856 00:53:32,910 --> 00:53:40,349 857 00:53:48,626 --> 00:53:51,760 Hazlo, hombre. 858 00:53:51,762 --> 00:53:53,295 Hágalo. 859 00:53:53,297 --> 00:53:54,697 860 00:53:54,699 --> 00:53:57,700 861 00:53:57,702 --> 00:54:03,372 862 00:54:03,374 --> 00:54:05,808 - Muestra algo de respeto, chico. ¿Respeto? 863 00:54:05,810 --> 00:54:09,712 - Hola, Sheriff. 864 00:54:09,714 --> 00:54:11,480 ¿Qué en el... 865 00:54:11,482 --> 00:54:12,982 Santo... 866 00:54:12,983 --> 00:54:14,483 esa maldita motocicleta. 867 00:54:14,485 --> 00:54:16,235 - ¡Mierda! 868 00:54:16,236 --> 00:54:17,986 Salga, aquí vamos. Hijo de puta. 869 00:54:17,989 --> 00:54:21,991 870 00:54:21,993 --> 00:54:25,027 - 871 00:54:25,029 --> 00:54:26,679 872 00:54:26,680 --> 00:54:28,330 - Al, llama a el cuerpo de bomberos. 873 00:54:28,332 --> 00:54:29,999 Es uno de esos malditos . 874 00:54:30,001 --> 00:54:32,735 - Consigue que... consígueme ese coche patrulla. 875 00:54:32,737 --> 00:54:34,336 Quiero al hijo de puta. 876 00:54:34,338 --> 00:54:41,343 877 00:54:41,345 --> 00:54:43,879 - Ahora, muévete, muévete, muévete. 878 00:54:43,881 --> 00:54:50,853 879 00:54:50,855 --> 00:54:52,988 880 00:54:52,990 --> 00:54:57,526 881 00:54:57,528 --> 00:55:00,629 882 00:55:00,631 --> 00:55:02,431 - 883 00:55:02,433 --> 00:55:04,800 - Oh, voy a conseguir que uno de esos algún día. 884 00:55:04,802 --> 00:55:06,635 - Sí, eso es diversión limpia. 885 00:55:06,637 --> 00:55:08,337 - Oh, me encanta. 886 00:55:08,339 --> 00:55:11,374 No es nada que puede atraparte. 887 00:55:11,375 --> 00:55:14,410 - Oh, ¿sabes cómo montar una? - Oh, puedes apostar, hijo. 888 00:55:14,412 --> 00:55:18,914 Robé el de mi padre una vez, regresó una semana después. 889 00:55:18,916 --> 00:55:20,749 - Salvaje. 890 00:55:20,751 --> 00:55:23,719 Eres un salvaje. Eso creo. 891 00:55:23,721 --> 00:55:25,788 Ya se ha dicho antes. 892 00:55:25,790 --> 00:55:28,090 - ¿Ah, sí? 893 00:55:28,092 --> 00:55:30,693 - Billy, ¡cuidado! 894 00:55:33,064 --> 00:55:35,397 ¿Nigel? 895 00:55:36,600 --> 00:55:39,535 Muévete. 896 00:55:39,537 --> 00:55:41,637 - 897 00:55:48,079 --> 00:55:51,080 - ¡Whoo! 898 00:55:51,082 --> 00:55:52,565 ¿Viste una motocicleta? 899 00:55:52,566 --> 00:55:54,049 - Oh, sí, ...iba por este camino. 900 00:55:54,050 --> 00:55:55,533 El negro me dejó en el medio de la nada. 901 00:55:55,534 --> 00:55:57,017 - Bueno, podemos atraparlo. - Lo atraparé más tarde. 902 00:55:57,021 --> 00:55:58,687 No importa. si lo atrapo o no. 903 00:55:58,689 --> 00:56:00,689 - 904 00:56:00,691 --> 00:56:03,692 905 00:56:03,694 --> 00:56:07,730 906 00:56:07,732 --> 00:56:10,866 907 00:56:14,839 --> 00:56:16,872 ¿Qué demonios es eso? 908 00:56:20,811 --> 00:56:21,844 ¿Por qué estoy conduciendo? 909 00:56:21,846 --> 00:56:23,979 Tire hacia arriba a lo largo. 910 00:56:37,995 --> 00:56:39,728 - Chica, ¿qué te pasa? 911 00:56:39,730 --> 00:56:42,464 - Ella no es nada. - Oh, demonios, sigue con eso. 912 00:56:42,466 --> 00:56:44,266 - Chica, ¿qué hiciste? 913 00:56:44,267 --> 00:56:46,067 Acabo de saludar al hombre del coche. 914 00:56:46,070 --> 00:56:48,470 Maldición. 915 00:57:01,485 --> 00:57:03,619 Te debo una, Billy. 916 00:57:03,621 --> 00:57:06,021 Puedo caminar a casa desde aquí. 917 00:57:14,899 --> 00:57:19,201 Vaya. - 918 00:57:19,203 --> 00:57:22,171 919 00:57:22,173 --> 00:57:29,645 920 00:57:35,786 --> 00:57:37,920 ¿Es él? 921 00:57:37,922 --> 00:57:38,921 Sí. - Sí, 922 00:57:38,923 --> 00:57:40,522 que es él. Muévete. 923 00:57:40,524 --> 00:57:42,224 Mueve este coche. 924 00:57:42,225 --> 00:57:43,925 - Hagámoslo. - Oh, Doc, ya lo tenemos, 925 00:57:43,928 --> 00:57:45,093 Te diré algo. - ¡Lo tenemos! 926 00:57:45,095 --> 00:57:47,696 - ¡Sí, sí, sí! 927 00:57:49,867 --> 00:57:53,569 Sé lo que deseas. 928 00:57:53,571 --> 00:57:56,572 ¿Y qué es lo que deseo? 929 00:57:56,574 --> 00:58:00,609 Desearías ser él. ¿Nigel? 930 00:58:00,611 --> 00:58:03,545 Huyendo de la ley. - Sí, eso es. 931 00:58:03,547 --> 00:58:07,115 Vamos, no lo pierdas. - ¡Ven aquí, muchacho! 932 00:58:07,117 --> 00:58:09,818 - ¿Quién estaba en el coche, Virginia? 933 00:58:09,819 --> 00:58:12,520 - Era tu padre el del coche, él y otros tres. 934 00:58:12,523 --> 00:58:14,490 ¿Otros tres qué? 935 00:58:14,492 --> 00:58:16,658 Otros tres hombres blancos. 936 00:58:17,795 --> 00:58:20,829 Tomó ese viejo camino de Robert. 937 00:58:23,701 --> 00:58:25,267 - Ahh! 938 00:58:25,268 --> 00:58:26,834 No tiene lugar. para ir por aquí. 939 00:58:31,542 --> 00:58:34,210 Golpea al hijo de puta. Lo tengo. 940 00:58:34,211 --> 00:58:36,879 Sácalo de la carretera. - ¡Sí! 941 00:58:36,881 --> 00:58:39,648 acercándose. 942 00:58:44,588 --> 00:58:46,255 Llévame con él. - Ahh! 943 00:58:46,257 --> 00:58:49,591 944 00:58:49,593 --> 00:58:52,261 ¡Ed, para el coche! Ya lo tengo. 945 00:58:52,263 --> 00:58:56,965 Maldita sea, le di bien. Retrocédelo. 946 00:59:05,643 --> 00:59:09,912 Levanta las manos. 947 00:59:26,664 --> 00:59:30,032 - Ahh! 948 00:59:35,239 --> 00:59:39,041 Ahh! 949 00:59:39,043 --> 00:59:42,778 - 950 00:59:42,780 --> 00:59:46,848 951 01:00:05,069 --> 01:00:08,070 952 01:00:40,371 --> 01:00:43,705 - 953 01:00:43,707 --> 01:00:46,975 954 01:00:49,346 --> 01:00:50,779 - Buenos días, Latham. 955 01:00:55,886 --> 01:00:59,855 Será mejor que pode un poco. en esos olmos de atrás. 956 01:00:59,857 --> 01:01:04,393 - Esas azaleas, están encajando... para que se ahogue. 957 01:01:04,395 --> 01:01:09,398 - Bueno, será mejor que a las azaleas, supongo. 958 01:01:09,400 --> 01:01:12,267 - Tienes razón en eso, Billy. 959 01:01:12,269 --> 01:01:16,738 Es por eso que usted está a cargo. 960 01:01:16,740 --> 01:01:20,409 Aquí viene Nigel. Estamos encajando para ir a la tienda, 961 01:01:20,411 --> 01:01:22,144 a ver si esa pintura hecha entra. 962 01:01:22,146 --> 01:01:25,947 - Bien. Es un buen plan. 963 01:01:40,431 --> 01:01:43,699 Latham. 964 01:01:51,008 --> 01:01:54,309 Ese viejo guarda este lugar se ve bien. 965 01:01:54,311 --> 01:01:58,080 Nigel podría aprender algo o dos de su abuelo. 966 01:01:58,082 --> 01:02:01,483 Nadie sabe más sobre la horticultura que Latham. 967 01:02:01,485 --> 01:02:06,354 - Sí, señor. 968 01:02:06,356 --> 01:02:09,124 - Lo que le pasó a tu cara, hijo? 969 01:02:09,126 --> 01:02:12,427 - Oh, me corté afeitándome. 970 01:02:12,429 --> 01:02:15,831 ¿estás pensando en conseguir... a ti mismo en un montón de mierda? 971 01:02:15,833 --> 01:02:20,168 Espero que no. - Bien, porque anoche, 972 01:02:20,170 --> 01:02:24,106 Vi algo muy extraño, No puedo entenderlo. 973 01:02:24,108 --> 01:02:29,911 Anoche, vi a alguien conduciendo tu coche 974 01:02:29,913 --> 01:02:33,749 y una rubia encurtida en el asiento del pasajero. 975 01:02:33,751 --> 01:02:35,217 en el El Do? Sí. 976 01:02:35,219 --> 01:02:37,853 - Yo sólo... No pude entenderlo. 977 01:02:37,855 --> 01:02:39,821 ¿Qué estabas haciendo? 978 01:02:39,823 --> 01:02:42,090 Estaba tomando algo de dinero del sheriff 979 01:02:42,092 --> 01:02:44,159 y algunas otras cuentas no en un juego de póquer, 980 01:02:44,161 --> 01:02:49,131 y escuchamos esta moto de cross patear, arrancar de ahí. 981 01:02:49,133 --> 01:02:53,802 Miro por la ventana, y el coche patrulla está ardiendo, 982 01:02:53,804 --> 01:02:55,904 ...como para explotar. 983 01:02:55,906 --> 01:02:58,974 Oh. Sí. 984 01:02:58,976 --> 01:03:00,776 Quiero decir.., deberías haber visto a Hobson. 985 01:03:00,778 --> 01:03:04,045 Era apo-jodidamente-pléjico. 986 01:03:04,047 --> 01:03:06,314 Agarró su arma y salí ahí fuera, 987 01:03:06,316 --> 01:03:11,253 y nos fuimos después de la moto, y fue entonces cuando vi el coche. 988 01:03:11,255 --> 01:03:14,055 Bueno... 989 01:03:14,057 --> 01:03:16,958 Sí. No quiero que se me ponga 990 01:03:16,960 --> 01:03:19,995 en tu negocio, hijo, pero yo sólo... 991 01:03:19,997 --> 01:03:23,198 No pude entenderlo. 992 01:03:25,536 --> 01:03:28,136 La política es un mal negocio, hijo. 993 01:03:28,138 --> 01:03:31,273 Lo sé. Tal vez sí. 994 01:03:31,275 --> 01:03:35,977 y tal vez no lo hagas. 995 01:03:35,979 --> 01:03:37,913 De todos modos, tienes para volver al trabajo. 996 01:03:37,915 --> 01:03:40,916 Puedo oír las hojas cayendo. 997 01:03:43,487 --> 01:03:46,087 - Oye, ¿lo atrapaste? 998 01:03:46,089 --> 01:03:50,592 - No, pero conseguí mis 100 dólares del sheriff. 999 01:03:50,594 --> 01:03:54,162 1000 01:03:56,533 --> 01:03:59,534 1001 01:03:59,536 --> 01:04:04,873 1002 01:04:04,875 --> 01:04:06,725 - No has visto un blanco mujer 1003 01:04:06,726 --> 01:04:08,576 con una chica de color, ¿has? < /i> 01:04:10,579 Fue esta mañana.< /i> 1005 01:04:10,581 --> 01:04:14,316 - ¿Se dirigen al oeste?< /i> - Sip.< /i> 1006 01:04:14,318 --> 01:04:21,423 1007 01:04:39,176 --> 01:04:43,078 - Billy, el doctor te verá ahora. 1008 01:04:50,320 --> 01:04:52,254 - 1009 01:04:52,256 --> 01:04:53,455 ¿Cuántas veces Tengo que decirte 1010 01:04:53,457 --> 01:04:57,292 sobre esas gafas de sol? 1011 01:04:57,294 --> 01:05:00,962 El trabajo duro no es todo lo que es ...que se rompió para ser, ¿eh, hijo? 1012 01:05:00,964 --> 01:05:05,066 Ese trabajo en el periódico se ve muy dulce. 1013 01:05:05,068 --> 01:05:07,435 - Bueno, ya sabes la vida de un jardinero. 1014 01:05:07,437 --> 01:05:09,855 Los cerezos 1015 01:05:09,856 --> 01:05:12,274 plantado bajo la supervisión de mi querida madre 1016 01:05:12,276 --> 01:05:16,311 han sido atacados por un ...particularmente el nefasto hongo. 1017 01:05:16,313 --> 01:05:19,114 Las cerezas están girando en pequeñas pasas de uva 1018 01:05:19,116 --> 01:05:22,183 antes incluso de que tengan una oportunidad de madurar. 1019 01:05:26,123 --> 01:05:30,425 - Apaga el cigarrillo, Billy. 1020 01:05:30,427 --> 01:05:33,161 Ahora. 1021 01:05:33,163 --> 01:05:35,263 Me estoy preparando para hacerte respetable. 1022 01:05:35,265 --> 01:05:38,199 Me reúno con con Brehard el domingo por la tarde. 1023 01:05:38,201 --> 01:05:41,002 Espero que estés allí, al mediodía en punto. 1024 01:05:41,004 --> 01:05:44,239 Muy bien. Nos vemos entonces. Vuelve a sentarte. 1025 01:05:47,010 --> 01:05:48,710 Tenemos un problema aquí en el hospital. 1026 01:05:48,712 --> 01:05:52,013 ¿Sí? - Esa joven, Virginia, 1027 01:05:52,015 --> 01:05:55,617 Me temo que no es muy estable. 1028 01:05:55,619 --> 01:06:00,021 Estoy considerando un traslado a una institución más controlada. 1029 01:06:00,023 --> 01:06:02,691 ¿Cuándo? - Pronto, posiblemente muy pronto, 1030 01:06:02,693 --> 01:06:05,360 pero lo suficientemente lejos 1031 01:06:05,361 --> 01:06:08,028 para que puedas concentrarte en sus oportunidades de trabajo. 1032 01:06:08,031 --> 01:06:10,031 - No estoy seguro lo que quieres decir, papá. 1033 01:06:10,033 --> 01:06:13,034 - Está enferma, Billy. 1034 01:06:13,036 --> 01:06:14,569 Ella ha sido colocada en el cuidado oficial 1035 01:06:14,571 --> 01:06:17,272 del estado por una buena razón. 1036 01:06:17,274 --> 01:06:20,308 Su caso puede implicar un procedimiento quirúrgico. 1037 01:06:20,310 --> 01:06:21,710 - No! 1038 01:06:21,712 --> 01:06:25,146 1039 01:06:29,219 --> 01:06:32,153 Todos los camilleros a la recepción. Código rojo. 1040 01:06:32,155 --> 01:06:34,456 Ordenanzas para la recepción inmediatamente. 1041 01:06:34,458 --> 01:06:36,591 - ¿Qué es lo que pasa? 1042 01:06:36,593 --> 01:06:38,994 ¿Qué ha pasado? ¡Oh, no! 1043 01:06:38,996 --> 01:06:42,430 - No!< /i> - Jesús.< /i> 1044 01:06:49,406 --> 01:06:51,172 - ¿Sabes qué, Billy? 1045 01:06:51,174 --> 01:06:54,309 Tengo un anhelo para una barbacoa. 1046 01:06:54,311 --> 01:06:57,212 - ¿Barbacoa, dices? - ¡Mm-hmm! Es cierto. 1047 01:06:57,214 --> 01:07:01,516 hmm. ¿Eres mi chica, Virginia? 1048 01:07:01,518 --> 01:07:04,753 Más de lo que crees. 1049 01:07:04,755 --> 01:07:08,456 - Bueno, entonces, vamos a ir a Paradise. 1050 01:07:08,458 --> 01:07:10,158 Están abiertos a todas horas. 1051 01:07:10,160 --> 01:07:14,329 - Oh, llévame allí. Llévame al Paraíso, Billy. 1052 01:07:14,331 --> 01:07:16,348 - 1053 01:07:16,349 --> 01:07:18,366 1054 01:07:18,368 --> 01:07:23,505 1055 01:07:23,507 --> 01:07:25,106 Bastante salvaje. 1056 01:07:25,108 --> 01:07:28,343 1057 01:07:28,345 --> 01:07:30,962 - Oh, sí. 1058 01:07:30,963 --> 01:07:33,580 Sabes todo sobre el sórdido en la parte baja de la barriga, ¿no es así, Billy? 1059 01:07:33,583 --> 01:07:40,655 1060 01:07:55,572 --> 01:07:57,138 - Hola, Billy. Hola. 1061 01:07:57,140 --> 01:08:01,342 1062 01:08:01,344 --> 01:08:06,147 Hola, amigo. ¿Has visto ¿Está Nigel Rathberry por aquí? 1063 01:08:06,149 --> 01:08:07,715 Es... es grande. 1064 01:08:07,717 --> 01:08:09,384 - Es mi primo. 1065 01:08:09,386 --> 01:08:11,286 ambos: Oh. 1066 01:08:11,288 --> 01:08:15,590 - Bueno, ¿qué tal un pastel y una barra de pan y dos cocas? 1067 01:08:17,561 --> 01:08:19,378 Gracias, por favor. 1068 01:08:19,379 --> 01:08:21,196 - ¿Te está molestando, Randy? Sí. 1069 01:08:21,198 --> 01:08:23,598 ¿Debería azotarle el trasero? Sí. 1070 01:08:23,600 --> 01:08:26,601 - Hola, Nigel. - ¿Necesitas algo, Billy? 1071 01:08:26,603 --> 01:08:29,838 - Oh, Billy aquí estaba ...que quiere una barbacoa. 1072 01:08:29,840 --> 01:08:31,706 Uh-huh. 1073 01:08:31,708 --> 01:08:35,176 Tal vez algo pasó en el hospital, así que... 1074 01:08:35,178 --> 01:08:36,711 - Sí, su padre está pensando en 1075 01:08:36,713 --> 01:08:39,114 tal vez enviándome lejos. 1076 01:08:39,116 --> 01:08:44,185 O peor. 1077 01:08:44,187 --> 01:08:45,687 Creo que el doctor ha otras cosas 1078 01:08:45,689 --> 01:08:47,606 para preocuparse, Billy, 1079 01:08:47,607 --> 01:08:49,524 pero si te molesta, ¿por qué no tomas el El Do 1080 01:08:49,526 --> 01:08:51,526 ...y se vaya? 1081 01:08:51,528 --> 01:08:53,862 Podría hacerte bien para hacer ese viaje por carretera. 1082 01:08:53,864 --> 01:08:56,731 Sí. Tengo algo para ti. 1083 01:08:56,733 --> 01:09:03,771 1084 01:09:03,773 --> 01:09:06,141 - ¿Cómo te sientes ahora, Billy? 1085 01:09:06,143 --> 01:09:09,410 Me siento bien. 1086 01:09:09,412 --> 01:09:12,213 - Es una buena sensación, ¿no es así? 1087 01:09:12,215 --> 01:09:15,183 Sí, desearía sentirme de esa manera ahora mismo. 1088 01:09:15,185 --> 01:09:17,152 - Sí, me gustaría que tú también lo fueras. 1089 01:09:17,154 --> 01:09:18,887 - Es la única manera de sentir. 1090 01:09:18,889 --> 01:09:21,656 Sí. 1091 01:09:21,658 --> 01:09:25,393 - Billy, ¿cómo es que siempre venir por aquí colgado? 1092 01:09:25,395 --> 01:09:27,362 - Oh, me gusta. Eso es todo. 1093 01:09:27,364 --> 01:09:30,765 ¿Te gusta? Sí. Siento una conexión. 1094 01:09:30,767 --> 01:09:35,336 ¿Cómo éramos como hermanos? 1095 01:09:35,338 --> 01:09:38,473 - Es una especie de tiempo raro para hablar de... 1096 01:09:38,475 --> 01:09:40,241 - En realidad, Billy, Creo que deberías 1097 01:09:40,243 --> 01:09:44,913 amplíe eso aquí mismo. 1098 01:09:44,915 --> 01:09:48,950 - Nunca he sido realmente ...lo descubrieron. 1099 01:09:48,952 --> 01:09:52,487 Uh... ya sabes, He estado teniendo visiones. 1100 01:09:52,489 --> 01:09:54,155 ¿Visiones? 1101 01:09:54,156 --> 01:09:55,822 Visiones religiosas o alguna mierda? 1102 01:09:55,825 --> 01:09:57,292 No. 1103 01:09:57,294 --> 01:10:02,363 He estado... he estado.., 1104 01:10:02,365 --> 01:10:04,666 ver a nuestras madres en mis sueños, 1105 01:10:04,668 --> 01:10:09,404 y están siendo perseguidos por el doctor. 1106 01:10:09,406 --> 01:10:13,274 Y está actuando como un lunático, 1107 01:10:13,276 --> 01:10:16,277 y creo que voy a venir a un entendimiento. 1108 01:10:16,279 --> 01:10:20,415 - Creo que estás fuera a un largo almuerzo, Billy. 1109 01:10:20,417 --> 01:10:22,317 Posiblemente. 1110 01:10:22,319 --> 01:10:24,219 Es mejor que te olvides sobre esa mierda. 1111 01:10:24,221 --> 01:10:28,556 Esa mierda se acabó. Ahora es un nuevo tiempo. 1112 01:10:36,266 --> 01:10:38,666 ¿Alguna vez lo atrapaste? ¿Lo atrapaste? 1113 01:10:38,668 --> 01:10:42,537 el tipo de la moto. su nombre es Antoine. 1114 01:10:42,539 --> 01:10:43,938 Nadie lo ha visto. desde el día en que tu viejo 1115 01:10:43,940 --> 01:10:46,507 y el sheriff estaba tras él. 1116 01:10:46,509 --> 01:10:49,377 - Ahora estás hablando mierda. Yo no... 1117 01:10:49,379 --> 01:10:51,429 no, dijeron nunca lo atraparon. 1118 01:10:51,430 --> 01:10:53,480 Era sólo... - Nunca lo atrapé, mi trasero. 1119 01:10:53,483 --> 01:10:54,966 Maldición. 1120 01:10:54,967 --> 01:10:56,450 Vas a tener para averiguar 1121 01:10:56,451 --> 01:10:57,934 de qué lado de la línea te paras en 1122 01:10:57,935 --> 01:10:59,418 antes de que vuelvas por aquí. 1123 01:11:01,324 --> 01:11:03,758 ¿Estoy siendo claro? 1124 01:11:08,331 --> 01:11:11,466 - Virginia, nosotros... mejor nos vamos. 1125 01:11:11,468 --> 01:11:13,735 - Oh, la fiesta es acaba de empezar. 1126 01:11:13,737 --> 01:11:15,603 No te metas en problemas. 1127 01:11:15,605 --> 01:11:17,772 - No, tú te quedas fuera. de problemas, Nigel. 1128 01:11:17,774 --> 01:11:20,642 - Muy bien, Billy. - Mira, voy a volver. 1129 01:11:20,644 --> 01:11:23,611 Y vamos... vamos a hablar, ¿de acuerdo? 1130 01:11:23,613 --> 01:11:28,583 - Haz lo que tengas que hacer, Billy. 1131 01:11:28,585 --> 01:11:29,984 1132 01:11:29,986 --> 01:11:31,452 - Adiós, Nigel. 1133 01:11:31,453 --> 01:11:32,919 Siento que no hayamos conseguido para charlar más. 1134 01:11:32,922 --> 01:11:35,923 1135 01:11:35,925 --> 01:11:42,997 1136 01:11:42,999 --> 01:11:47,635 - Oh, tengo grandes noticias para ti, hijo. 1137 01:11:47,637 --> 01:11:49,637 - Tengo algunas cosas pesadas en mi mente ahora mismo, Virginia. 1138 01:11:49,639 --> 01:11:53,508 - Mm-mm, grandes noticias. ¿Y sabes qué? 1139 01:11:53,510 --> 01:11:55,777 No lo vas a escuchar. hasta que vayamos a la playa. 1140 01:11:55,779 --> 01:11:59,681 - No te voy a llevar a el río ahora mismo, Virginia. 1141 01:11:59,683 --> 01:12:02,551 - Sí, que se joda el río. 1142 01:12:02,552 --> 01:12:05,420 Estoy hablando de la verdadera playa, el océano. 1143 01:12:05,422 --> 01:12:08,356 - Son casi seis horas desde aquí. 1144 01:12:08,358 --> 01:12:12,593 Yo sólo... Sólo tengo que llevarte de vuelta. 1145 01:12:12,595 --> 01:12:14,429 - Si no me llevas a la playa, 1146 01:12:14,431 --> 01:12:19,400 He terminado contigo, Billy. 1147 01:12:19,402 --> 01:12:23,471 ¿Hablas en serio? 1148 01:12:23,473 --> 01:12:26,641 Bueno, ¿son buenas noticias o malas noticias, porque yo... 1149 01:12:26,643 --> 01:12:28,509 Mira, no puedo soportar muchas más malas noticias ahora mismo. 1150 01:12:28,511 --> 01:12:31,212 - Bueno, todo eso depende 1151 01:12:31,213 --> 01:12:33,914 sobre si me llevas a la playa. 1152 01:12:38,121 --> 01:12:40,355 - Bueno, eso es todo lo que hay que hacer. 1153 01:12:40,357 --> 01:12:42,657 Vamos a Gulf Shores. 1154 01:12:42,659 --> 01:12:45,793 Será mejor que nos detengamos y conseguir un poco de whisky. 1155 01:12:45,795 --> 01:12:47,562 Mm-hmm. 1156 01:12:47,564 --> 01:12:49,897 - De lo contrario, Me quedaré dormido. 1157 01:12:49,899 --> 01:12:52,900 1158 01:12:52,902 --> 01:12:59,073 1159 01:12:59,075 --> 01:13:02,043 1160 01:13:02,045 --> 01:13:09,484 1161 01:13:57,133 --> 01:13:59,634 - 1162 01:13:59,636 --> 01:14:01,836 Entonces, ¿qué piensas sobre la Marea, amigos? 1163 01:14:01,838 --> 01:14:03,549 Estamos invictos. 1164 01:14:03,550 --> 01:14:05,261 El oso Bryant es en la salida. 1165 01:14:05,262 --> 01:14:06,973 Con esa defensa jugando de la forma en que es? 1166 01:14:06,976 --> 01:14:09,043 ¡Sí! Bueno... 1167 01:14:09,044 --> 01:14:11,111 Gracias. Gracias. manteniendo a Al en pie. 1168 01:14:11,114 --> 01:14:12,713 tu apuesta a esta tontería ...que se está llevando a cabo. 1169 01:14:12,715 --> 01:14:14,649 Tienes la sartén por el mango, Doc. Ya lo creo. 1170 01:14:14,651 --> 01:14:16,818 - Ya sabes lo que está maduro, es tu hija, Daisy. 1171 01:14:16,820 --> 01:14:19,454 Se ve muy bien. 1172 01:14:19,456 --> 01:14:20,655 - Ahora, ten cuidado lo siguiente 1173 01:14:20,657 --> 01:14:22,156 sale de tu boca, chico. 1174 01:14:22,158 --> 01:14:24,091 - ¿Por qué no ¿cállate y reparte? 1175 01:14:24,093 --> 01:14:26,511 - Sólo digo que.., somos la ley. 1176 01:14:26,512 --> 01:14:28,930 Quiero decir, podemos hacer lo que queramos. Iré a buscarla por el sofá. 1177 01:14:28,932 --> 01:14:30,531 - ¡Maldita sea, chico! 1178 01:14:30,533 --> 01:14:32,467 - 1179 01:14:32,469 --> 01:14:35,069 1180 01:14:35,071 --> 01:14:36,537 mi hablar 1181 01:14:36,539 --> 01:14:39,807 - ¡Dios! ¿Qué demonios? 1182 01:14:53,823 --> 01:14:55,957 - Ya sabes, en realidad, 1183 01:14:55,959 --> 01:14:59,861 hay dos secretos. 1184 01:15:01,664 --> 01:15:04,832 ¿Qué quieres para escuchar primero? 1185 01:15:04,834 --> 01:15:07,235 el primero. 1186 01:15:07,237 --> 01:15:09,070 - Te voy a decir el segundo primero. 1187 01:15:09,072 --> 01:15:10,838 - Dime el segundo, entonces. 1188 01:15:10,840 --> 01:15:14,075 tu padre está sobre nosotros. 1189 01:15:14,077 --> 01:15:16,244 Tenía miedo de eso. 1190 01:15:16,246 --> 01:15:20,248 - Quiero decir.., está definitivamente sobre nosotros. 1191 01:15:20,250 --> 01:15:21,983 Definitivamente. - Oh, definitivamente. 1192 01:15:21,985 --> 01:15:24,302 Sí. 1193 01:15:24,303 --> 01:15:26,620 Verás, él vino a la sala esta noche hablando de 1194 01:15:26,623 --> 01:15:29,023 cómo era... iba a enviarme 1195 01:15:29,025 --> 01:15:32,727 a un asilo de mujeres de Ohio... 1196 01:15:32,729 --> 01:15:36,264 ¿Ohio? Que... Con emociones fuertes. 1197 01:15:36,266 --> 01:15:39,600 Mm-hmm. Y entonces me tuvo ...en una habitación diferente, 1198 01:15:39,602 --> 01:15:44,138 y él... oh, le dijo al viejo Bickerty para vigilarme, 1199 01:15:44,140 --> 01:15:48,643 porque soy un elemento subversivo. 1200 01:15:50,246 --> 01:15:51,879 - ¿Cómo has vuelto en tu antigua habitación? 1201 01:15:51,881 --> 01:15:53,915 - 1202 01:15:53,917 --> 01:15:57,151 Yo le he dado un golpe. ¿Qué...? ¿Perdón? 1203 01:15:57,153 --> 01:15:58,686 La agrupé... en la cabeza. 1204 01:15:58,688 --> 01:16:00,655 ¿Con qué? Con la mía. 1205 01:16:00,657 --> 01:16:02,256 ¿Con la cabeza? 1206 01:16:02,258 --> 01:16:07,194 Le di para qué. 1207 01:16:07,196 --> 01:16:10,798 ¿Qué fue el primer secreto, entonces? 1208 01:16:10,800 --> 01:16:12,300 - No te lo voy a decir. ese 1209 01:16:12,302 --> 01:16:15,903 hasta que lleguemos a la playa. 1210 01:16:20,209 --> 01:16:23,945 1211 01:16:23,947 --> 01:16:26,948 1212 01:16:26,950 --> 01:16:34,055 1213 01:17:08,925 --> 01:17:13,227 - Oye, así que.., ¿Cuál es el primer secreto? 1214 01:17:19,035 --> 01:17:24,105 tu lamentable semilla ha echado raíces en mí. 1215 01:17:27,844 --> 01:17:28,976 Oh. 1216 01:17:41,991 --> 01:17:45,059 Virginia. 1217 01:17:48,164 --> 01:17:51,966 Virginia, ¿a dónde vas? 1218 01:17:59,676 --> 01:18:02,443 1219 01:18:02,445 --> 01:18:09,884 1220 01:18:30,440 --> 01:18:33,908 Virginia. 1221 01:18:36,846 --> 01:18:39,180 Si no volvemos, yo... 1222 01:18:39,182 --> 01:18:43,317 no me malinterprete. ¿de acuerdo? Yo sólo... 1223 01:18:43,319 --> 01:18:44,869 vamos a tener que ir en algún lugar. 1224 01:18:44,870 --> 01:18:46,420 Tendré que conseguir un trabajo. Tenemos que averiguar cómo... 1225 01:18:46,422 --> 01:18:50,758 Quieres volver. Cobarde. 1226 01:18:50,760 --> 01:18:53,494 ¿Crees que...? crees que eres brillante, 1227 01:18:53,496 --> 01:18:56,797 pero eres un idiota. 1228 01:18:56,799 --> 01:19:00,801 - Le ruego que no me arengue, Virginia. Yo sólo... 1229 01:19:00,803 --> 01:19:03,504 - Esto es real, 1230 01:19:03,506 --> 01:19:07,942 así que mejor que te bajes tu triste trasero ahora, 1231 01:19:07,944 --> 01:19:11,345 y puedes cortar eso soñando con la mierda. 1232 01:19:25,762 --> 01:19:29,830 ¿Estás seguro? 1233 01:19:29,832 --> 01:19:34,101 ¿Estás seguro de que estás embarazada, porque... 1234 01:19:50,219 --> 01:19:53,220 1235 01:19:53,222 --> 01:20:00,261 1236 01:20:04,801 --> 01:20:07,902 Ahh! - 1237 01:20:07,904 --> 01:20:09,203 - Ahh! 1238 01:20:09,205 --> 01:20:12,006 ¡Oh! ¡Oh! 1239 01:20:12,008 --> 01:20:13,207 Oh, mierda. 1240 01:20:13,209 --> 01:20:16,110 Augh. 1241 01:20:16,112 --> 01:20:20,281 ¿Por qué mordió mi maldito dedo? Yo no... 1242 01:20:20,283 --> 01:20:22,016 - Lo siento. 1243 01:20:22,018 --> 01:20:23,918 Pensé que habías dicho que tú... no podía. 1244 01:20:23,920 --> 01:20:27,288 Pensé que dijiste... pensé dijiste que no podías. 1245 01:20:27,290 --> 01:20:30,391 Oh, mierda. - No creí que pudiera. 1246 01:20:30,393 --> 01:20:33,394 ¿Cómo? 1247 01:20:36,899 --> 01:20:39,433 Lo estaba. ¿Qué estabas haciendo qué? 1248 01:20:39,435 --> 01:20:42,036 Estaba embarazada 1249 01:20:42,038 --> 01:20:45,573 cuando llegué a Tuscaloosa. 1250 01:20:45,575 --> 01:20:47,875 Pero me lo quitaron lo primero, 1251 01:20:47,877 --> 01:20:51,245 y pensé que me habían arreglado. 1252 01:20:51,247 --> 01:20:53,948 - Oh, Virginia, no hacen esa clase de... 1253 01:20:53,950 --> 01:20:56,851 no hacen eso... 1254 01:20:56,853 --> 01:20:58,870 No hacen ese tipo de cosas de la cosa. 1255 01:20:58,871 --> 01:21:00,888 - No lo hacen ese tipo de cosas? 1256 01:21:00,890 --> 01:21:03,524 ¿Qué demonios? ¿De qué estás hablando? 1257 01:21:03,526 --> 01:21:07,161 ¿Por qué crees que que estaba callado? 1258 01:21:07,163 --> 01:21:12,066 Estaba embarazada con el bebé de un hombre negro, 1259 01:21:12,068 --> 01:21:16,937 y mi padre psicótico 1260 01:21:16,939 --> 01:21:21,475 me ataron y me trajo a Tuscaloosa. 1261 01:21:21,477 --> 01:21:23,510 - Oh, pensé que era porque tu... 1262 01:21:23,512 --> 01:21:26,280 porque intentaste... 1263 01:21:26,282 --> 01:21:30,017 tus tobillos. 1264 01:21:30,019 --> 01:21:34,655 Fue hace mucho tiempo. 1265 01:21:34,657 --> 01:21:39,093 Mi papá acaba de los refrescó un poco. 1266 01:21:39,095 --> 01:21:41,962 Jesús. 1267 01:21:41,964 --> 01:21:44,531 - Cuando llegué allí, 1268 01:21:44,533 --> 01:21:47,501 tu padre me dejó tirado en la mesa 1269 01:21:47,503 --> 01:21:50,437 y me dio un poco de gas. 1270 01:21:53,910 --> 01:21:57,177 Y cuando me desperté, 1271 01:21:57,179 --> 01:21:59,413 Estaba vacío... 1272 01:22:03,653 --> 01:22:07,588 Y, ya sabes, 1273 01:22:07,590 --> 01:22:11,392 tal vez es un poco pronto, 1274 01:22:13,963 --> 01:22:17,231 Pero tengo la intención de quedarme con este. 1275 01:22:17,233 --> 01:22:20,134 Es mío. Mía. 1276 01:22:23,005 --> 01:22:26,006 1277 01:22:26,008 --> 01:22:33,213 1278 01:22:40,489 --> 01:22:42,323 - ¿Cómo estás, hombre? 1279 01:22:42,325 --> 01:22:46,327 1280 01:22:46,329 --> 01:22:49,396 1281 01:23:35,711 --> 01:23:38,679 1282 01:23:38,681 --> 01:23:46,120 1283 01:23:50,626 --> 01:23:54,028 1284 01:24:02,671 --> 01:24:06,707 Gracias. 1285 01:24:06,709 --> 01:24:08,208 1286 01:24:08,210 --> 01:24:10,127 - 1287 01:24:10,128 --> 01:24:12,045 1288 01:24:12,048 --> 01:24:14,314 1289 01:24:14,316 --> 01:24:17,117 1290 01:24:17,119 --> 01:24:20,321 - 1291 01:24:20,322 --> 01:24:23,524 puesto al revés 1292 01:24:23,526 --> 01:24:25,526 1293 01:24:25,528 --> 01:24:28,128 - cuando digo 1294 01:24:28,130 --> 01:24:30,798 1295 01:24:30,800 --> 01:24:34,368 1296 01:24:34,370 --> 01:24:37,304 no dicen la verdad 1297 01:24:37,306 --> 01:24:39,706 1298 01:24:39,708 --> 01:24:43,777 1299 01:24:43,779 --> 01:24:46,547 1300 01:24:46,549 --> 01:24:48,449 - 1301 01:24:48,450 --> 01:24:50,350 - 1302 01:24:50,352 --> 01:24:52,519 1303 01:24:52,521 --> 01:24:54,588 ¿Puedes entenderlo? 1304 01:24:54,589 --> 01:24:56,656 - 1305 01:24:56,659 --> 01:24:58,826 - Aquí está la casa de mi padre. 1306 01:24:58,828 --> 01:25:00,727 Puedes quedarte aquí. hasta que vuelva. 1307 01:25:00,729 --> 01:25:04,465 Sólo tengo que resolver algunos cosas en la ciudad antes de que nos vayamos. 1308 01:25:08,804 --> 01:25:12,306 un vaquero liquida sus deudas. 1309 01:25:15,711 --> 01:25:19,513 ¿Qué? - 1310 01:25:22,485 --> 01:25:24,351 esos palos azules? 1311 01:25:24,353 --> 01:25:28,422 - Oh, sí. 1312 01:25:28,424 --> 01:25:30,124 Hola. 1313 01:25:30,126 --> 01:25:34,294 Hola, chicos. Hola, guapos. 1314 01:25:43,472 --> 01:25:46,540 - 1315 01:25:48,911 --> 01:25:50,878 ¿Quién carajo es ese? 1316 01:25:50,880 --> 01:25:54,481 - Soy yo, papá. 1317 01:25:57,753 --> 01:26:00,521 - Bueno, oye, chico. 1318 01:26:00,523 --> 01:26:01,922 ¿Quién es el que se está metiendo con mis perros? 1319 01:26:01,924 --> 01:26:04,458 - Oh, es una lunática. 1320 01:26:04,460 --> 01:26:07,861 La dejé embarazada, y estamos huyendo a California. 1321 01:26:07,863 --> 01:26:10,764 ¿Puede quedarse aquí todo el día? 1322 01:26:10,766 --> 01:26:14,735 Creo que si estás dispuesto a responden de su buen carácter. 1323 01:26:14,737 --> 01:26:16,637 - Es una joya, papá. 1324 01:26:16,639 --> 01:26:19,239 - ¿Ah, sí? 1325 01:26:19,241 --> 01:26:21,608 Hola, ¿Qué le hiciste a ese dedo? 1326 01:26:21,610 --> 01:26:25,879 Lo golpeé con una puerta. Ooh. Parece una maldita ciruela. 1327 01:26:25,881 --> 01:26:26,947 Sí. Lo que necesitas 1328 01:26:26,949 --> 01:26:29,316 es algo de atención médica. 1329 01:26:29,318 --> 01:26:32,753 ¿Tienes alguna? mierda. 1330 01:26:40,696 --> 01:26:44,331 - Oye, dijo que está bien. 1331 01:26:44,333 --> 01:26:48,402 Por supuesto que lo hizo. 1332 01:26:48,404 --> 01:26:50,521 1333 01:26:50,522 --> 01:26:52,639 Hola. - Hola, pequeño. 1334 01:26:52,641 --> 01:26:54,508 ¿No es el más lindo? 1335 01:26:54,510 --> 01:26:58,946 - Oye, si.., Papá se emborracha demasiado o es muy malo, 1336 01:26:58,948 --> 01:27:01,582 sólo pregúntale por qué le llaman zarigüeya. 1337 01:27:01,584 --> 01:27:05,485 Estará contando esa historia para cuando vuelva. 1338 01:27:08,691 --> 01:27:11,692 Te quiero. 1339 01:27:11,694 --> 01:27:14,695 1340 01:27:14,697 --> 01:27:21,768 1341 01:27:34,984 --> 01:27:37,317 1342 01:27:55,871 --> 01:27:57,321 1343 01:27:57,322 --> 01:27:58,772 - Hola, Billy. - ¿Cómo están todos? 1344 01:27:58,774 --> 01:28:00,641 - No está mal. - Está bien... 1345 01:28:00,643 --> 01:28:03,010 - Oye, Billy, hay algo de.., la gente que te busca. 1346 01:28:03,012 --> 01:28:04,411 - Sí, Llego tarde a mi cita 1347 01:28:04,413 --> 01:28:06,063 con el Sr. Brehard, mi padre. 1348 01:28:06,064 --> 01:28:07,714 Mierda de cita. Hoy no hay citas. 1349 01:28:07,716 --> 01:28:10,417 ¿No has oído las noticias? ¿Qué noticias son esas? 1350 01:28:10,419 --> 01:28:15,489 Han volado por los aires Oficina del sheriff Hobson. 1351 01:28:15,491 --> 01:28:17,024 ¿Alguien está herido? no está mal. 1352 01:28:17,026 --> 01:28:18,892 Uno de los diputados le cortaron el brazo, 1353 01:28:18,894 --> 01:28:20,527 pero se pondrá bien. 1354 01:28:20,529 --> 01:28:23,330 Sí, el sheriff Hobson dice que es uno de ellos 1355 01:28:23,332 --> 01:28:25,366 negros locos, seguro, 1356 01:28:25,367 --> 01:28:27,401 y salió a tu abuelo para conseguir los perros.< /i> 1357 01:28:27,403 --> 01:28:30,370 1358 01:28:30,372 --> 01:28:37,644 1359 01:28:39,648 --> 01:28:42,749 - ¡Virginia! 1360 01:28:44,887 --> 01:28:46,920 ¡Virginia! 1361 01:28:46,922 --> 01:28:50,324 - Por aquí, Billy. 1362 01:28:52,061 --> 01:28:53,894 Oh. 1363 01:28:53,896 --> 01:28:56,530 - [Riéndose] - ¡Oh! 1364 01:28:56,532 --> 01:28:59,933 Oh, cariño, tenía miedo el doctor te tiene. 1365 01:28:59,935 --> 01:29:01,868 - Oh, no. Acabas de perderlo. 1366 01:29:01,870 --> 01:29:03,537 Papá me escondió. 1367 01:29:03,539 --> 01:29:05,005 Es algo astuto, este. 1368 01:29:05,007 --> 01:29:07,507 Vino por los perros. 1369 01:29:07,509 --> 01:29:09,943 Aunque lo que está cazando en esta época del año me supera. 1370 01:29:09,945 --> 01:29:13,747 - Oh, no estaban cazando. Estaban persiguiendo a los forajidos. 1371 01:29:13,749 --> 01:29:16,150 Ah. 1372 01:29:16,151 --> 01:29:18,552 Tienes tiempo para quedarte para un trago? 1373 01:29:18,554 --> 01:29:21,655 No. Será mejor que nos vayamos. antes de que cambie de opinión. 1374 01:29:24,526 --> 01:29:26,126 - Apreciamos mucho su ayuda, Papá. 1375 01:29:26,128 --> 01:29:28,362 Aww. Oh. 1376 01:29:28,364 --> 01:29:30,697 1377 01:29:30,699 --> 01:29:32,966 Ven a visitarnos. Sí. 1378 01:29:32,968 --> 01:29:35,435 Puede que me lleve uno de ...los aviones a reacción de ahí fuera. 1379 01:29:35,437 --> 01:29:39,806 Dicen que es algo especial. 1380 01:29:39,808 --> 01:29:42,042 Bueno... 1381 01:29:42,044 --> 01:29:46,446 - Ah, ahh, chico. 1382 01:29:52,688 --> 01:29:57,124 - Te quiero, papá. - Tú también, muchacho. 1383 01:29:57,126 --> 01:30:00,560 - Adiós, papá. Adiós. 1384 01:30:04,500 --> 01:30:07,134 Conduce con cuidado ahora. 1385 01:30:07,136 --> 01:30:08,602 - Sabes que no lo haré. 1386 01:30:08,604 --> 01:30:11,705 - 1387 01:30:44,807 --> 01:30:46,640 Volver tan pronto? 1388 01:30:46,642 --> 01:30:51,478 - En realidad, nos vamos. Ven a despedirte. 1389 01:30:51,480 --> 01:30:54,781 Por fin estás tomando ese viaje por carretera. 1390 01:30:54,783 --> 01:30:56,783 Supongo que sí. 1391 01:30:56,785 --> 01:30:59,186 Bueno, sí. 1392 01:30:59,188 --> 01:31:00,787 Yo mismo hice un viaje por carretera. 1393 01:31:00,789 --> 01:31:02,722 Oh, será mejor que lo golpees si vas a ir. 1394 01:31:02,724 --> 01:31:05,792 Están bajando a algunos perros a la estación. 1395 01:31:05,794 --> 01:31:08,495 He oído que es un verdadero desastre ahí abajo. 1396 01:31:08,497 --> 01:31:09,930 Sí, yo también lo he oído. 1397 01:31:09,932 --> 01:31:12,933 Billy, creo que deberíamos irnos. 1398 01:31:12,935 --> 01:31:18,004 Nigel, si crees que están en a ti, puedes correr. 1399 01:31:18,006 --> 01:31:21,208 No voy a ir a ninguna parte. 1400 01:31:21,210 --> 01:31:24,077 La mierda está aquí, y tú estás en ella. 1401 01:31:45,868 --> 01:31:47,834 ¡Levanta las manos! 1402 01:31:51,240 --> 01:31:54,241 Ahora, Billy, tú y esa chica 1403 01:31:54,243 --> 01:31:56,977 sólo salgan del camino. 1404 01:31:56,979 --> 01:31:58,845 ¡Maldita sea! ¡Adelante! 1405 01:32:00,849 --> 01:32:02,549 Hey. ¡Hey! 1406 01:32:02,551 --> 01:32:04,050 Sube ahí. 1407 01:32:04,052 --> 01:32:07,120 Dije... ¿estás sordo? 1408 01:32:07,122 --> 01:32:08,788 ¿Te gusta jugar con fuego? 1409 01:32:08,790 --> 01:32:10,757 Si juegas con fuego, te quemas. 1410 01:32:10,759 --> 01:32:12,125 1411 01:32:12,127 --> 01:32:13,693 ¿Quién lo hizo, eh? 1412 01:32:13,695 --> 01:32:15,562 Ahora, ¿qué demonios? está pasando aquí? 1413 01:32:15,564 --> 01:32:17,898 Nada. Aquí no pasa nada. 1414 01:32:17,899 --> 01:32:20,233 ¿Qué estás haciendo? con tu perpetrador, Billy? 1415 01:32:20,235 --> 01:32:22,903 ¿Perpetrador? 1416 01:32:22,904 --> 01:32:25,572 - Sí, bueno, ya ves, El doctor aquí tiene una noción 1417 01:32:25,574 --> 01:32:28,008 que ese chico está detrás algo de la mierda 1418 01:32:28,010 --> 01:32:29,793 que ha sido volado últimamente. 1419 01:32:29,794 --> 01:32:31,577 - Bueno, demonios, todos estábamos aquí cuando ocurrió. 1420 01:32:31,580 --> 01:32:33,613 Demonios, de donde venimos, que era, 1421 01:32:33,615 --> 01:32:35,549 desde la medianoche hasta el amanecer? 1422 01:32:35,551 --> 01:32:38,618 ¿Haciendo qué? 1423 01:32:38,620 --> 01:32:41,555 - Para ser honesto, que estábamos bebiendo, 1424 01:32:41,557 --> 01:32:42,889 y tuvimos un poco de marihuana, 1425 01:32:42,891 --> 01:32:45,091 pero no hemos volado... nada. 1426 01:32:45,093 --> 01:32:47,127 ¿Es eso un hecho? 1427 01:32:47,129 --> 01:32:49,896 - Sí, señor. 1428 01:32:49,898 --> 01:32:55,602 ¿sabe usted que él es un maldito criminal nefasto? 1429 01:32:55,604 --> 01:32:58,038 - Bueno, podría ser uno, pero anoche, 1430 01:32:58,040 --> 01:33:01,308 estaba justo aquí. 1431 01:33:01,310 --> 01:33:03,343 - ¿Están seguros de esto? 1432 01:33:03,345 --> 01:33:05,579 Tú eres el que ha hecho ...se ha escapado, ¿no es así? 1433 01:33:05,581 --> 01:33:08,181 Me he escapado. 1434 01:33:08,183 --> 01:33:10,650 - Bueno, lo estaré. 1435 01:33:10,652 --> 01:33:14,054 Vale, supongo que te dejaré lidiar con ella, Doc. 1436 01:33:19,061 --> 01:33:21,895 Mi, mi, mi, apuesto a que sabes 1437 01:33:21,897 --> 01:33:25,165 que voló mi oficina, ¿eh? ¡Habla! 1438 01:33:25,167 --> 01:33:27,901 - Te haré saber, que no soy comprando algo de esta mierda de caballo. 1439 01:33:27,903 --> 01:33:31,138 - Es verdad. ¿Quieres conocer a mi perro? 1440 01:33:31,139 --> 01:33:34,374 - Creo que incluso podrías tener trató de hacerme volar por los aires usted mismo. 1441 01:33:34,376 --> 01:33:38,345 No importa; me imagino que voy a no volver a verte nunca más. 1442 01:33:38,347 --> 01:33:40,347 No. 1443 01:33:40,349 --> 01:33:43,316 llevándola consigo? 1444 01:33:43,318 --> 01:33:46,319 que soy yo. 1445 01:33:46,321 --> 01:33:48,922 Necesito saber algunas cosas. 1446 01:33:48,924 --> 01:33:50,890 - ¿Qué es eso? 1447 01:33:50,892 --> 01:33:55,929 - Bueno, sospecho que estás un hombre malo. 1448 01:33:55,931 --> 01:33:57,831 Ahh! 1449 01:33:57,833 --> 01:34:02,836 - Tal vez sí, pero creo que todas estas cosas son relativas. 1450 01:34:02,838 --> 01:34:05,672 - 1451 01:34:05,674 --> 01:34:07,641 Eso es una mierda. 1452 01:34:07,643 --> 01:34:10,276 - Ahora eres joven todavía. 1453 01:34:10,278 --> 01:34:12,846 Tal vez algún día lo entenderás. 1454 01:34:12,848 --> 01:34:14,848 No. 1455 01:34:14,850 --> 01:34:18,118 No, nunca lo entenderé. 1456 01:34:18,120 --> 01:34:22,822 - Te lo digo, nada te romperá. 1457 01:34:22,824 --> 01:34:26,826 Nada te romperá como amar a una persona loca. 1458 01:34:26,828 --> 01:34:29,429 - ¿Me oyes, muchacho? 1459 01:34:29,431 --> 01:34:31,197 - Mamá no era la loca, Papá. 1460 01:34:31,199 --> 01:34:33,266 un mundo de problemas. 1461 01:34:33,268 --> 01:34:35,835 Oh, tú en un mundo de los problemas. 1462 01:34:35,837 --> 01:34:39,305 Tengo en mente ponerlos perros sobre ti ahora mismo. 1463 01:34:39,307 --> 01:34:41,808 Será mejor que me digas lo que sabes. 1464 01:34:41,810 --> 01:34:44,344 Tu vida sería mucho más fácil, hijo. 1465 01:34:44,346 --> 01:34:47,681 - ¡Ooh! 1466 01:34:47,683 --> 01:34:49,816 1467 01:34:49,818 --> 01:34:51,935 ¡Oh! 1468 01:34:51,936 --> 01:34:54,053 Va a ser otro día, otro día. 1469 01:34:54,056 --> 01:34:58,858 Te atraparemos. 1470 01:34:58,860 --> 01:35:02,195 Nigel. Oye, ¿estás bien? 1471 01:35:02,197 --> 01:35:05,298 Me pone enfermo, hombre. 1472 01:35:05,300 --> 01:35:09,736 1473 01:35:09,738 --> 01:35:13,039 1474 01:35:13,041 --> 01:35:18,178 1475 01:35:18,180 --> 01:35:21,181 Todos somos libres. 1476 01:35:21,183 --> 01:35:23,316 ¿Crees que eres un héroe, Billy? 1477 01:35:23,318 --> 01:35:24,984 - Siento lo de tu cabeza. 1478 01:35:24,986 --> 01:35:28,455 - No estoy preocupado por mi cabeza. 1479 01:35:28,457 --> 01:35:30,190 Nigel. 1480 01:35:30,192 --> 01:35:31,324 Nigel, sabes... 1481 01:35:31,326 --> 01:35:33,159 - Cállate, Billy. 1482 01:35:33,160 --> 01:35:34,993 - Bueno.., eres como un... 1483 01:35:34,996 --> 01:35:36,062 un hermano para mí. 1484 01:35:36,064 --> 01:35:37,864 Tú lo eres. 1485 01:35:37,866 --> 01:35:41,334 Sé que esto suena divertido, pero es verdad. 1486 01:35:41,336 --> 01:35:42,419 - No importa esa mierda, Billy. 1487 01:35:42,420 --> 01:35:43,503 Me estoy preparando para te diré algo. 1488 01:35:43,505 --> 01:35:45,939 ¿Qué? ¿Algo? 1489 01:35:45,941 --> 01:35:48,174 - No soy tu maldito hermano. 1490 01:35:48,176 --> 01:35:49,943 - ¡Oh! 1491 01:35:49,945 --> 01:35:52,378 Sé que tu padre mató a nuestras madres, Billy. 1492 01:35:52,380 --> 01:35:54,481 Nunca salieron de Tuscaloosa. 1493 01:35:54,483 --> 01:35:56,416 - Ohh! 1494 01:35:56,418 --> 01:35:59,385 1495 01:35:59,387 --> 01:36:06,826 1496 01:36:10,065 --> 01:36:13,099 - 1497 01:36:26,148 --> 01:36:29,349 1498 01:36:29,351 --> 01:36:36,790 1499 01:36:49,371 --> 01:36:51,004 - Los bebés,< /i> 1500 01:36:51,006 --> 01:36:55,141 ya estarían despiertos. 1501 01:36:55,143 --> 01:36:58,211 Sí. 1502 01:37:01,149 --> 01:37:04,284 ¿Crees que deberíamos... volver por ellos? 1503 01:37:06,855 --> 01:37:10,156 Me hace preguntarme.< /i> 1504 01:37:10,158 --> 01:37:14,527 Me pregunto si su motivo es más de lo que pensábamos. 1505 01:37:14,529 --> 01:37:19,499 1506 01:37:19,501 --> 01:37:24,103 01:37:31,177 1508 01:38:04,212 --> 01:38:07,213 1509 01:38:07,215 --> 01:38:14,254 1510 01:38:30,639 --> 01:38:37,176 - 1511 01:38:37,178 --> 01:38:43,650 sólo derrames y derrames 1512 01:38:44,305 --> 01:39:44,766 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/73nk9 Ayuda a otros a elegir el mejor